1 00:01:07,067 --> 00:01:09,194 La guerra ha terminado. 2 00:01:11,405 --> 00:01:13,282 Los términos de la paz 3 00:01:13,365 --> 00:01:18,579 obligó a Finlandia a ceder territorio a la Unión Soviética. 4 00:01:20,581 --> 00:01:24,042 Cuatrocientos veinte mil finlandeses 5 00:01:24,126 --> 00:01:26,086 tuvieron que abandonar sus hogares 6 00:01:26,170 --> 00:01:30,090 y trasladarse al lado finlandés de la nueva frontera. 7 00:01:32,926 --> 00:01:38,307 La mayoría de los desplazados forzosos procedían de Karelia. 8 00:01:39,850 --> 00:01:44,855 La mayoría de ellos nunca volverían a casa. 9 00:07:42,212 --> 00:07:44,089 Yeagor Dragunov. 10 00:07:50,262 --> 00:07:54,141 Varias misiones detrás de las líneas enemigas. 11 00:07:55,767 --> 00:07:58,604 Tu equipo quemó aldeas enteras. 12 00:07:58,687 --> 00:08:01,106 Mató a cientos de civiles, 13 00:08:01,190 --> 00:08:04,359 incluido un niño de dos años, Otso, 14 00:08:05,068 --> 00:08:09,156 un niño de seis años, Otava, y su madre, Tuulikki. 15 00:08:11,950 --> 00:08:16,121 "Los cortamos en trocitos con una pala." 16 00:08:16,914 --> 00:08:18,832 Estábamos ahorrando balas. 17 00:08:19,958 --> 00:08:22,753 Esa era la familia de Aatami Korpi, 18 00:08:23,504 --> 00:08:26,006 Un comando finlandés que se vengó 19 00:08:26,089 --> 00:08:29,468 al matar a más de 300 soldados del Ejército Rojo 20 00:08:30,427 --> 00:08:31,929 y se convirtió en una leyenda. 21 00:08:33,472 --> 00:08:34,515 Koschei... 22 00:08:35,640 --> 00:08:36,808 el inmortal. 23 00:08:38,268 --> 00:08:41,938 Esta máquina de matar entró en la Unión Soviética hace diez horas. 24 00:08:44,024 --> 00:08:46,568 Te mando a limpiar tu desastre. 25 00:08:48,237 --> 00:08:50,113 Destruye la leyenda que creaste, 26 00:08:50,197 --> 00:08:53,158 y volverás a casa siendo un hombre rico. 27 00:13:29,852 --> 00:13:31,645 Pasaporte, señor Dragunov. 28 00:13:54,626 --> 00:13:57,337 Creo que la leyenda ha estado nostálgica. 29 00:13:58,463 --> 00:14:02,718 Eso es todo lo que queda de su vida anterior. 30 00:14:03,677 --> 00:14:04,678 Seguir. 31 00:15:42,943 --> 00:15:43,944 ¡Seguir! 32 00:17:28,173 --> 00:17:30,050 Mantén los ojos abiertos. 33 00:17:30,133 --> 00:17:33,345 Éste es un viejo cabrón muy astuto. 34 00:18:39,036 --> 00:18:40,662 Manténgase muy quieto. 35 00:19:48,564 --> 00:19:51,358 Te dije que te quedaras quieto, joder. 36 00:26:23,876 --> 00:26:24,877 Desata el infierno. 37 00:41:36,288 --> 00:41:37,289 ¡Háblame! 38 00:41:38,874 --> 00:41:40,375 ¡Encontramos el camión! 39 00:41:41,251 --> 00:41:43,003 ¿Encontraste el cuerpo? 40 00:41:48,258 --> 00:41:49,384 ¿Qué pasa con la carga? 41 00:41:59,061 --> 00:42:01,063 ¡Eres un cabrón testarudo! 42 00:42:02,814 --> 00:42:06,109 ¿Aún estás de camino a casa en Finlandia, no? 43 00:44:43,851 --> 00:44:45,769 Te tomó bastante tiempo, joder. 44 00:46:29,623 --> 00:46:30,958 Mantén tu posición. 45 00:49:19,209 --> 00:49:20,502 Lo queremos vivo. 46 00:50:04,421 --> 00:50:06,381 No hay lugar como el hogar. 47 00:51:16,368 --> 00:51:17,536 Salir. 48 00:52:04,875 --> 00:52:08,587 He matado a tantas mujeres y niños 49 00:52:08,670 --> 00:52:13,759 que no puedo recordar a ninguna persona en particular. 50 00:52:15,928 --> 00:52:20,140 Recuerdo gritar y llorar. 51 00:52:21,391 --> 00:52:26,563 Recuerdo la mendicidad. Pero no recuerdo ninguna cara. 52 00:52:29,441 --> 00:52:30,567 Excepto uno. 53 00:52:33,946 --> 00:52:36,949 Se me quedó grabado en la mente, 54 00:52:37,658 --> 00:52:39,243 como si fuera importante. 55 00:52:41,620 --> 00:52:42,746 Un niño pequeño. 56 00:52:44,498 --> 00:52:47,125 Me esforcé mucho para ser el hombre de la familia. 57 00:52:47,709 --> 00:52:53,465 Lo recuerdo porque sacó un cuchillo de la nada. 58 00:52:54,132 --> 00:52:55,926 Casi me saca un ojo. 59 00:53:02,850 --> 00:53:04,184 Osa Mayor. 60 00:53:09,481 --> 00:53:11,149 Pequeño cabrón duro. 61 00:53:12,234 --> 00:53:14,278 Haz que cualquier padre se sienta orgulloso. 62 00:53:15,904 --> 00:53:21,451 Se esforzó mucho para proteger a su hermano pequeño y a su madre. 63 00:53:25,706 --> 00:53:30,502 Los cortamos todos en trozos pequeños con una pala de hierro. 64 00:53:31,962 --> 00:53:37,050 Era una fiesta para los... sin hogar, los perros callejeros. 65 00:53:40,762 --> 00:53:43,849 Dicen que encendí un fuego en ti. Está bien. 66 00:53:44,683 --> 00:53:45,934 Lo voy a publicar. 67 00:53:47,311 --> 00:53:50,147 Eres un error, una aberración. 68 00:53:50,230 --> 00:53:53,901 Eres un... un subproducto de mi trabajo. 69 00:53:55,027 --> 00:53:57,362 Una maldita mala hierba en mi campo. 70 00:53:58,113 --> 00:53:59,615 Y a dónde vas... 71 00:54:01,408 --> 00:54:03,160 Te sacarán a golpes la leyenda 72 00:54:03,243 --> 00:54:05,120 Hasta que no quede nada de ti. 73 00:54:05,204 --> 00:54:07,748 Ni siquiera un recuerdo. 74 00:54:08,373 --> 00:54:10,417 Y tu casa... 75 00:54:14,546 --> 00:54:18,550 Los troncos de tu casa serán traviesas de ferrocarril, 76 00:54:19,218 --> 00:54:21,261 enterrado en el suelo congelado. 77 00:54:22,471 --> 00:54:24,181 Como el resto de tu familia. 78 00:54:26,350 --> 00:54:27,351 Y tú... 79 00:54:32,064 --> 00:54:35,192 Aprenderás en los próximos años... 80 00:54:37,736 --> 00:54:41,532 Siberia es un lugar muy malo para ser inmortal. 81 00:56:07,701 --> 00:56:08,744 Eso no es bueno. 82 00:57:24,236 --> 00:57:25,612 Hacerse a un lado. 83 00:58:31,261 --> 00:58:32,513 ¿Todo bien? 84 00:59:23,188 --> 00:59:24,356 ¡Yeagor! 85 00:59:26,775 --> 00:59:27,776 ¡Yeagor! 86 00:59:30,445 --> 00:59:33,198 Si me das lo que merezco... 87 00:59:35,325 --> 00:59:37,035 Me gustaría estar en camino. 88 00:59:39,162 --> 00:59:41,164 Recibirás lo que mereces. 89 00:59:42,291 --> 00:59:43,542 Pero primero, 90 00:59:44,334 --> 00:59:45,711 Vamos a celebrar. 91 00:59:50,465 --> 00:59:51,508 Para Yeagor. 92 00:59:52,176 --> 00:59:53,260 ¡Yeagor! 93 00:59:54,052 --> 00:59:55,220 ¡Yeagor! 94 00:59:56,680 --> 00:59:57,723 ¡Yeagor! 95 00:59:57,806 --> 00:59:59,224 ¡Yeagor! 96 01:09:30,254 --> 01:09:31,880 Esto es para ti. 97 01:09:43,267 --> 01:09:45,018 Y esto es para ti. 98 01:14:14,204 --> 01:14:15,622 ¿Fue esa tu venganza? 99 01:14:17,875 --> 01:14:20,836 Esperaba algo legendario. 100 01:14:46,570 --> 01:14:47,905 Mírame. 101 01:15:49,091 --> 01:15:50,884 ¿Algunas últimas palabras? 102 01:15:52,177 --> 01:15:53,554 ¡Escúpelo! 103 01:21:47,324 --> 01:21:51,161 ¿Pensamos que podría necesitar ayuda? 104 01:22:29,116 --> 01:22:30,826 No hace falta decir nada