1
00:00:17,935 --> 00:00:19,435
Καλώς ήρθατε και πάλι.
2
00:00:22,731 --> 00:00:25,442
Κυρίες και κύριοι, αγόρια και κορίτσια,
3
00:00:26,568 --> 00:00:28,075
είστε έτοιμοι για το σόου;
4
00:00:28,195 --> 00:00:31,615
-Ναι!
-Είστε έτοιμοι για το σόου;
5
00:00:31,740 --> 00:00:33,450
Ναι!
6
00:00:34,618 --> 00:00:37,371
Μην ξεχάσετε να μείνετε ως το τέλος
7
00:00:37,496 --> 00:00:41,166
για μια μεγάλη έκπληξη.
8
00:00:41,667 --> 00:00:43,418
Φύγαμε!
9
00:00:45,546 --> 00:00:47,130
Μετρήστε μαζί μου.
10
00:00:47,631 --> 00:00:52,052
Δέκα, εννιά, οκτώ, επτά,
11
00:00:52,636 --> 00:00:55,889
έξι, πέντε, τέσσερα,
12
00:00:56,056 --> 00:00:59,268
τρία, δύο, ένα!
13
00:00:59,601 --> 00:01:01,191
Ώρα για το σόου!
14
00:01:01,311 --> 00:01:03,897
ΠΕΝΤΕ ΝΥΧΤΕΣ ΣΤΟΥ ΦΡΕΝΤΙ 2
Υποτιτλισμός: haroldpoi
15
00:01:49,151 --> 00:01:51,867
Θα κάτσεις εκεί
μέχρι ν' ανοίξει η γη να σε καταπιεί;
16
00:01:51,987 --> 00:01:54,448
Άσ' την. Πάντα έτσι κάνει.
17
00:01:55,407 --> 00:01:56,408
Έλα.
18
00:02:02,122 --> 00:02:04,791
Πάρε μια Φρέντι Φαζ-Κόλα.
19
00:02:09,713 --> 00:02:12,257
Μπλιαχ! Σκέτη βενζίνη.
20
00:02:15,427 --> 00:02:17,011
Δεν πρόκειται να βγει τώρα.
21
00:02:17,513 --> 00:02:20,057
Έλα στο τραπέζι μαζί μας.
22
00:02:20,224 --> 00:02:23,435
Κανείς δε με θέλει εκεί.
23
00:02:23,852 --> 00:02:26,939
Στραβή σου έτυχε, αλλά θα στρώσει.
24
00:02:30,067 --> 00:02:32,444
Μόνο σ' αυτήν μπορώ να βασιστώ.
25
00:02:33,195 --> 00:02:35,650
Είναι η μόνη που είναι πάντα εκεί για μένα.
26
00:02:36,281 --> 00:02:38,784
Αυτό το πράγμα κάτω…
27
00:02:38,951 --> 00:02:41,537
Δεν είναι γονιός,
28
00:02:41,703 --> 00:02:43,249
ούτε αυτό που νομίζεις,
29
00:02:43,872 --> 00:02:45,372
και θα 'ναι πάντα εκεί
30
00:02:45,499 --> 00:02:47,626
ακόμα κι όταν τρως τούρτα.
31
00:02:47,793 --> 00:02:50,212
Χρόνια Πολλά!
32
00:02:51,588 --> 00:02:53,549
Χρόνια Πολλά!
33
00:03:19,641 --> 00:03:21,790
-Ένα αγόρι θέλει βοήθεια.
-Πάνε στους γονείς σου.
34
00:03:21,910 --> 00:03:24,547
-Κάτι δεν πάει καλά.
-Πες το στους γονείς σου.
35
00:03:27,624 --> 00:03:29,231
Κάποιος χρειάζεται βοήθεια.
36
00:03:29,351 --> 00:03:31,503
-Όχι τώρα.
-Σας παρακαλώ!
37
00:03:31,623 --> 00:03:33,352
Μπορεί να βοηθήσει κανείς;
38
00:03:34,631 --> 00:03:37,973
-Ένα αγόρι θέλει βοήθεια. Βοηθήστε με.
-Μιλάμε οι μεγάλοι.
39
00:03:38,093 --> 00:03:39,094
Άσε μας.
40
00:03:41,638 --> 00:03:42,639
Σάρλοτ,
41
00:03:42,931 --> 00:03:43,932
μην πας.
42
00:07:09,638 --> 00:07:12,391
Πιτσαρία υπό έρευνα
43
00:07:12,558 --> 00:07:15,936
ΚΟΡΙΤΣΑΚΙ ΝΕΚΡΟ
ΣΕ ΔΥΣΤΥΧΗΜΑ ΣΤΟΥ ΦΑΖΜΠΕΑΡ
44
00:07:25,279 --> 00:07:28,407
ΤΟ ΚΟΡΙΤΣΙ ΚΑΤΗΓΟΡΕΙΤΑΙ ΓΙΑ ΤΟ ΔΥΣΤΥΧΗΜΑ
45
00:07:39,960 --> 00:07:42,461
ΥΠΟΠΤΕΣ ΚΙΝΗΣΕΙΣ
ΣΤΟ ΔΥΣΤΥΧΗΜΑ ΤΗΣ ΠΙΤΣΑΡΙΑΣ
46
00:07:45,257 --> 00:07:47,639
Η Φάζμπεαρ αποποιείται ευθυνών,
στέλνει συλλυπητήρια
47
00:07:47,759 --> 00:07:51,972
Η ΕΡΕΥΝΑ ΑΘΩΩΝΕΙ ΤΗ ΦΑΖΜΠΕΑΡ
ΤΟ ΠΑΙΔΙ ΗΤΑΝ ΣΕ ΑΠΑΓΟΡΕΥΜΕΝΗ ΖΩΝΗ
48
00:07:54,516 --> 00:07:58,061
Ο Φρέντι θα λείψει στα παιδιά
Ειδικά η Μαριονέτα
49
00:08:12,017 --> 00:08:13,165
ΟΡΙΣΤΙΚΟ ΚΛΕΙΣΙΜΟ
50
00:08:13,285 --> 00:08:15,328
Η ΠΙΤΣΑΡΙΑ ΚΛΕΙΣΤΗ
ΜΕΤΑ ΤΟ ΤΡΑΓΙΚΟ ΔΥΣΤΥΧΗΜΑ
51
00:08:21,542 --> 00:08:24,643
ΒΑΣΙΣΜΕΝΟ ΣΤΑ ΠΑΙΧΝΙΔΙΑ:
"FIVE NIGHTS AT FREDDY'S" ΤΟΥ SCOTT CAWTHON
52
00:08:24,763 --> 00:08:29,468
Ο νέος Φρέντι υπόσχεται μια
"βελτιωμένη και συναρπαστική" εμπειρία
53
00:08:42,438 --> 00:08:47,903
20 ΧΡΟΝΙΑ ΜΕΤΑ
54
00:08:50,155 --> 00:08:51,156
Ναι;
55
00:08:51,365 --> 00:08:52,554
Γεια, εγώ είμαι.
56
00:08:52,674 --> 00:08:55,244
Μάικ. Τι ώρα είναι;
57
00:08:55,536 --> 00:08:57,913
Νωρίς. Συγγνώμη.
58
00:08:58,080 --> 00:08:59,748
-Σε ξύπνησα;
Όχι.
59
00:08:59,915 --> 00:09:02,835
Ε, ναι…
60
00:09:04,336 --> 00:09:06,109
αλλά είχα μια δύσκολη νύχτα.
61
00:09:06,463 --> 00:09:07,798
Πάλι εφιάλτες ή…
62
00:09:08,173 --> 00:09:09,675
Δεν γλιτώνω ποτέ.
63
00:09:11,093 --> 00:09:12,366
Μπορώ να βοηθήσω;
64
00:09:12,511 --> 00:09:13,600
Όχι, εντάξει.
65
00:09:13,720 --> 00:09:16,265
Πώς πας;
Η Άμπι πήγε σχολείο;
66
00:09:17,391 --> 00:09:19,935
Όχι ακόμα. Κάπου εδώ είναι.
67
00:09:20,477 --> 00:09:23,523
Έρχεται ο Τζερεμάια να βοηθήσει
στο βάψιμο του σπιτιού.
68
00:09:23,897 --> 00:09:24,898
Τέλεια.
69
00:09:25,524 --> 00:09:28,360
Πήρα να ρωτήσω αν ισχύει το βραδινό μας…
70
00:09:29,027 --> 00:09:30,654
Ναι,
71
00:09:30,821 --> 00:09:31,822
εννοείται.
72
00:09:32,322 --> 00:09:33,864
Θα μου κάνει καλό να βγω.
73
00:09:35,993 --> 00:09:37,703
Πρέπει να κλείσω. Τα λέμε.
74
00:09:38,078 --> 00:09:39,454
-Γεια.
-Γεια.
75
00:09:45,227 --> 00:09:46,670
Τη φίλησες;
76
00:09:47,504 --> 00:09:48,505
Όχι.
77
00:09:48,714 --> 00:09:51,258
Άμπι, δεν είναι έτσι. Φίλοι είμαστε.
78
00:09:51,967 --> 00:09:53,385
Και το ραντεβού;
79
00:09:54,386 --> 00:09:57,221
-Δεν είναι ραντεβού.
-Τότε γιατί δεν είμαι καλεσμένη;
80
00:09:57,723 --> 00:09:58,974
Έτσι.
81
00:10:00,017 --> 00:10:01,226
Το φαντάστηκα.
82
00:10:03,020 --> 00:10:04,021
Άμπι!
83
00:10:04,188 --> 00:10:06,899
Η Φρίκη του Άμπι-τιβιλ…
84
00:10:07,065 --> 00:10:08,066
Καλά είσαι;
85
00:10:09,026 --> 00:10:11,236
Τι λέει; Ψήλωσες πολύ.
86
00:10:11,403 --> 00:10:12,585
Πρέπει να φύγω.
87
00:10:12,779 --> 00:10:15,032
Αν θες να βάψεις, αλλάζουμε θέσεις.
88
00:10:16,200 --> 00:10:18,327
Θα το καταλάβαιναν στο σχολείο.
89
00:10:18,535 --> 00:10:20,329
-Πιθανότατα.
-Γεια!
90
00:10:20,495 --> 00:10:22,289
-Τα λέμε.
-Μπράισον.
91
00:10:22,456 --> 00:10:24,708
Μπράισον, περίμενε. Σου έπεσε αυτό.
92
00:10:25,626 --> 00:10:26,959
Είναι καλό κορίτσι.
93
00:10:27,294 --> 00:10:29,963
Ναι. Έχει καλή καρδιά.
94
00:10:31,465 --> 00:10:33,647
Θα βγεις ραντεβού με τη Βανέσα απόψε;
95
00:10:34,384 --> 00:10:38,805
Δεν είναι ραντεβού.
Δυο ενήλικες τρώνε μαζί, αυτό.
96
00:10:42,851 --> 00:10:45,729
Σου εύχομαι κάθε ευτυχία,
97
00:10:46,313 --> 00:10:50,108
αλλά έχει μάτια τρελής, Μάικ.
98
00:10:51,568 --> 00:10:53,737
-Δεν είναι τρελή.
-Καλά.
99
00:10:55,781 --> 00:10:57,454
Και τώρα που είπαμε για τρελούς…
100
00:10:57,574 --> 00:11:01,328
Απ' όταν η θεία σου άρχισε τις ιστορίες
για την αρκούδα δολοφόνο,
101
00:11:01,495 --> 00:11:03,330
έχει λαλήσει όλη η πόλη.
102
00:11:03,497 --> 00:11:06,505
Θα χαρώ όταν περάσει το Σαββατοκύριακο…
Μετά το φεστιβάλ,
103
00:11:06,625 --> 00:11:08,877
θα επιστρέψουν όλοι στην ομαλότητα.
104
00:11:09,044 --> 00:11:12,840
Έχουν πάθει ψύχωση
μ' αυτή την παλιά πιτσαρία.
105
00:11:13,131 --> 00:11:15,097
Έμαθα πως έκλεισαν μέσα τη θεία σου.
106
00:11:15,217 --> 00:11:16,677
Τρομερό.
107
00:11:17,135 --> 00:11:18,262
Ναι, κρίμα.
108
00:11:18,428 --> 00:11:20,556
Είσαι σίγουρος πως τα έβγαλε όλα
109
00:11:21,807 --> 00:11:22,938
απ' το μυαλό της;
110
00:11:23,058 --> 00:11:27,104
Ξέρεις κάτι; Ας κρατήσουμε κρυφό ότι
η Άμπι κι εκείνη είναι συγγενείς.
111
00:11:27,271 --> 00:11:30,607
Η Άμπι πέρασε δύσκολα
και δεν της αρέσει τέτοια προσοχή.
112
00:11:30,774 --> 00:11:33,110
Η Τσίκα ήθελε να μου φορέσει μια στολή,
113
00:11:33,277 --> 00:11:36,780
αλλά ο Μάικ της την άναψε με το τέιζερ.
114
00:11:36,947 --> 00:11:38,328
Έτρεξα στην τραπεζαρία
115
00:11:38,448 --> 00:11:41,325
καθώς ο Φόξι κατέβαινε απ' τη σκηνή
για να με κυνηγήσει.
116
00:11:41,827 --> 00:11:43,494
Ευτυχώς, με έσωσε η Βανέσα.
117
00:11:43,620 --> 00:11:47,374
Τότε εμφανίστηκε ο κίτρινος λαγός
και μας επιτέθηκε.
118
00:11:47,541 --> 00:11:49,793
Μαχαίρωσε τη Βανέσα.
119
00:11:50,419 --> 00:11:51,675
Είναι καλύτερα τώρα.
120
00:11:51,795 --> 00:11:53,964
Τι απέγινε ο κίτρινος λαγός;
121
00:11:54,339 --> 00:11:57,968
Τα ελατήρια της στολής υποχώρησαν
και τον συνέθλιψαν.
122
00:11:59,386 --> 00:12:01,602
Το πτώμα του πρέπει να 'ναι ακόμα εκεί,
123
00:12:01,722 --> 00:12:05,184
κρυμμένο σε μια μυστική αίθουσα
που κανείς δεν έχει δει.
124
00:12:05,934 --> 00:12:07,227
Πας καλά;
125
00:12:09,563 --> 00:12:11,063
Θα φας μεσημεριανό μαζί μας;
126
00:12:12,524 --> 00:12:13,525
Εντάξει.
127
00:12:15,444 --> 00:12:18,322
Θα ξαναπάς ποτέ εκεί; Στου Φρέντι;
128
00:12:19,823 --> 00:12:20,824
Θα 'θελα,
129
00:12:22,910 --> 00:12:26,288
αλλά τα ρομπότ είναι χαλασμένα.
130
00:12:26,705 --> 00:12:28,978
Ο Μάικ λέει ότι θα τα φτιάξει μια μέρα,
131
00:12:30,375 --> 00:12:32,211
αλλά το λέει εδώ και καιρό.
132
00:12:34,838 --> 00:12:37,257
Κάτσε. Πιστεύεις τις ιστορίες μου;
133
00:12:37,633 --> 00:12:40,761
Σίγουρα οι άλλοι νομίζουν
ότι τα βγάζω απ' το μυαλό μου.
134
00:12:41,845 --> 00:12:45,224
Πιστεύω σε ούφο και φαντάσματα,
135
00:12:45,724 --> 00:12:48,727
γιατί όχι και σε στοιχειωμένα ρομπότ;
136
00:12:50,979 --> 00:12:51,980
Ναι.
137
00:12:58,278 --> 00:13:00,531
Κοιτάξτε με, όλοι.
138
00:13:01,823 --> 00:13:04,159
Θέλω να σας θυμίσω
139
00:13:04,993 --> 00:13:07,835
ότι η παρουσίαση ρομποτικής
για την έκθεση επιστήμης
140
00:13:07,955 --> 00:13:10,457
είναι το Σάββατο.
141
00:13:11,041 --> 00:13:12,835
Κάποιοι από σας παρασύρονται
142
00:13:13,001 --> 00:13:15,796
απ' την ανοησία
143
00:13:15,963 --> 00:13:18,006
του Φεστιβάλ Φρέντι.
144
00:13:18,173 --> 00:13:19,675
Βασικά, Κύριε Μπεργκ,
145
00:13:19,842 --> 00:13:21,176
λέγεται Φάζφεστ.
146
00:13:21,593 --> 00:13:23,220
Όπως και να λέγεται.
147
00:13:23,387 --> 00:13:27,307
Γελοιοποιεί όλες τις αρχές
της ρομποτικής.
148
00:13:27,474 --> 00:13:29,935
Εδώ φτιάχνουμε αληθινά ρομπότ.
149
00:13:30,102 --> 00:13:34,231
Θέλω όλοι να είστε στην έκθεση
το Σάββατο
150
00:13:34,398 --> 00:13:36,316
είτε συμμετέχετε είτε όχι.
151
00:13:37,109 --> 00:13:40,070
Αλλιώς, θα φάτε ένα ωραιότατο F.
152
00:13:40,237 --> 00:13:41,363
F όπως…
153
00:13:41,530 --> 00:13:42,614
Φάζφεστ;
154
00:13:42,906 --> 00:13:43,907
Όχι.
155
00:13:44,283 --> 00:13:45,576
F δηλαδή κόβεστε.
156
00:13:47,286 --> 00:13:50,455
Μη χάνετε χρόνο. Στρωθείτε στη δουλειά!
157
00:13:59,006 --> 00:14:01,633
Δεσποινίς Σμιντ, εδώ λέει
158
00:14:02,593 --> 00:14:04,595
ότι σκοπεύεις να παρουσιάσεις
159
00:14:05,304 --> 00:14:08,682
αυτή την αηδία το Σάββατο στην έκθεση.
160
00:14:08,932 --> 00:14:13,937
Είναι μάλλον περιττό να σου θυμίσω
ότι είναι σπουδαία εκδήλωση για μας.
161
00:14:14,057 --> 00:14:16,522
Υπερασπιζόμαστε τον τίτλο μας
εδώ και τρία χρόνια.
162
00:14:17,816 --> 00:14:19,006
Θα είμαι έτοιμη.
163
00:14:19,126 --> 00:14:21,176
Αυτό ακριβώς είναι το πρόβλημα.
164
00:14:21,904 --> 00:14:23,614
Δεν νομίζω ότι θα είσαι.
165
00:14:25,032 --> 00:14:29,453
Η ρομποτική δεν είναι για όλους.
166
00:14:30,537 --> 00:14:33,540
Δεν πειράζει
να κάτσεις πάγκο για την ομάδα.
167
00:14:34,249 --> 00:14:36,919
Ποιο είναι το ρητό του σχολείου μας;
168
00:14:37,794 --> 00:14:39,902
"Οι Ενυδρίδες πάντα στηρίζουν
η μία την άλλη."
169
00:14:40,022 --> 00:14:41,122
Ακριβώς!
170
00:14:42,466 --> 00:14:43,467
Ακριβώς.
171
00:14:44,259 --> 00:14:45,974
Γίνε καλή ενυδρίδα, λοιπόν.
172
00:14:46,094 --> 00:14:48,512
ΕΓΓΡΑΦΗ ΣΤΗΝ ΕΚΘΕΣΗ
Άμπι Σμιντ - Ρομποτική
173
00:14:53,894 --> 00:14:56,605
Είναι σκληρός με όλους.
Μην αποθαρρύνεσαι.
174
00:15:02,611 --> 00:15:06,328
Μου κάνει εντύπωση που δεν προσπαθείς
να φτιάξεις τους φίλους σου.
175
00:15:06,448 --> 00:15:07,903
Σίγουρα θα μπορούσες.
176
00:15:13,747 --> 00:15:14,920
Άμπι, εσύ είσαι;
177
00:15:15,040 --> 00:15:16,041
Ναι!
178
00:15:16,708 --> 00:15:18,250
Ήρθες στην κατάλληλη στιγμή.
179
00:15:19,078 --> 00:15:20,828
Μπορείς να το κάνεις εσύ;
180
00:15:21,296 --> 00:15:22,548
Άχρηστε.
181
00:15:24,341 --> 00:15:25,751
Πώς ήταν η μέρα σου;
182
00:15:26,677 --> 00:15:27,678
Καλά.
183
00:15:28,720 --> 00:15:30,055
Κανένα νέο;
184
00:15:30,430 --> 00:15:31,567
Όχι ιδιαίτερα.
185
00:15:32,808 --> 00:15:33,809
Εντάξει.
186
00:15:37,104 --> 00:15:39,731
Ορίστε. Τι θα 'κανες χωρίς εμένα;
187
00:15:41,984 --> 00:15:43,166
Ευχαριστώ πολύ.
188
00:15:44,236 --> 00:15:49,241
Άμπι, αφήνω ένα εικοσάρικο στο τραπέζι
189
00:15:49,950 --> 00:15:51,632
για να παραγγείλεις πίτσα.
190
00:15:51,785 --> 00:15:54,037
Θυμάσαι πώς να πάρεις τηλέφωνο;
191
00:15:54,204 --> 00:15:57,291
Φυσικά. 11 είμαι, όχι μωρό.
192
00:15:57,624 --> 00:15:59,042
Το ξέρω.
193
00:15:59,209 --> 00:16:03,297
Θες τίποτα άλλο πριν φύγω;
Θα δεις τηλεόραση;
194
00:16:05,716 --> 00:16:08,760
Μήπως θα μπορούσα
να πάω να δω τους φίλους μου;
195
00:16:12,139 --> 00:16:14,391
Τους φίλους απ' το σχολείο;
196
00:16:15,559 --> 00:16:19,521
Εννοώ την Τσίκα και τους άλλους.
Εκείνους τους φίλους.
197
00:16:20,022 --> 00:16:21,023
Άκου, Άμπι…
198
00:16:21,815 --> 00:16:25,611
Το συζητήσαμε.
Δεν μπορείς να ξαναπάς εκεί.
199
00:16:26,111 --> 00:16:27,361
Είναι χαλασμένοι.
200
00:16:29,698 --> 00:16:32,492
Θα τους φτιάξω. Ως τότε,
201
00:16:32,659 --> 00:16:35,871
θα μπορούσες να κάνεις παρέα
με αληθινά παιδιά.
202
00:16:37,372 --> 00:16:39,418
Οι φίλοι μου είναι αληθινά παιδιά.
203
00:16:41,001 --> 00:16:43,837
Είμαστε στα στοιχειωμένα δικαστήρια.
204
00:16:44,004 --> 00:16:46,006
ΚΥΝΗΓΟΙ ΦΑΝΤΑΣΜΑΤΩΝ
205
00:16:48,675 --> 00:16:50,052
Το ακούσατε αυτό;
206
00:16:50,511 --> 00:16:51,557
Ποιο πράγμα;
207
00:16:52,846 --> 00:16:53,892
Έχεις δίκιο.
208
00:16:54,973 --> 00:16:56,934
Άμπι, συγγνώμη.
209
00:16:57,100 --> 00:16:59,937
Είναι περίπλοκο,
αλλά θα το συζητήσουμε αργότερα.
210
00:17:00,103 --> 00:17:01,193
Πρέπει να φύγω.
211
00:17:01,313 --> 00:17:02,314
Ναι.
212
00:17:06,944 --> 00:17:08,028
Σ' αγαπώ.
213
00:17:13,450 --> 00:17:16,703
Μην βλέπεις συνέχεια αυτή την εκπομπή.
Θα βλέπεις εφιάλτες.
214
00:17:21,625 --> 00:17:22,944
Επιστρέφω σε λίγο.
215
00:17:47,693 --> 00:17:48,921
Συγγνώμη, κύριε.
216
00:17:49,862 --> 00:17:51,071
Ορίστε.
217
00:17:52,656 --> 00:17:53,657
Ευχαριστώ.
218
00:17:57,327 --> 00:17:58,918
-Καλησπέρα.
-Καλησπέρα.
219
00:18:04,126 --> 00:18:05,919
Έτσι είναι, λοιπόν;
220
00:18:06,628 --> 00:18:07,671
Τι;
221
00:18:08,130 --> 00:18:09,463
Το να 'σαι φυσιολογικός.
222
00:18:10,424 --> 00:18:13,594
«Φυσιολογικός»; Αυτό είμαστε τώρα;
223
00:18:14,261 --> 00:18:18,015
Καλά τα πάμε,
αν σκεφτείς τι έχουμε περάσει.
224
00:18:20,517 --> 00:18:22,144
Έχω πολύ ελεύθερο χρόνο.
225
00:18:22,311 --> 00:18:24,730
Θα στρώσει όταν ξαναρχίσω δουλειά.
226
00:18:24,897 --> 00:18:26,315
Μια χαρά τα πας.
227
00:18:26,815 --> 00:18:29,109
Δεν γράφτηκες σε κάτι μαθήματα…
228
00:18:29,276 --> 00:18:30,741
-ποδηλάτου;
-Σπίνινγκ.
229
00:18:30,861 --> 00:18:33,113
-Αυτό.
-Πάω εδώ και μερικές βδομάδες.
230
00:18:33,280 --> 00:18:35,155
-Ωραία.
-Έκανα και φίλους εκεί.
231
00:18:35,282 --> 00:18:38,035
Φίλους; Πώς είναι;
232
00:18:43,473 --> 00:18:45,267
Συγγνώμη, κυρία μου.
233
00:18:48,337 --> 00:18:50,201
Τους αρέσει να το κάνουν αυτό.
234
00:18:53,884 --> 00:18:55,969
Είσαι πολύ κομψή, παρεμπιπτόντως.
235
00:18:59,848 --> 00:19:00,891
Κι εσύ.
236
00:19:03,143 --> 00:19:04,333
Είναι ραντεβού.
237
00:19:04,453 --> 00:19:05,453
Τι;
238
00:19:06,396 --> 00:19:07,689
-Τι;
-Μίλησες;
239
00:19:07,856 --> 00:19:10,609
Είναι ωραίο βράδυ. Μέρα.
240
00:19:10,752 --> 00:19:12,602
-Είχα μια καλή μέρα.
-Ναι.
241
00:19:14,972 --> 00:19:16,613
Η Άμπι σού 'δεσε τη γραβάτα;
242
00:19:17,866 --> 00:19:19,223
-Ναι.
-Πώς είναι;
243
00:19:19,343 --> 00:19:22,746
Καλά. Κάποιες μέρες δηλαδή.
Άλλες μέρες…
244
00:19:25,082 --> 00:19:28,627
Της λείπουν πολύ. Οι "φίλοι" της.
245
00:19:28,794 --> 00:19:32,339
Δεν ξέρω πώς να της μιλήσω γι' αυτό.
246
00:19:33,966 --> 00:19:37,803
Ξέρω ότι την προστατεύεις,
αλλά να της λες ότι θα φτιάξεις
247
00:19:38,387 --> 00:19:40,305
τα χαλασμένα ανιμάτρονικς,
248
00:19:40,764 --> 00:19:42,599
της δίνει ψεύτικες ελπίδες.
249
00:19:42,975 --> 00:19:44,349
Να είσαι ειλικρινής.
250
00:19:45,352 --> 00:19:46,395
Ειλικρινής;
251
00:19:47,729 --> 00:19:48,730
Τι;
252
00:19:48,981 --> 00:19:50,107
Τίποτα.
253
00:19:54,194 --> 00:19:57,614
Θες να μου πεις για τους εφιάλτες σου;
254
00:19:57,781 --> 00:20:01,994
Είναι πάντα το ίδιο.
Δεν έχει νόημα να το συζητάμε.
255
00:20:02,786 --> 00:20:05,377
Ο πατέρας σου;
Βασικά, σκεφτόμουν…
256
00:20:05,497 --> 00:20:09,590
Θυμήσου, χρησιμοποιούσα τα όνειρά μου για
να διαχειριστώ αυτό που έγινε στον Γκάρετ.
257
00:20:09,710 --> 00:20:12,546
Ομολογώ ότι κοιμόμουν υπερβολικά πολύ,
258
00:20:12,880 --> 00:20:14,882
αλλά με βοήθησε αρκετά.
259
00:20:15,257 --> 00:20:17,090
Θα μπορούσε να βοηθήσει κι εσένα.
260
00:20:19,761 --> 00:20:22,139
Δεν νομίζω πως είναι καλή ιδέα.
261
00:20:24,683 --> 00:20:26,820
Δεν θα απαλλαγείς απ' τον πατέρα σου
262
00:20:27,144 --> 00:20:29,978
αν δεν αντιμετωπίσεις
αυτό που σου 'βαλε στο κεφάλι.
263
00:20:30,355 --> 00:20:33,734
Θέλω να μπορέσουμε να προχωρήσουμε.
264
00:20:34,401 --> 00:20:37,362
Μπορείς να τα καταφέρεις.
Δοκίμασε, τουλάχιστον.
265
00:20:37,905 --> 00:20:39,072
Μια φορά μόνο.
266
00:20:43,410 --> 00:20:44,786
Άμπι, γύρισα.
267
00:20:50,626 --> 00:20:53,587
Άμπι, έφαγες;
268
00:20:55,339 --> 00:20:57,591
Άμπι; Άμπι.
269
00:21:00,302 --> 00:21:01,345
Άμπι;
270
00:21:01,512 --> 00:21:04,598
Πήγα να φτιάξω τους φίλους μου
271
00:21:15,359 --> 00:21:19,446
ΠΙΤΣΑΡΙΑ ΦΡΕΝΤΙ ΦΑΖΜΠΕΑΡ
ΕΤΟΙΜΑΣΤΕΙΤΕ ΓΙΑ ΡΟΚ
272
00:22:01,071 --> 00:22:02,072
Γεια.
273
00:22:05,075 --> 00:22:08,495
Άμπι, συγγνώμη.
Δεν ήξερα πώς να σ' το πω.
274
00:22:10,539 --> 00:22:12,124
Πού είναι;
275
00:22:13,458 --> 00:22:17,754
Υπάρχουν κομμάτια τους εδώ κι εκεί.
276
00:22:17,921 --> 00:22:22,217
Δε λέω αυτό.
Πού 'ναι οι φίλοι μου;
277
00:22:27,389 --> 00:22:29,141
Άκου, Άμπι…
278
00:22:31,560 --> 00:22:32,686
Δεν ξέρω.
279
00:22:34,062 --> 00:22:35,397
Ίσως
280
00:22:37,357 --> 00:22:39,026
να είναι στον παράδεισο.
281
00:22:39,860 --> 00:22:41,445
Δεν σ' αρέσει αυτό;
282
00:22:42,905 --> 00:22:46,575
Ναι, θα μου άρεσε.
283
00:22:48,035 --> 00:22:50,162
Μετανιώνω που δεν σ' το είπα.
284
00:22:51,747 --> 00:22:53,020
Ξέρεις κάτι όμως;
285
00:22:53,790 --> 00:22:57,252
Θα 'ναι πάντα εδώ.
286
00:23:01,006 --> 00:23:02,799
Πολύ κλισέ.
287
00:23:05,093 --> 00:23:07,304
-Λίγο, ναι.
-Τελείως.
288
00:23:07,471 --> 00:23:08,514
Εντάξει.
289
00:23:11,725 --> 00:23:14,186
Ακολούθα με. Έχω μια ιδέα.
290
00:23:16,522 --> 00:23:20,984
Έχεις ένα εκατομμύριο εισιτήρια.
291
00:23:21,276 --> 00:23:23,028
Τι να σου πάρω; Θέλεις…
292
00:23:23,946 --> 00:23:26,490
Ζελεδάκια πορτοκάλι;
293
00:23:27,741 --> 00:23:29,535
Όχι; Εντάξει.
294
00:23:31,245 --> 00:23:32,246
Έχουμε…
295
00:23:37,626 --> 00:23:38,674
Για να δούμε.
296
00:23:38,794 --> 00:23:40,022
Τι λες γι' αυτό;
297
00:23:45,634 --> 00:23:46,635
Μάλλον όχι.
298
00:23:58,772 --> 00:24:00,065
Τι έχεις εκεί;
299
00:24:00,357 --> 00:24:02,359
"Μίλα με τον Φαζ".
300
00:24:02,526 --> 00:24:06,488
"Ρεαλιστικές φωνητικές αλληλεπιδράσεις.
Μίλα μας όποτε θες."
301
00:24:06,738 --> 00:24:07,966
Αυτό θες;
302
00:24:10,325 --> 00:24:11,451
-Ναι.
-Ναι;
303
00:24:11,618 --> 00:24:13,871
Έκλεισε. Ένα εκατομμύριο εισιτήρια.
304
00:24:15,205 --> 00:24:16,206
Πάμε σπίτι.
305
00:24:18,750 --> 00:24:20,883
Νόμιζα ότι σ' αρέσουν
τα ζελεδάκια πορτοκάλι.
306
00:24:21,003 --> 00:24:24,503
Ναι, μέχρι εκείνα τα Χριστούγεννα
που έφαγα μια ολόκληρη σακούλα.
307
00:24:25,757 --> 00:24:27,576
-Πριν τα ξεράσεις όλα.
-Ναι.
308
00:24:27,801 --> 00:24:30,637
Ένας καταρράκτης από πορτοκαλί γλίτσα.
309
00:24:30,804 --> 00:24:32,623
-Αηδία.
-Μη μου το θυμίζεις.
310
00:24:58,098 --> 00:25:01,727
Ο ΦΡΕΝΤΙ ΕΙΝΑΙ ΔΟΛΟΦΟΝΟΣ
ΚΑΛΕΣΤΕ ΣΤΟ 555-0192 ΓΙΑ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ
311
00:25:06,840 --> 00:25:08,091
ΔΡΟΜΟΣ ΚΛΕΙΣΤΟΣ
312
00:25:11,136 --> 00:25:12,552
Είμαι στο σωστό μέρος;
313
00:25:13,597 --> 00:25:15,688
Ναι, πρέπει να 'ναι ευθεία μπροστά.
314
00:25:17,601 --> 00:25:19,517
Ποιος σας μίλησε γι' αυτό το μέρος;
315
00:25:20,938 --> 00:25:24,149
Ο φύλακας που δουλεύει εκεί, ο Μάικ.
316
00:25:24,316 --> 00:25:26,816
Χέστηκα ποιος είναι,
αρκεί να 'χουμε άδεια.
317
00:25:26,944 --> 00:25:29,488
Θα μας έχουν στα όπα-όπα αυτή τη φορά.
318
00:25:29,655 --> 00:25:31,404
Χωρίς διαρρήξεις και τέτοια.
319
00:25:34,243 --> 00:25:36,578
Εδώ είναι.
320
00:25:49,299 --> 00:25:52,010
ΚΥΝΗΓΟΙ ΦΑΝΤΑΣΜΑΤΩΝ
321
00:26:00,435 --> 00:26:01,768
Πιτσαρία Φρέντι Φάζμπεαρ.
322
00:26:02,145 --> 00:26:04,147
Ερχόμουν εδώ όταν ήμουν μικρός.
323
00:26:04,606 --> 00:26:08,443
Όχι εδώ.
Εννοείς κάποιο φραντσάιζ.
324
00:26:10,612 --> 00:26:12,781
Αυτό εδώ είναι το ορίτζιναλ.
325
00:26:13,824 --> 00:26:16,165
Δεν έχει πατήσει κανείς εδώ και δεκαετίες.
326
00:26:16,285 --> 00:26:18,370
Αυτό το εστιατόριο ήταν το πρώτο.
327
00:26:18,871 --> 00:26:20,372
Τι συνέβη εδώ;
328
00:26:21,582 --> 00:26:24,084
Δολοφονήθηκε ένα κοριτσάκι.
329
00:26:24,251 --> 00:26:25,674
Κουκούλωσαν την υπόθεση.
330
00:26:25,794 --> 00:26:26,879
Τώρα,
331
00:26:27,171 --> 00:26:29,970
η ψυχή της περιπλανιέται
στους ξεχασμένους διαδρόμους,
332
00:26:30,090 --> 00:26:31,967
βασανισμένη και μόνη.
333
00:26:36,138 --> 00:26:37,139
Έλα ρε!
334
00:26:38,974 --> 00:26:41,018
Συγγνώμη, σε τρομάξαμε.
335
00:26:42,603 --> 00:26:44,285
Εσύ πρέπει να 'σαι ο Μάικ.
336
00:26:45,022 --> 00:26:47,107
Μάικλ, για την ακρίβεια.
337
00:26:51,069 --> 00:26:52,279
Λέγε με Μάικλ.
338
00:26:57,075 --> 00:26:59,912
Λοιπόν, έτοιμοι για ξενάγηση;
339
00:27:14,301 --> 00:27:15,938
Καλώς ήρθατε στου Φρέντι.
340
00:27:18,263 --> 00:27:20,062
Πειράζει να τα βιντεοσκοπήσουμε όλα;
341
00:27:20,182 --> 00:27:21,183
Εννοείται.
342
00:27:22,726 --> 00:27:24,269
Γι' αυτό ήρθατε, έτσι;
343
00:27:26,313 --> 00:27:27,564
Απίστευτο.
344
00:27:27,731 --> 00:27:29,095
Παιχνίδι με βάρκες;
345
00:27:30,651 --> 00:27:33,379
Αυτό το εστιατόριο είχε
μοναδικά χαρακτηριστικά.
346
00:27:33,654 --> 00:27:35,239
Όπως τη Μαριονέτα.
347
00:27:38,992 --> 00:27:40,536
Διαβασμένη σε βλέπω.
348
00:27:41,828 --> 00:27:45,958
Ναι, η Μαριονέτα ήταν μοναδική.
349
00:27:46,542 --> 00:27:47,997
Τι είναι η Μαριονέτα;
350
00:27:48,585 --> 00:27:51,296
Έβγαινε από μια καταπακτή στη σκηνή
351
00:27:51,463 --> 00:27:53,841
και διηύθυνε το σόου των ανιμάτρονικς.
352
00:27:54,007 --> 00:27:56,552
Ακριβώς, χάρη σ' ένα ασύρματο σήμα.
353
00:27:56,718 --> 00:27:59,763
Ήταν τεχνολογία
μπροστά από την εποχή της,
354
00:28:00,222 --> 00:28:01,995
αλλά δεν έφτιαξαν ποτέ άλλη.
355
00:28:04,059 --> 00:28:05,060
Έρχεστε;
356
00:28:45,601 --> 00:28:46,975
Μοιάζουν ολοκαίνουρια.
357
00:28:47,436 --> 00:28:51,064
Ο Φρέντι, ο Μπόνι και η Τσίκα.
358
00:28:52,691 --> 00:28:54,067
Και ο Φόξι;
359
00:28:56,069 --> 00:29:00,282
Δοκίμασαν να τον κάνουν
ατραξιόν συναρμολόγησης,
360
00:29:00,449 --> 00:29:03,327
κι ο Φόξι δεν ήταν ποτέ ξανά ο ίδιος
μετά απ' αυτό.
361
00:29:05,787 --> 00:29:07,456
Τα παιδιά είναι σκληρά.
362
00:29:15,130 --> 00:29:16,312
Το ακούτε αυτό;
363
00:29:20,469 --> 00:29:22,763
Σαν μουσική ακούγεται ή…
364
00:29:25,557 --> 00:29:26,558
Προσοχή.
365
00:29:27,392 --> 00:29:30,270
Η φαντασία οργιάζει εδώ μέσα.
366
00:29:31,605 --> 00:29:32,898
Συνεχίζουμε;
367
00:29:34,399 --> 00:29:37,110
Θα σας βρω αργότερα.
368
00:29:37,903 --> 00:29:40,531
Θέλω να ρίξω μια ματιά τριγύρω.
369
00:29:42,157 --> 00:29:45,827
Μάικι, πάμε στο ψητό.
Χαλάω φιλμ.
370
00:29:49,289 --> 00:29:51,792
Τι έχουμε εδώ;
371
00:30:44,344 --> 00:30:45,345
Σκατά!
372
00:30:54,229 --> 00:30:55,355
Τι διάολο;
373
00:30:55,522 --> 00:30:57,522
Ποιο παιδί θα 'θελε να 'ρθει εδώ;
374
00:30:57,941 --> 00:30:59,351
Ο Όρμος των Παιδιών.
375
00:31:01,904 --> 00:31:03,947
Τέλεια. Ξέρετε…
376
00:31:04,281 --> 00:31:06,656
Μπορεί να γίνει το καλύτερο επεισόδιό μας.
377
00:31:07,492 --> 00:31:11,580
Συνήθως, πρέπει να υπερβάλλουμε.
378
00:31:12,915 --> 00:31:15,923
Να τα φουσκώνουμε, αλλά εδώ,
σε πιάνει ανατριχίλα στα σοβαρά.
379
00:31:16,043 --> 00:31:18,086
ΦΟΞΙ ΓΙΑ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ
380
00:32:44,798 --> 00:32:45,841
Λίζα;
381
00:32:51,430 --> 00:32:52,639
Τι έκανες;
382
00:32:54,349 --> 00:32:55,559
Τι έκανες;
383
00:32:59,188 --> 00:33:02,232
Λίζα! Έρχομαι. Πού είσαι;
384
00:33:12,926 --> 00:33:15,996
Ακούει κανείς; Όχι.
385
00:33:22,461 --> 00:33:24,087
Τι ήταν αυτό;
386
00:33:31,595 --> 00:33:32,777
Πού πήγαν όλοι;
387
00:33:41,230 --> 00:33:42,814
Σκατά.
388
00:33:53,825 --> 00:33:54,826
Όχι!
389
00:35:06,732 --> 00:35:08,775
Καλώς ήρθες, Σάρλοτ.
390
00:35:18,952 --> 00:35:20,621
Σε παρακαλώ, δούλεψε.
391
00:35:20,787 --> 00:35:22,873
Σε παρακαλώ, δούλεψε.
392
00:35:34,092 --> 00:35:35,928
Μου λείπετε.
393
00:35:38,722 --> 00:35:41,642
ΜΙΛΑ ΜΕ ΤΟΝ ΦΑΖ
394
00:35:42,309 --> 00:35:45,771
Ναι; Με ακούτε;
395
00:35:49,316 --> 00:35:51,193
Τσίκα, μ' ακούς;
396
00:35:54,863 --> 00:35:56,281
Σας χρειάζομαι.
397
00:35:57,908 --> 00:36:00,118
Μου λείπετε όλοι πολύ.
398
00:36:11,839 --> 00:36:13,595
Καλώς ήρθατε στο μάθημα, φίλοι.
399
00:36:13,715 --> 00:36:17,010
Σας έχω πρόγραμμα.
Θα ξεκινήσουμε με ζέσταμα.
400
00:36:17,177 --> 00:36:20,097
Όταν είστε έτοιμοι,
κάντε μια στροφή προς τα δεξιά.
401
00:36:20,472 --> 00:36:21,882
Συνεχίστε το πεντάλ.
402
00:36:22,724 --> 00:36:24,935
Χαίρομαι που επέστρεψες.
403
00:36:25,727 --> 00:36:27,409
Μπορείτε να το κάνετε.
404
00:36:29,356 --> 00:36:33,193
Νιώστε τους κοιλιακούς σας.
Άλλη μια πλήρης στροφή δεξιά.
405
00:36:42,369 --> 00:36:44,997
Ενεργοποιήστε τους τετρακέφαλους.
406
00:36:45,414 --> 00:36:48,292
Τρία, δύο, ένα. Στροφή δεξιά.
407
00:36:48,667 --> 00:36:51,044
Ένα, δύο. Ένα, δύο.
408
00:36:51,211 --> 00:36:53,463
Είναι η στιγμή σας. Να 'στε παρόντες.
409
00:36:53,630 --> 00:36:54,670
Πιο γρήγορα.
410
00:36:56,675 --> 00:36:57,715
Πιο γρήγορα.
411
00:37:05,225 --> 00:37:06,265
Πιο γρήγορα.
412
00:37:08,729 --> 00:37:09,938
Πιο γρήγορα!
413
00:37:32,544 --> 00:37:35,297
Σε παρακαλώ, Βανέσα. Ηρέμησε.
414
00:38:20,509 --> 00:38:22,146
Μπορείς να τα καταφέρεις.
415
00:38:24,596 --> 00:38:26,178
Μπορείς να τα καταφέρεις.
416
00:39:34,875 --> 00:39:35,918
Μπαμπά;
417
00:39:39,963 --> 00:39:41,757
Δεν σε φοβάμαι.
418
00:39:45,886 --> 00:39:48,680
Δεν σε χρειάζομαι πια.
419
00:39:53,435 --> 00:39:55,395
Δεν είμαι σαν εσένα.
420
00:40:03,362 --> 00:40:04,655
Όχι!
421
00:40:05,697 --> 00:40:06,907
Βοήθεια!
422
00:40:07,074 --> 00:40:09,034
Βοήθεια!
423
00:40:17,793 --> 00:40:19,545
Δεν τελείωσα μαζί σου.
424
00:40:20,003 --> 00:40:21,822
Δεν μπορείς να με φυλακίσεις.
425
00:40:23,757 --> 00:40:24,758
Φεύγω.
426
00:40:25,509 --> 00:40:27,886
Δεν ξέρεις ότι είσαι η αγαπημένη μου;
427
00:40:28,679 --> 00:40:31,557
Δεν ξέρεις ότι σ' αγαπώ;
428
00:40:32,474 --> 00:40:35,894
Δεν ξέρεις ότι σε νοιάζομαι;
429
00:40:49,116 --> 00:40:50,909
Είσαι παιδί μου.
430
00:40:52,035 --> 00:40:53,871
Έχεις ένα σκοπό.
431
00:41:22,232 --> 00:41:24,067
Πού νόμιζες ότι θα πας;
432
00:41:47,841 --> 00:41:50,010
Θα είσαι πάντα δική μου.
433
00:41:50,425 --> 00:41:51,425
Όχι.
434
00:42:17,079 --> 00:42:19,790
Θα είσαι πάντα δική μου.
435
00:42:44,356 --> 00:42:45,566
Α.
436
00:42:46,400 --> 00:42:50,362
ΜΠ. ΜΠ. Ι.
437
00:42:53,657 --> 00:42:56,034
Άμπι, βοήθα μας.
438
00:42:57,828 --> 00:42:59,037
Τσίκα;
439
00:42:59,621 --> 00:43:01,456
Τσίκα, εσύ είσαι;
440
00:43:02,958 --> 00:43:05,252
Ναι. Βοήθα μας, σε παρακαλώ.
441
00:43:05,419 --> 00:43:06,753
Πού είσαι;
442
00:43:07,379 --> 00:43:09,756
Έλα να με βρεις.
443
00:43:10,174 --> 00:43:11,175
Πώς;
444
00:43:11,341 --> 00:43:15,554
Θα σου δείξω το δρόμο.
445
00:43:41,997 --> 00:43:43,957
ΔΡΟΜΟΣ ΚΛΕΙΣΤΟΣ
446
00:43:52,174 --> 00:43:55,594
Γρήγορα. Σε περιμένουμε.
447
00:44:30,170 --> 00:44:31,713
Τι μέρος είναι αυτό;
448
00:44:39,930 --> 00:44:41,056
Τσίκα;
449
00:44:42,599 --> 00:44:43,976
Φρέντι;
450
00:44:47,938 --> 00:44:49,022
Μπόνι;
451
00:44:57,656 --> 00:44:58,657
Τσίκα;
452
00:44:58,824 --> 00:45:02,035
Άμπι! Γύρισες!
453
00:45:02,578 --> 00:45:03,704
Τσίκα!
454
00:45:06,748 --> 00:45:08,792
Μου έλειψες τόσο πολύ.
455
00:45:08,959 --> 00:45:11,003
Κι εσύ μου έλειψες.
456
00:45:12,129 --> 00:45:13,839
Πού βρήκες αυτό το σώμα;
457
00:45:14,006 --> 00:45:15,757
Σ' αρέσει;
458
00:45:18,177 --> 00:45:19,469
Καλό είναι,
459
00:45:19,636 --> 00:45:23,599
αλλά διαφορετικό και κάπως κρύο.
460
00:45:24,975 --> 00:45:26,521
Ζήτησες τη βοήθειά μου.
461
00:45:26,643 --> 00:45:27,728
Ναι.
462
00:45:27,895 --> 00:45:32,441
Αλλά τώρα, το σημαντικό είναι
ότι είμαστε πάλι μαζί.
463
00:46:05,182 --> 00:46:06,350
Μάικ;
464
00:46:08,769 --> 00:46:10,187
Μάικ;
465
00:46:21,323 --> 00:46:22,449
Άμπι;
466
00:46:33,919 --> 00:46:34,920
Σ' έπιασα!
467
00:46:37,130 --> 00:46:38,757
Δεν έχεις παίξει κρυφτό;
468
00:46:38,924 --> 00:46:40,756
Πρώτα κοιτάμε πίσω απ' τις πόρτες.
469
00:46:41,176 --> 00:46:44,054
Ναι. Πού είναι ο αδερφός σου;
470
00:46:44,221 --> 00:46:45,449
Πήγε για πρωινό.
471
00:46:45,597 --> 00:46:47,179
Θες να δεις το πρότζεκτ μου;
472
00:46:47,307 --> 00:46:48,671
Επιτέλους τελείωσε.
473
00:46:51,228 --> 00:46:52,271
Ουάου!
474
00:46:52,604 --> 00:46:54,481
Μόνη σου το έκανες;
475
00:46:54,815 --> 00:46:57,109
Όχι, με βοήθησε η Τσίκα.
476
00:46:57,234 --> 00:47:00,654
Ο Φρέντι προσπάθησε,
αλλά τα δάχτυλά του είναι τεράστια.
477
00:47:01,738 --> 00:47:03,115
Τέλειο δεν είναι;
478
00:47:04,157 --> 00:47:05,450
Πολύ ωραίο.
479
00:47:05,617 --> 00:47:08,287
Λες ότι σε βοήθησαν ο Φρέντι κι η Τσίκα.
480
00:47:08,579 --> 00:47:10,831
Χθες βράδυ, στο παλιό τους σπίτι.
481
00:47:11,456 --> 00:47:14,376
Είναι τέλεια, έχει παιδική χαρά
482
00:47:14,543 --> 00:47:15,878
και ποτάμι.
483
00:47:16,295 --> 00:47:18,005
Ποτάμι;
484
00:47:18,463 --> 00:47:19,511
Άμπι, γύρισα.
485
00:47:19,631 --> 00:47:20,632
Πρωινό!
486
00:47:31,226 --> 00:47:32,686
Δεν είχε σοκολατένια,
487
00:47:32,853 --> 00:47:35,439
οπότε πήρα μπανάνα και μύρτιλο.
488
00:47:37,191 --> 00:47:38,483
Τι διάολο;
489
00:47:39,484 --> 00:47:41,069
Τι τέλεια.
490
00:47:41,236 --> 00:47:42,779
Πολύ ωραία, Άμπι.
491
00:47:43,614 --> 00:47:44,990
Η Βανέσα ήρθε.
492
00:47:45,449 --> 00:47:46,450
Γεια.
493
00:47:46,909 --> 00:47:47,910
Γεια.
494
00:47:48,702 --> 00:47:50,162
Πρέπει να μιλήσουμε.
495
00:47:52,206 --> 00:47:53,248
Όντως.
496
00:47:53,368 --> 00:47:55,506
Ο ΦΡΕΝΤΙ ΕΙΝΑΙ ΔΟΛΟΦΟΝΟΣ
ΚΑΛΕΣΤΕ ΣΤΟ 555-0192
497
00:47:55,626 --> 00:47:57,299
Τι είναι; Δεν καταλαβαίνω.
498
00:47:57,419 --> 00:47:59,838
Ούτε εγώ, μέχρι που πήρα τηλέφωνο.
499
00:48:00,339 --> 00:48:02,841
Έχουμε θέμα με την Άμπι.
500
00:48:03,175 --> 00:48:05,802
Λέει ότι ήταν με τον Φρέντι
και την Τσίκα.
501
00:48:05,969 --> 00:48:09,248
Έχει ένα νέο παιχνίδι
που μιλάει με τους χαρακτήρες.
502
00:48:09,415 --> 00:48:10,771
Όχι, λέει πως τους είδε.
503
00:48:10,891 --> 00:48:12,476
-Πήγε κάπου.
-Ωραία.
504
00:48:12,643 --> 00:48:17,481
Βανέσα, παλεύω να προχωρήσω.
505
00:48:17,648 --> 00:48:19,900
-Το ξέρω, αλλά Μάικ...
-Όχι, άκου.
506
00:48:20,817 --> 00:48:24,446
Πώς να το κάνω
αν γυρνάς συνέχεια σ' αυτό;
507
00:48:25,155 --> 00:48:27,115
Καταλαβαίνω, αλλά η Άμπι είπε…
508
00:48:27,282 --> 00:48:28,825
Η Άμπι είναι παιδί.
509
00:48:29,743 --> 00:48:30,827
Πονάει,
510
00:48:30,994 --> 00:48:33,869
της λείπουν οι φίλοι της,
και δεν μπορώ να τη βοηθήσω.
511
00:48:34,206 --> 00:48:36,204
Όπως δεν μπόρεσα να βοηθήσω τον Γκάρετ
512
00:48:36,625 --> 00:48:38,535
και τα άλλα παιδιά στου Φρέντι.
513
00:48:39,378 --> 00:48:41,151
Τους άλλους, όπως τη Σάρλοτ.
514
00:48:44,132 --> 00:48:45,217
Πώς ξέρεις…
515
00:48:45,384 --> 00:48:47,294
Ο πατέρας της έβγαλε την αφίσα.
516
00:48:49,012 --> 00:48:52,015
Τον πήρα, και μου μίλησε για την κόρη του
517
00:48:52,182 --> 00:48:54,055
και την κολλητή της, τη Βανέσα.
518
00:48:56,770 --> 00:48:59,261
Γιατί μου έκρυψες
ότι υπήρχαν κι άλλα θύματα;
519
00:48:59,381 --> 00:49:01,775
Ξέρεις τι κτήνος ήταν ο πατέρας μου.
520
00:49:02,359 --> 00:49:05,359
Προσπαθώ να φτιάξω τα πράγματα
για την οικογένειά μου.
521
00:49:05,988 --> 00:49:08,470
Να φτιάξω την κατάσταση με την Άμπι,
να φτιάξω εσένα,
522
00:49:08,590 --> 00:49:10,000
-και δεν...
-Κάτσε.
523
00:49:11,952 --> 00:49:13,996
Γι' αυτό πρόκειται;
524
00:49:14,162 --> 00:49:15,205
Όχι.
525
00:49:17,499 --> 00:49:19,209
Θες να με φτιάξεις;
526
00:49:23,755 --> 00:49:24,795
Ξέρεις κάτι;
527
00:49:25,074 --> 00:49:28,343
Προσέχω εγώ τον εαυτό μου.
Εσύ κοίτα την Άμπι.
528
00:49:41,356 --> 00:49:45,319
ΕΤΗΣΙΑ ΕΚΘΕΣΗ ΕΠΙΣΤΗΜΗΣ
ΣΧΟΛΗΣ ΗΣΤ ΛΕΪΚ
529
00:49:46,236 --> 00:49:47,654
Άμπι,
530
00:49:47,821 --> 00:49:49,867
μπορείς να τα στήσεις χωρίς εμένα;
531
00:49:50,407 --> 00:49:51,617
Δεν θα 'ρθεις;
532
00:49:51,783 --> 00:49:52,784
Θα γυρίσω
533
00:49:52,951 --> 00:49:55,746
πριν ξεκινήσει,
αλλά πρέπει να κάνω κάτι.
534
00:49:55,866 --> 00:49:57,866
-Κάν' το γρήγορα.
-Εντάξει.
535
00:49:59,625 --> 00:50:00,876
Θα σκίσεις.
536
00:50:01,752 --> 00:50:02,753
Ευχαριστώ.
537
00:51:28,672 --> 00:51:29,840
Σάρλοτ;
538
00:51:32,342 --> 00:51:34,845
Η Βανέσα είμαι.
539
00:51:37,347 --> 00:51:39,308
Ήρθες να με νανουρίσεις πάλι;
540
00:51:40,893 --> 00:51:42,227
Ξέρω τι θες.
541
00:51:43,979 --> 00:51:46,523
Θες να βγεις και να βλάψεις κόσμο,
542
00:51:48,066 --> 00:51:49,610
όπως έβλαψαν εσένα.
543
00:51:53,197 --> 00:51:54,781
Δεν θα σ' αφήσω.
544
00:51:54,901 --> 00:51:56,279
Βγήκα απ' το κουτί μου,
545
00:51:57,576 --> 00:52:01,914
αλλά με παγίδευσες εδώ. Δεν ξέρω πώς.
546
00:52:02,497 --> 00:52:04,333
Είναι κλείδωμα περιμέτρου.
547
00:52:04,917 --> 00:52:09,755
Κανένα ανιμάτρονικ δεν μπορεί να φύγει,
ούτε εσύ.
548
00:52:11,006 --> 00:52:12,779
Μπορείς να το αλλάξεις όμως.
549
00:52:14,635 --> 00:52:16,136
Δεν θα το κάνω.
550
00:52:16,303 --> 00:52:17,393
Δεν πειράζει.
551
00:52:17,513 --> 00:52:19,932
Έχω μια άλλη φίλη να με βοηθήσει.
552
00:52:21,058 --> 00:52:24,311
Δεν σε μισώ,
αλλά μη μπεις στο δρόμο μου.
553
00:52:34,379 --> 00:52:36,698
ΡΟΜΠΟΤΙΚΗ
554
00:52:57,344 --> 00:52:58,470
Συγγνώμη.
555
00:52:59,221 --> 00:53:00,222
Άμπι!
556
00:53:01,403 --> 00:53:05,644
-Ξέρετε πού είναι ο πάγκος μου;
-Νόμιζα πως δεν θα συμμετείχες.
557
00:53:06,979 --> 00:53:09,273
Είναι λίγο αργά για να στήσεις.
558
00:53:10,315 --> 00:53:12,568
Δεν είναι. Έχει χώρο εκεί.
559
00:53:12,734 --> 00:53:16,196
Δεν θέλω να ντροπιαστείς, Άμπι.
560
00:53:16,363 --> 00:53:17,990
Γιατί να ντροπιαστώ;
561
00:53:18,407 --> 00:53:20,280
Είμαι περήφανη για το έργο μου.
562
00:53:21,827 --> 00:53:23,829
Εννοείται. Κι εγώ.
563
00:53:23,996 --> 00:53:25,085
Θα σε βοηθήσω.
564
00:53:25,205 --> 00:53:28,709
Ας βρούμε το τέλειο μέρος να το βάλουμε.
565
00:53:31,420 --> 00:53:35,048
Συγγνώμη. Λυπάμαι πολύ, Άμπι.
566
00:53:35,299 --> 00:53:38,969
Τα χέρια μου δεν πιάνουν μία.
Θα κάνουμε το εξής:
567
00:53:39,469 --> 00:53:42,097
θα πάρεις όλους τους βαθμούς στο μάθημα.
568
00:53:42,264 --> 00:53:45,684
Επομένως, απλώς πήγαινε σπίτι.
569
00:53:46,059 --> 00:53:48,061
Θα το πετάξω εγώ αυτό.
570
00:53:52,649 --> 00:53:55,923
-Είστε μεγάλος παπάρας, κύριε Μπεργκ.
-Ποιος το είπε αυτό;
571
00:54:16,423 --> 00:54:18,425
Άμπι; Τι συμβαίνει;
572
00:54:19,218 --> 00:54:20,886
Ο κύριος Μπεργκ…
573
00:54:21,345 --> 00:54:24,014
Κατέστρεψε το πρότζεκτ μου.
574
00:54:24,890 --> 00:54:27,643
Θα γίνω εγώ το πρότζεκτ σου.
575
00:54:28,043 --> 00:54:29,525
Θα το 'κανες αυτό για μένα;
576
00:54:29,645 --> 00:54:30,812
Βεβαίως.
577
00:54:30,979 --> 00:54:32,829
Έλα, πρέπει να βιαστούμε.
578
00:54:32,949 --> 00:54:36,944
Αλλά πρέπει πρώτα να κάνεις
κάτι για μένα.
579
00:54:37,402 --> 00:54:40,447
Θυμάσαι που είπα
ότι χρειαζόμαστε βοήθεια;
580
00:54:49,498 --> 00:54:53,210
Υπάρχει ένας μυστικός κωδικός.
581
00:54:55,045 --> 00:54:57,214
Μπορείς να τον πληκτρολογήσεις;
582
00:55:00,509 --> 00:55:01,510
Εντάξει.
583
00:55:21,321 --> 00:55:22,614
Όχι.
584
00:55:22,781 --> 00:55:26,535
Αν δεν μου δώσεις την εντολή
για να ανοίξει η περίμετρος,
585
00:55:26,702 --> 00:55:28,495
θα τη σκοτώσω.
586
00:55:28,662 --> 00:55:30,831
Σάρλοτ, άκουσέ με.
587
00:55:31,999 --> 00:55:34,918
Είσαι θυμωμένη, αλλά δεν φταίει η Άμπι.
588
00:55:36,170 --> 00:55:38,167
Σε ξέρω.
Δεν θα της έκανες κακό.
589
00:55:39,339 --> 00:55:40,799
Τι να πατήσω;
590
00:55:40,966 --> 00:55:43,510
Θα πάρεις αυτό το ρίσκο;
591
00:55:50,559 --> 00:55:51,560
Άμπι!
592
00:55:54,938 --> 00:55:55,939
Εντάξει.
593
00:55:56,106 --> 00:55:57,107
Εντάξει.
594
00:55:58,609 --> 00:55:59,693
Τέσσερα.
595
00:56:01,195 --> 00:56:02,237
Τέσσερα.
596
00:56:02,905 --> 00:56:05,574
Α. Ε.
597
00:56:06,366 --> 00:56:10,787
Επτά. X. C-D.
598
00:56:11,038 --> 00:56:13,790
C-D. Ένα.
599
00:56:14,625 --> 00:56:15,709
Και τώρα;
600
00:56:16,502 --> 00:56:17,920
Πάτα το Enter.
601
00:56:21,798 --> 00:56:23,800
ΦΟΡΤΩΣΗ
602
00:56:45,318 --> 00:56:46,968
Η ΠΕΡΙΜΕΤΡΟΣ ΞΕΚΛΕΙΔΩΣΕ
603
00:56:47,115 --> 00:56:50,160
Τα κατάφερες, Άμπι! Είμαστε ελεύθεροι!
604
00:56:58,168 --> 00:57:01,755
Ας βιαστούμε για να προλάβουμε
την έκθεση επιστήμης.
605
00:57:03,048 --> 00:57:04,758
Έχω μόνο το ποδήλατό μου.
606
00:57:06,927 --> 00:57:08,637
Πώς θα πάμε;
607
00:57:21,149 --> 00:57:22,484
Προορισμός;
608
00:57:22,651 --> 00:57:24,862
Πάλι εσύ; Τι τραβάω;
609
00:57:25,153 --> 00:57:27,948
Μικρή, δρόμο απ' το ταξί μου!
610
00:57:32,536 --> 00:57:33,704
Παναγία μου!
611
00:57:35,289 --> 00:57:37,583
Τσίκα, σου έπεσε αυτό.
612
00:57:40,210 --> 00:57:41,670
Ευχαριστώ, Άμπι.
613
00:57:44,715 --> 00:57:46,337
Πρέπει να βρω άλλη δουλειά.
614
00:58:07,112 --> 00:58:08,155
Μάικ;
615
00:58:08,614 --> 00:58:11,533
Ναι. Ευχαριστώ που με δέχτηκες.
616
00:58:12,534 --> 00:58:13,911
Πέρνα.
617
00:58:18,474 --> 00:58:21,081
Μπαμπά, λυπάμαι που έχασες
τη γιορτή μου, αλλά μ' άρεσε το δώρο.
618
00:58:21,201 --> 00:58:22,801
Ξαφνιάστηκα που πήρες.
619
00:58:24,713 --> 00:58:29,718
Μέχρι τώρα, τα μόνα τηλεφωνήματα
ήταν φάρσες,
620
00:58:29,968 --> 00:58:33,430
από πιτσιρίκια που παράγγελναν πίτσα.
621
00:58:34,598 --> 00:58:36,308
Να σου βάλω ένα φλιτζάνι;
622
00:58:36,433 --> 00:58:38,070
Είμαι εντάξει, ευχαριστώ.
623
00:58:39,645 --> 00:58:40,646
Δεν ξέρω
624
00:58:41,021 --> 00:58:43,315
τι ακριβώς κάνω εδώ, αλλά…
625
00:58:43,732 --> 00:58:46,568
Δεν έχω σε ποιον άλλον
να μιλήσω γι' αυτό.
626
00:58:46,735 --> 00:58:48,362
Ψάχνω απαντήσεις.
627
00:58:49,571 --> 00:58:50,656
Ξέρεις, εγώ…
628
00:58:52,115 --> 00:58:53,821
Δεν ήμουν και ο καλύτερος πατέρας.
629
00:58:56,703 --> 00:59:00,749
Είχα εμμονή με την καριέρα μου
όταν ήμουν νεότερος,
630
00:59:02,376 --> 00:59:04,013
και μου κόστισε τα πάντα,
631
00:59:04,711 --> 00:59:06,375
και την κόρη μου.
632
00:59:07,172 --> 00:59:08,340
Λυπάμαι.
633
00:59:11,677 --> 00:59:16,181
Στο τηλέφωνο, είπες
ότι η Σάρλοτ πέθανε στου Φρέντι.
634
00:59:17,724 --> 00:59:19,434
Καταγράφηκε ως ατύχημα.
635
00:59:19,601 --> 00:59:21,395
Είχα τις υποψίες μου
636
00:59:21,562 --> 00:59:23,355
για το τι συνέβη, αλλά μόνο
637
00:59:23,475 --> 00:59:27,484
χρόνια μετά, όταν εξαφανίστηκαν
εκείνα τα πέντε παιδιά, κατάλαβα
638
00:59:27,651 --> 00:59:29,194
ότι δολοφονήθηκε.
639
00:59:30,904 --> 00:59:32,114
Από εκείνον.
640
00:59:32,281 --> 00:59:34,645
Οι πρώτες φιλοδοξίες του Γουίλιαμ Άφτον
641
00:59:36,618 --> 00:59:38,709
Υποθέτω ότι έχασες κάποιον κι εσύ.
642
00:59:40,455 --> 00:59:41,910
Τον μικρό μου αδερφό.
643
00:59:43,041 --> 00:59:47,087
Συλλυπητήρια.
Είναι τόσο εύκολο
644
00:59:47,546 --> 00:59:50,721
να τυφλωθείς από τη φιλοδοξία.
Ακόμα και με τις καλύτερες προθέσεις,
645
00:59:50,841 --> 00:59:54,553
δεν βλέπεις τον διάβολο δίπλα σου.
646
00:59:54,845 --> 00:59:58,140
Αυτή η ιστορία με το Φάζφεστ
φέρνει τα πάντα στην επιφάνεια.
647
00:59:58,599 --> 01:00:01,099
Είναι βδέλυγμα
να γιορτάζουν αυτό το μέρος.
648
01:00:01,226 --> 01:00:03,145
Γι' αυτό έβαλα τις αφίσες.
649
01:00:03,645 --> 01:00:05,827
Ο κόσμος πρέπει να μάθει την αλήθεια.
650
01:00:07,691 --> 01:00:10,235
Τι είναι αυτό; Πού είναι;
651
01:00:11,153 --> 01:00:14,364
Η διαδρομή στο ποτάμι,
από τ' αγαπημένα της Σάρλοτ.
652
01:00:15,407 --> 01:00:17,826
Πήγα στου Φρέντι.
Δεν υπήρχε ποτάμι.
653
01:00:17,993 --> 01:00:21,538
Υπήρχε μόνο στο πρώτο εστιατόριο.
Τα άλλα δεν είχαν.
654
01:00:22,331 --> 01:00:23,741
Το πρώτο εστιατόριο…
655
01:00:26,335 --> 01:00:27,972
Η Άμπι το ζωγράφισε αυτό.
656
01:00:28,337 --> 01:00:31,653
-Μπορώ να κάνω ένα τηλεφώνημα;
-Ναι, το τηλέφωνο είναι εκεί.
657
01:00:32,674 --> 01:00:36,053
ΕΤΗΣΙΑ ΕΚΘΕΣΗ ΕΠΙΣΤΗΜΗΣ
ΣΧΟΛΗΣ ΙΣΤ ΛΕΪΚ
658
01:00:36,220 --> 01:00:37,221
Παρακαλώ;
659
01:00:38,013 --> 01:00:39,311
Σίγουρα δεν είναι εκεί;
660
01:00:39,431 --> 01:00:40,613
Λυπάμαι, κύριε.
661
01:00:40,766 --> 01:00:44,061
Φαίνεται πως έφυγε
μετά από ένα περιστατικό.
662
01:00:44,228 --> 01:00:45,819
Αν θέλετε, να καλέσω…
663
01:00:49,942 --> 01:00:51,442
Τι μαλάκας.
664
01:00:53,070 --> 01:00:54,321
Όλα καλά;
665
01:00:55,906 --> 01:00:56,907
Δεν ξέρω.
666
01:00:57,801 --> 01:00:59,081
Νομίζω πως η αδερφή μου…
667
01:00:59,201 --> 01:01:01,375
Πιτσαρία ΦΡΕΝΤΙ ΦΑΖΜΠΕΑΡ
Επίσημα Εγκαίνια
668
01:01:01,495 --> 01:01:02,742
Νομίζω πως είναι εκεί.
669
01:01:03,872 --> 01:01:06,667
Ένα-δύο-πέντε-δύο-πέντε.
670
01:01:06,834 --> 01:01:10,420
Έφτιαξα αυτό το μουσικό κουτί
για τη Σάρλοτ όταν ήταν μωρό.
671
01:01:10,540 --> 01:01:12,293
Η μουσική τη βοηθούσε να κοιμηθεί.
672
01:01:12,422 --> 01:01:14,968
Μπορεί να ακούγεται τρελό,
αλλά αν πας εκεί,
673
01:01:15,133 --> 01:01:17,315
θα μπορούσες να το αφήσεις γι' αυτήν;
674
01:01:19,805 --> 01:01:20,806
Ναι.
675
01:01:22,599 --> 01:01:23,599
Ευχαριστώ.
676
01:01:44,746 --> 01:01:45,789
Άμπι!
677
01:01:51,461 --> 01:01:52,546
Άμπι!
678
01:02:49,520 --> 01:02:50,562
Άμπι.
679
01:03:16,672 --> 01:03:18,053
Συγγνώμη. Με συγχωρείτε.
680
01:03:18,173 --> 01:03:19,847
Συγγνώμη. Κάντε στην άκρη.
681
01:03:19,967 --> 01:03:21,014
Τι συμβαίνει;
682
01:03:21,134 --> 01:03:23,757
Κύριε Μπεργκ, ορίστε
το νέο μου έργο για την έκθεση.
683
01:03:24,847 --> 01:03:26,098
Κύριε Μπεργκ.
684
01:03:26,515 --> 01:03:28,976
Έχω ακούσει πολλά για σας.
685
01:03:31,270 --> 01:03:33,856
Πλάκα μου κάνεις, δεσποινίς Σμιντ;
686
01:03:34,273 --> 01:03:38,026
Προσποιείσαι ότι κάποιος με στολή
είναι το πρότζεκτ σου;
687
01:03:38,193 --> 01:03:42,072
Ντροπιάζεις την τάξη μας
και το σχολείο μας.
688
01:03:42,239 --> 01:03:46,201
Εσύ κι η περίεργη φίλη σου
τσακιστείτε από την έκθεση
689
01:03:46,535 --> 01:03:48,912
πριν μας στοιχίσετε τον τίτλο.
690
01:03:49,663 --> 01:03:50,845
Συγγνώμη. Πάμε.
691
01:03:53,041 --> 01:03:54,626
Συγγνώμη, Τσίκα.
692
01:03:54,960 --> 01:03:57,171
Δεν έχεις λόγο να λυπάσαι.
693
01:03:59,381 --> 01:04:01,925
Θα του μιλήσω.
694
01:04:02,426 --> 01:04:03,505
Τι θα του πεις;
695
01:04:03,635 --> 01:04:08,056
Θέλω απλώς να δω
τι τρέχει μες στο κεφάλι του.
696
01:04:12,060 --> 01:04:14,646
Όχι, φεύγω τώρα.
697
01:04:14,813 --> 01:04:17,232
Ξέχασα τα κλειδιά μου στο γραφείο.
698
01:04:18,358 --> 01:04:19,359
Πάλι.
699
01:04:22,029 --> 01:04:23,864
Αυτή η πτέρυγα είναι κλειστή!
700
01:04:24,656 --> 01:04:26,138
-Φύγετε από δω...
-Ναι, ναι.
701
01:04:26,258 --> 01:04:28,076
…πριν σας αποβάλω.
702
01:04:29,578 --> 01:04:30,579
Θεέ μου.
703
01:06:03,088 --> 01:06:07,968
Θα ήθελα να σας μιλήσω
για το έργο της Άμπι, κύριε Μπεργκ.
704
01:06:21,565 --> 01:06:22,900
Θα της βάλω Α.
705
01:06:24,827 --> 01:06:27,009
Θες τις απαντήσεις των διαγωνισμάτων;
706
01:06:27,196 --> 01:06:29,698
Θα σου δώσω του επόμενου.
707
01:06:36,705 --> 01:06:38,290
Αυτό που θέλω,
708
01:06:38,457 --> 01:06:42,794
είναι να δω τι συμβαίνει
μες στο κεφάλι σας.
709
01:06:58,685 --> 01:07:00,521
Όπως το φαντάστηκα:
710
01:07:02,814 --> 01:07:04,566
εντελώς άδειο.
711
01:07:11,448 --> 01:07:12,449
Άμπι!
712
01:07:19,623 --> 01:07:22,626
Ο ΟΡΜΟΣ ΤΩΝ ΠΑΙΔΙΩΝ
713
01:07:30,551 --> 01:07:31,552
Άμπι;
714
01:07:38,976 --> 01:07:39,977
Βανέσα.
715
01:07:41,228 --> 01:07:42,229
Είσαι καλά;
716
01:07:43,856 --> 01:07:45,129
Δεν έπαθα τίποτα.
717
01:07:45,315 --> 01:07:47,072
Τι συμβαίνει; Πού είναι η Άμπι;
718
01:07:47,192 --> 01:07:48,861
Δεν ξέρω ακριβώς,
719
01:07:49,027 --> 01:07:52,698
αλλά έφυγε με τα ανιμάτρονικς.
720
01:07:52,865 --> 01:07:54,700
Μόλις τα είδα στην αποθήκη.
721
01:07:55,492 --> 01:07:58,704
Όχι, εκείνα είναι πρωτότυπα
για ανταλλακτικά.
722
01:07:59,079 --> 01:08:02,040
Η Σάρλοτ κρύβεται πίσω απ' όλα.
723
01:08:02,624 --> 01:08:07,212
Φοβάμαι ότι η Άμπι κινδυνεύει.
Πρέπει να πάμε στο γραφείο ασφαλείας.
724
01:08:07,379 --> 01:08:09,607
Είναι ο μόνος τρόπος να τη βοηθήσουμε.
725
01:08:09,965 --> 01:08:10,966
Έλα.
726
01:08:15,679 --> 01:08:18,932
Πρέπει να μ' εμπιστευτείς
κι ας μη θέλεις.
727
01:08:24,479 --> 01:08:25,479
Εντάξει.
728
01:08:30,444 --> 01:08:31,899
Υπάρχει άλλος δρόμος;
729
01:08:35,448 --> 01:08:36,491
Έλα.
730
01:08:38,952 --> 01:08:41,455
Δεν το 'πιασα. Έχει φαντάσματα παιδιών εδώ;
731
01:08:41,622 --> 01:08:45,667
Μόνο ένα φάντασμα είναι εδώ:
η Μαριονέτα.
732
01:08:46,960 --> 01:08:47,961
Η Σάρλοτ.
733
01:08:48,337 --> 01:08:51,168
Αφού πέθανε,
συνέχισα να τη βλέπω εδώ μερικές φορές.
734
01:08:53,300 --> 01:08:55,676
Έμοιαζε παγιδευμένη
735
01:08:55,844 --> 01:08:58,846
στο τελευταίο συναίσθημα
πριν το θάνατό της.
736
01:09:01,308 --> 01:09:02,434
Την οργή.
737
01:09:05,437 --> 01:09:08,023
Υπήρχε ένα μουσικό κουτί
που την κοίμιζε.
738
01:09:30,962 --> 01:09:33,006
Την κοίμιζα μ' αυτό,
739
01:09:34,424 --> 01:09:36,676
αλλά κάτι ή κάποιος το έσπασε.
740
01:09:37,678 --> 01:09:40,346
Κάτσε, ο Χένρι μού έδωσε
ένα μουσικό κουτί.
741
01:09:44,034 --> 01:09:45,944
Ίσως δεν έπρεπε να 'ρθουμε εδώ.
742
01:09:46,353 --> 01:09:47,354
Βιάσου.
743
01:09:49,606 --> 01:09:50,607
Μάικ!
744
01:10:01,118 --> 01:10:02,119
Από δω.
745
01:10:02,536 --> 01:10:04,037
Πιάσε το χέρι μου!
746
01:10:12,129 --> 01:10:13,130
Μάικ!
747
01:10:17,009 --> 01:10:18,010
Έλα.
748
01:10:24,016 --> 01:10:26,935
Εντάξει. Πάμε, πάμε.
749
01:10:29,563 --> 01:10:30,939
Πού είσαι;
750
01:10:33,298 --> 01:10:35,824
Βανέσα, τι κάνουμε εδώ;
Πώς θα βρούμε την Άμπι;
751
01:10:35,944 --> 01:10:37,743
Ψάχνω τα δεδομένα εντοπισμού.
752
01:10:37,863 --> 01:10:41,194
Η Άμπι νομίζει λανθασμένα
ότι αυτά τα ανιμάτρονικς είναι φίλοι της.
753
01:10:41,575 --> 01:10:44,745
Η Μαριονέτα, η Σάρλοτ,
τα ελέγχει εξ αποστάσεως.
754
01:10:45,120 --> 01:10:46,413
Τι θέλει;
755
01:10:48,332 --> 01:10:50,647
Τη σκότωσε ο πατέρας μου,
αλλά δεν κατηγορεί αυτόν.
756
01:10:50,767 --> 01:10:54,087
Κατηγορεί τους γονείς. Όλους τους γονείς.
757
01:10:54,254 --> 01:10:56,209
Γιατί να τα βάλει με την αδερφή μου;
758
01:10:56,340 --> 01:11:02,137
Φαίνεται πως η Μαριονέτα χρειάζεται
κάτι ή κάποιον για να κινηθεί.
759
01:11:02,304 --> 01:11:04,728
Φοβάμαι ότι θα στοχεύσει την Άμπι μετά.
760
01:11:04,848 --> 01:11:08,648
Υπάρχουν τέσσερα ανιμάτρονικς
και δεν ξέρουμε ποιο έχει την Άμπι.
761
01:11:10,270 --> 01:11:12,601
Το κλείδωμα περιμέτρου απενεργοποιήθηκε.
762
01:11:12,981 --> 01:11:15,447
Είναι ένα σύστημα
που τους αδειάζει τη μπαταρία
763
01:11:15,567 --> 01:11:17,249
μόλις βγουν απ' το κτίριο.
764
01:11:17,369 --> 01:11:20,322
Θα τα βρούμε αν ενεργοποιήσουμε
τον εντοπισμό.
765
01:11:20,489 --> 01:11:24,535
Περίμενε, λες ότι η Μαριονέτα
τα ελέγχει εξ αποστάσεως;
766
01:11:24,826 --> 01:11:25,827
Ναι.
767
01:11:29,039 --> 01:11:33,377
Σήκω. Πήγαινε στην πόλη να βρεις τη Σάρλοτ
και προσπάθησε να κερδίσεις χρόνο.
768
01:11:33,544 --> 01:11:35,908
Εγώ θα προσπαθήσω
ν' αποσυνδέσω το σήμα.
769
01:11:36,713 --> 01:11:37,751
Εντάξει. Πάρε.
770
01:11:38,632 --> 01:11:40,717
Μπορεί να χρειαστεί. Μάικ…
771
01:11:40,884 --> 01:11:42,433
Έπρεπε να σου πω για εκείνη
772
01:11:42,553 --> 01:11:44,471
και γι' αυτό το μέρος.
773
01:11:44,638 --> 01:11:45,639
Εγώ…
774
01:11:51,687 --> 01:11:53,318
Μην ανησυχείς γι' αυτό. Φύγε.
775
01:11:53,438 --> 01:11:55,029
-Σε παρακαλώ.
-Εντάξει.
776
01:11:57,860 --> 01:11:59,189
Πώς κλείνω την πόρτα;
777
01:11:59,403 --> 01:12:00,524
Δεν υπάρχει πόρτα.
778
01:12:01,530 --> 01:12:03,031
Δεν υπάρχει πόρτα;
779
01:12:05,284 --> 01:12:07,411
Ποιος βλάκας σχεδίασε το μέρος;
780
01:12:10,789 --> 01:12:12,457
Πού είστε;
781
01:12:13,287 --> 01:12:14,287
Εντάξει.
782
01:12:14,793 --> 01:12:16,703
Ίσως να μην τα προσέξει κανείς.
783
01:12:35,355 --> 01:12:37,482
Φίλε, η στολή σου…
784
01:12:37,649 --> 01:12:38,901
Θρυλική.
785
01:12:39,067 --> 01:12:40,235
Δεν ξέρω.
786
01:12:40,736 --> 01:12:43,452
-Μούφα φαίνεται.
-Μην είσαι αγενής.
787
01:12:43,572 --> 01:12:46,158
Τι; Σαν παιχνίδι μοιάζει, αυτό λέω.
788
01:12:46,867 --> 01:12:49,077
Πάμε στο διαγωνισμό στολής. Έρχεσαι;
789
01:12:50,829 --> 01:12:53,373
Ναι, αλλά πρώτα,
790
01:12:53,540 --> 01:12:57,711
πρέπει να πάρω μερικά κεφάλια.
791
01:12:57,878 --> 01:12:58,879
Τέλεια.
792
01:13:02,925 --> 01:13:04,134
Θα κερδίσει.
793
01:13:04,718 --> 01:13:05,719
Ναι.
794
01:13:26,532 --> 01:13:27,533
Ωραία.
795
01:13:28,283 --> 01:13:29,373
Ας δοκιμάσουμε.
796
01:13:29,493 --> 01:13:30,494
ΣΥΝΔΕΣΗ…
797
01:13:31,453 --> 01:13:33,956
ΠΑΡΑΒΙΑΣΗ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
798
01:13:43,757 --> 01:13:45,801
ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ ΠΡΩΤΟΤΥΠΩΝ
799
01:14:26,383 --> 01:14:27,384
Έλα.
800
01:14:28,510 --> 01:14:29,511
Ναι!
801
01:14:29,720 --> 01:14:30,721
Βανέσα;
802
01:14:31,388 --> 01:14:33,182
Κατάφερες τίποτα;
803
01:14:33,311 --> 01:14:34,813
Εντόπισα έναν.
Ο Φρέντι
804
01:14:34,933 --> 01:14:37,561
είναι στην Γουέστ Ελμ 175.
Μπορείς να πας;
805
01:14:37,681 --> 01:14:38,974
Ελήφθη. Είμαι κοντά.
806
01:14:43,859 --> 01:14:47,029
Χάρι! Μπες μέσα.
Θα μπουν κουνούπια.
807
01:14:49,281 --> 01:14:51,909
Τα κουνούπια, τα κουνούπια.
808
01:15:12,971 --> 01:15:14,431
Γιατί δεν έχει πόρτα;
809
01:15:20,103 --> 01:15:21,772
Δεν θα δουλέψει ποτέ.
810
01:15:26,735 --> 01:15:27,736
Εντάξει.
811
01:15:32,616 --> 01:15:34,117
Έλα. Πού είσαι;
812
01:15:46,463 --> 01:15:47,554
Όνειρα γλυκά.
813
01:16:11,864 --> 01:16:13,137
Είναι κανείς εδώ;
814
01:16:14,157 --> 01:16:15,534
Μισώ αυτό το μέρος.
815
01:16:17,619 --> 01:16:19,371
Μάικ, είσαι καλά;
816
01:16:28,797 --> 01:16:30,674
Χριστέ μου!
817
01:17:43,163 --> 01:17:44,373
Έλα!
818
01:17:45,415 --> 01:17:46,625
Έλα!
819
01:17:58,387 --> 01:17:59,721
Πάω για ύπνο.
820
01:18:03,225 --> 01:18:07,025
Είστε καλεσμένοι στο Φάζφεστ. Ελάτε να
γιορτάσετε με τον Μπόνι, τον Φόξι, την Τσίκα
821
01:18:07,145 --> 01:18:10,779
και φυσικά, τον Φρέντι.
Τραγανές λιχουδιές. Απίθανα αναμνηστικά.
822
01:18:10,899 --> 01:18:14,570
Άφησες την πόρτα ανοιχτή;
Κάνει ρεύμα.
823
01:18:14,736 --> 01:18:16,509
Μόνο αυτό το Σαββατοκύριακο…
824
01:18:36,425 --> 01:18:38,468
Με αφήσατε να πεθάνω.
825
01:18:38,635 --> 01:18:40,679
Τι; Τι κάναμε;
826
01:18:41,096 --> 01:18:43,182
Όλοι σας.
827
01:18:44,474 --> 01:18:45,475
Όχι!
828
01:18:58,614 --> 01:19:00,616
Θεέ μου.
829
01:19:03,076 --> 01:19:05,120
Είστε καλά;
830
01:19:05,287 --> 01:19:07,289
Είναι κανείς άλλος στο σπίτι;
831
01:19:07,456 --> 01:19:08,457
Μόνο εμείς.
832
01:19:09,208 --> 01:19:10,209
Κι αυτοί.
833
01:19:10,375 --> 01:19:11,543
Τι είναι αυτά;
834
01:19:11,877 --> 01:19:14,338
Πρέπει να φύγουμε αμέσως. Ελάτε.
835
01:19:15,547 --> 01:19:16,548
Πάμε.
836
01:19:25,057 --> 01:19:26,683
Σε παρακαλώ.
837
01:19:27,434 --> 01:19:28,894
ΑΝΙΜΑΤΡΟΝΙΚ
838
01:19:48,288 --> 01:19:49,373
Δούλεψε.
839
01:19:52,125 --> 01:19:53,288
Λέγομαι Ντέμπι.
840
01:19:53,418 --> 01:19:54,586
Εσύ;
841
01:19:54,753 --> 01:19:58,423
Είμαι ο Μπόνι.
Θέλεις να γίνουμε φίλοι, Ντέμπι;
842
01:19:59,258 --> 01:20:00,551
Φυσικά.
843
01:20:01,343 --> 01:20:02,344
Ντέμπι,
844
01:20:02,511 --> 01:20:04,966
σταμάτα να μιλάς στα ζωάκια σου
και κοιμήσου.
845
01:20:06,723 --> 01:20:10,686
Θα δω αν η μαμά σου
θα μας αφήσει να ξενυχτήσουμε.
846
01:20:13,689 --> 01:20:15,417
Αν βγείτε στο κέντρο απόψε,
847
01:20:15,566 --> 01:20:17,526
έχετε το νου σας για αρκούδες.
848
01:20:17,693 --> 01:20:22,281
Όχι, δεν ήρθε το τσίρκο στην πόλη.
Είναι τα εγκαίνια του Φάζφεστ.
849
01:20:22,447 --> 01:20:25,820
Αυτό το δημοφιλές φεστιβάλ τέχνης και
πολιτισμού γιορτάζει τη νοσταλγία…
850
01:20:25,951 --> 01:20:26,952
Πάμε.
851
01:20:53,270 --> 01:20:54,271
Όχι.
852
01:21:19,546 --> 01:21:20,714
Έλα, Μάικ.
853
01:21:21,048 --> 01:21:23,759
Τώρα ή ποτέ.
854
01:21:34,561 --> 01:21:35,562
Όχι.
855
01:21:36,939 --> 01:21:38,184
Σε παρακαλώ, όχι!
856
01:21:38,982 --> 01:21:39,983
Σταμάτα!
857
01:21:42,945 --> 01:21:44,238
Σταμάτα!
858
01:21:46,281 --> 01:21:47,610
Έλα, Μάικ. Πού είναι;
859
01:21:48,945 --> 01:21:50,032
Ασύρματο σύστημα
860
01:21:50,152 --> 01:21:51,152
Ναι.
861
01:22:00,254 --> 01:22:01,255
ΣΑΡΩΣΗ…
862
01:22:17,104 --> 01:22:18,105
Όχι.
863
01:22:23,193 --> 01:22:24,194
Έλα.
864
01:22:27,656 --> 01:22:28,991
Δεν δουλεύει.
865
01:22:35,581 --> 01:22:37,231
Πρέπει να κόψω το σήμα.
866
01:22:37,416 --> 01:22:38,417
Έλα.
867
01:22:39,126 --> 01:22:41,276
Η μαμά σου δε νοιάζεται για σένα.
868
01:22:41,503 --> 01:22:43,297
Σε παρακαλώ, σταμάτα.
869
01:22:43,463 --> 01:22:45,549
Σκέφτεται μόνο τον εαυτό της.
870
01:22:45,716 --> 01:22:49,303
Οι γονείς είναι όλοι ίδιοι,
και πρέπει να τους τιμωρήσω γι' αυτό.
871
01:22:49,469 --> 01:22:51,597
Μην την πειράξεις, σε παρακαλώ.
872
01:22:53,265 --> 01:22:54,413
ΑΠΟΣΥΝΔΕΣΗ ΣΗΜΑΤΟΣ;
873
01:22:54,533 --> 01:22:55,851
Εντάξει, το 'χω.
874
01:22:57,274 --> 01:22:58,774
Ναι, είμαι σίγουρος.
875
01:23:06,361 --> 01:23:08,822
ΤΟ ΣΗΜΑ ΑΠΟΣΥΝΔΕΘΗΚΕ
876
01:23:12,492 --> 01:23:13,493
Έλα!
877
01:23:15,746 --> 01:23:16,997
Γρήγορα.
878
01:23:19,583 --> 01:23:20,947
Χρειάζεστε βοήθεια;
879
01:23:21,793 --> 01:23:24,301
Πρέπει να μείνετε μέσα.
Μπορούν να μπουν μαζί σας;
880
01:23:24,421 --> 01:23:25,422
Βεβαίως.
881
01:23:25,923 --> 01:23:29,718
Μάλλον χρειάζεστε ένα καλό δικηγόρο.
882
01:23:31,553 --> 01:23:32,554
Μάικ!
883
01:23:34,765 --> 01:23:36,135
Τα κατάφερα, Βανέσα.
884
01:23:36,350 --> 01:23:37,809
Απενεργοποιήθηκαν.
885
01:23:47,986 --> 01:23:48,987
Όχι.
886
01:23:49,988 --> 01:23:50,989
Όχι.
887
01:23:51,156 --> 01:23:54,070
Κάτσε. Βανέσα,
υπάρχει ακόμα μια κουκκίδα που κινείται.
888
01:23:54,618 --> 01:23:55,664
Αποκλείεται.
889
01:23:55,827 --> 01:23:56,828
Πού είναι;
890
01:23:56,995 --> 01:23:58,080
Σπίτι μου.
891
01:23:59,164 --> 01:24:00,332
Η Μαριονέτα.
892
01:24:00,499 --> 01:24:01,786
Πηγαίνω αμέσως εκεί.
893
01:24:40,372 --> 01:24:43,709
ΑΝΑΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗ ΣΗΜΑΤΟΣ
894
01:24:52,759 --> 01:24:53,760
Μάικ!
895
01:24:56,054 --> 01:24:58,891
Ξαναπαίρνουν μπρος.
Το σήμα ενεργοποιήθηκε πάλι.
896
01:24:59,349 --> 01:25:01,262
Δεν τα βγάζουμε πέρα. Θέλουμε βοήθεια.
897
01:25:05,689 --> 01:25:06,899
Έχω μια ιδέα.
898
01:25:27,252 --> 01:25:29,171
Δεν ξέρω αν με ακούτε.
899
01:25:32,132 --> 01:25:34,087
Δεν ξέρω καν αν είστε ακόμα εδώ,
900
01:25:34,635 --> 01:25:36,363
αλλά η Άμπι σας χρειάζεται.
901
01:25:38,347 --> 01:25:40,029
Χρειάζεται τη βοήθειά σας.
902
01:25:42,351 --> 01:25:43,644
Μ' ακούτε;
903
01:25:44,478 --> 01:25:49,483
Αν σήμαινε κάτι για σας,
πρέπει να τη βοηθήσετε τώρα!
904
01:25:53,028 --> 01:25:54,154
Σας παρακαλώ!
905
01:25:58,659 --> 01:26:01,161
Δεν μπορώ να το κάνω μόνος μου.
906
01:26:08,836 --> 01:26:10,712
Έλα. Μην πεθάνεις.
907
01:26:23,016 --> 01:26:24,017
Μάικ.
908
01:26:27,062 --> 01:26:30,696
Μάικ, είσαι εκεί; Χάλασε το ψυγείο
του αυτοκινήτου. Δεν ξέρω τι να κάνω.
909
01:26:30,816 --> 01:26:31,817
Δεν μπορώ…
910
01:26:34,069 --> 01:26:35,888
Δεν μπορώ να φτάσω στην Άμπι…
911
01:26:45,497 --> 01:26:46,497
Βανέσα;
912
01:26:46,707 --> 01:26:47,743
Δόξα τω Θεώ.
913
01:26:48,250 --> 01:26:49,900
Θες να σε πετάξω κάπου;
914
01:26:52,880 --> 01:26:55,674
Πρέπει να πάω στου Μάικ, τώρα.
915
01:27:07,936 --> 01:27:09,980
Βανέσα, τι συμβαίνει;
916
01:27:12,107 --> 01:27:13,609
Μάτια τρελής.
917
01:27:29,499 --> 01:27:30,626
Άμπι;
918
01:27:32,794 --> 01:27:34,087
Βανέσα.
919
01:27:40,052 --> 01:27:41,803
Βανέσα.
920
01:27:47,267 --> 01:27:48,435
Σάρλοτ;
921
01:27:48,727 --> 01:27:50,062
Όχι, ανόητη.
922
01:27:50,229 --> 01:27:52,731
Εγώ είμαι, η Άμπι.
923
01:27:56,276 --> 01:27:57,903
Σάρλοτ, τι έκανες;
924
01:28:05,994 --> 01:28:10,958
Βγες απ' την κρυψώνα σου,
Βανέσα, όπου κι αν είσαι.
925
01:28:11,500 --> 01:28:14,711
Και σένα σε πρόδωσαν
οι μεγάλοι στη ζωή σου.
926
01:28:15,170 --> 01:28:17,548
Δεν αξίζουν την προστασία σου.
927
01:28:18,048 --> 01:28:21,760
Δεν χρειάζεται να πεθάνεις.
Μπορείς να με βοηθήσεις.
928
01:28:22,594 --> 01:28:24,179
Βανέσα…
929
01:28:26,598 --> 01:28:30,477
Νόμιζες πως ξέχασα
τους κανόνες του κρυφτού;
930
01:28:32,229 --> 01:28:34,606
Πάντα κοιτάμε πίσω απ' την πόρτα.
931
01:28:50,914 --> 01:28:52,212
Σάρλοτ, άκουσέ με.
932
01:28:52,332 --> 01:28:54,668
Η Άμπι είναι αθώα. Άσ' την να φύγει.
933
01:28:54,835 --> 01:28:56,253
Ξέρεις, Βανέσα,
934
01:28:57,296 --> 01:28:58,582
πάντα αναρωτιόμουν
935
01:28:59,381 --> 01:29:02,301
τι έχεις μες στο κεφάλι σου.
936
01:29:09,558 --> 01:29:10,559
Όχι.
937
01:29:11,018 --> 01:29:12,019
Όχι.
938
01:29:28,619 --> 01:29:29,620
Άμπι.
939
01:29:31,413 --> 01:29:33,582
-Μάικ.
-Άμπι.
940
01:29:33,749 --> 01:29:34,875
Είσαι καλά;
941
01:29:35,042 --> 01:29:36,543
Δεν ξέρω τι έγινε.
942
01:29:37,002 --> 01:29:38,587
Ανακατεύομαι.
943
01:29:38,754 --> 01:29:42,591
Σαν εκείνη τη φορά
με τα ζελεδάκια πορτοκάλι.
944
01:29:42,758 --> 01:29:44,640
-Μπορείς να σηκωθείς;
-Νομίζω.
945
01:29:44,760 --> 01:29:45,761
Ναι; Ωραία.
946
01:29:46,386 --> 01:29:47,601
Πάμε να φύγουμε.
947
01:29:47,721 --> 01:29:48,722
Ναι.
948
01:29:53,060 --> 01:29:54,228
Ελάτε.
949
01:29:54,394 --> 01:29:55,562
Ελάτε.
950
01:30:08,575 --> 01:30:09,743
Τοκ τοκ.
951
01:30:14,373 --> 01:30:15,783
Γεια σου, αδερφούλα.
952
01:30:16,792 --> 01:30:17,793
Μάικλ;
953
01:30:19,711 --> 01:30:21,421
Βανέσα, τι συμβαίνει;
954
01:30:21,588 --> 01:30:22,778
Για να μαντέψω.
955
01:30:22,898 --> 01:30:24,591
Δεν σου μίλησε για μένα.
956
01:30:26,301 --> 01:30:28,220
Κλασική αδερφή μου.
957
01:30:28,846 --> 01:30:31,932
Πάντα λίγο επιλεκτική με την αλήθεια.
958
01:30:33,475 --> 01:30:34,845
Είμαι ο Μάικλ.
959
01:30:35,394 --> 01:30:37,187
Μάικλ Άφτον.
960
01:30:37,521 --> 01:30:39,773
Χαίρομαι που σας γνωρίζω επιτέλους.
961
01:30:40,107 --> 01:30:42,686
Άσ' τους ήσυχους, Μάικλ.
Δεν έκαναν τίποτα κακό.
962
01:30:42,818 --> 01:30:45,529
Ο πατέρας μας θα διαφωνούσε κάθετα.
963
01:30:45,737 --> 01:30:47,192
Ο πατέρας σου πέθανε.
964
01:30:50,075 --> 01:30:51,212
Αλήθεια είναι.
965
01:30:52,953 --> 01:30:55,497
Αλλά εγώ συνεχίζω το έργο του.
966
01:30:56,039 --> 01:30:58,250
Πάνω στην ώρα για το Φάζφεστ.
967
01:31:00,085 --> 01:31:01,253
Εσύ ήσουν;
968
01:31:04,673 --> 01:31:08,802
Η θεία σου ανανέωσε
το ενδιαφέρον για τον Φρέντι,
969
01:31:10,929 --> 01:31:13,682
αλλά ομολογώ ότι έριξα
λίγο λάδι στη φωτιά.
970
01:31:14,433 --> 01:31:15,979
Είναι η τέλεια βιτρίνα.
971
01:31:18,103 --> 01:31:20,606
Θα χαθούμε όλοι μες στο πλήθος.
972
01:31:27,029 --> 01:31:31,116
-Θα ξεκληριστεί η μισή πόλη ως το πρωί.
-Μην το κάνεις. Δεν είναι παιχνίδι.
973
01:31:32,242 --> 01:31:33,243
Μάικλ.
974
01:31:34,203 --> 01:31:37,664
Μπορείς να ζήσεις φυσιολογικά. Μπορούμε.
975
01:31:38,916 --> 01:31:39,917
Βανέσα…
976
01:31:40,792 --> 01:31:42,169
Αυτό νόμιζες;
977
01:31:43,587 --> 01:31:45,714
Νόμιζες ότι θα μας άφηνες πίσω;
978
01:31:46,715 --> 01:31:49,593
Ότι θα μας πρόδιδες;
Θα άλλαζες ζωή;
979
01:31:51,386 --> 01:31:53,388
Είσαι παιδί του.
980
01:31:54,848 --> 01:31:57,184
Έχεις έναν σκοπό.
981
01:31:59,311 --> 01:32:02,898
Θα ανήκουμε πάντα σ' αυτόν.
982
01:32:03,649 --> 01:32:04,942
Πάμε σπίτι.
983
01:32:09,154 --> 01:32:10,357
Σπίτι μου είμαι.
984
01:32:23,836 --> 01:32:25,504
Δεν με νοιάζει.
985
01:32:27,297 --> 01:32:29,466
Τσάκισέ τους.
986
01:32:30,743 --> 01:32:31,971
Κάν' τους λιώμα.
987
01:32:33,136 --> 01:32:34,137
Όλα καλά.
988
01:33:17,222 --> 01:33:18,348
Φρέντι;
989
01:33:41,914 --> 01:33:42,915
Άμπι,
990
01:33:43,081 --> 01:33:46,376
ήσουν πολύ κακό κορίτσι.
991
01:34:11,193 --> 01:34:13,403
Πού νομίζεις ότι πας;
992
01:34:25,040 --> 01:34:26,040
Τσίκα!
993
01:34:30,838 --> 01:34:32,673
Τι συμβαίνει;
994
01:34:40,097 --> 01:34:43,433
Τα συστήματά τους καταρρέουν.
995
01:34:51,275 --> 01:34:53,318
Πρέπει να μένουν στου Φρέντι.
996
01:34:54,194 --> 01:34:55,487
Πεθαίνουν;
997
01:34:56,655 --> 01:34:58,490
Δεν μπορείτε να πεθάνετε.
998
01:34:59,658 --> 01:35:01,785
Απλώς προχωράμε.
999
01:35:04,121 --> 01:35:06,576
Δεν μπορούμε να μείνουμε σ' αυτά τα σώματα.
1000
01:35:11,336 --> 01:35:13,130
Πάτε στον παράδεισο;
1001
01:35:15,257 --> 01:35:16,633
Θα τα πούμε κάποτε;
1002
01:35:17,968 --> 01:35:19,636
Όχι σύντομα όμως.
1003
01:35:21,346 --> 01:35:22,347
Μάικ;
1004
01:35:22,467 --> 01:35:23,437
Ναι;
1005
01:35:23,557 --> 01:35:25,517
Όταν φύγουμε,
1006
01:35:26,852 --> 01:35:28,671
δεν θα μπορώ να τον συγκρατώ.
1007
01:35:29,813 --> 01:35:31,356
Θα βγει έξω,
1008
01:35:31,648 --> 01:35:33,275
πανίσχυρος.
1009
01:35:34,234 --> 01:35:35,235
Ποιος;
1010
01:35:48,874 --> 01:35:49,874
Αντίο.
1011
01:36:03,013 --> 01:36:04,014
Μάικ;
1012
01:36:08,101 --> 01:36:09,394
Όλοι καλά;
1013
01:36:11,396 --> 01:36:12,397
Ναι.
1014
01:36:12,981 --> 01:36:15,067
-Πρέπει να φύγουμε.
-Εντάξει.
1015
01:36:15,984 --> 01:36:17,069
Έλα, Άμπι.
1016
01:36:19,530 --> 01:36:20,822
Μακριά.
1017
01:36:21,823 --> 01:36:22,824
Τι;
1018
01:36:25,285 --> 01:36:26,703
Δεν σε εμπιστεύομαι.
1019
01:36:27,120 --> 01:36:28,121
Μάικ…
1020
01:36:28,241 --> 01:36:29,665
Μείνε μακριά.
1021
01:37:15,091 --> 01:37:18,441
Υποτιτλισμός: haroldpoi
Έχει έξτρα σκηνή δυο λεπτά μετά.
1022
01:37:18,711 --> 01:37:22,017
Αν σ' άρεσε, κέρνα έναν καφέ:
lnk.bio/haroldpoi
1023
01:39:07,447 --> 01:39:09,455
Γιατί να το κάνουμε μες στη βροχή;
1024
01:39:09,575 --> 01:39:11,373
Γιατί αύριο θα το ισοπεδώσουν.
1025
01:39:11,493 --> 01:39:13,537
Ας πάρουμε ό,τι προλαβαίνουμε.
1026
01:39:13,704 --> 01:39:16,241
Δεν μπορούμε να φτιάξουμε
τα δικά μας σκηνικά;
1027
01:39:16,373 --> 01:39:20,669
Ο κόσμος θέλει την αυθεντική
εμπειρία Φάζμπεαρ.
1028
01:39:20,836 --> 01:39:23,922
Αυτό δεν αντιγράφεται.
Κοίτα γύρω σου.
1029
01:39:24,089 --> 01:39:27,301
Ψάξε για κάτι που να φέρνει
λίγη νοσταλγία.
1030
01:39:28,343 --> 01:39:32,055
Ίθαν, πού είσαι;
Βρήκες τίποτα;
1031
01:39:32,556 --> 01:39:33,849
Πίσω είμαι!
1032
01:39:34,016 --> 01:39:37,019
Φίλε, βρήκα άλλο ένα δωμάτιο.
1033
01:39:37,186 --> 01:39:39,276
Δεν σου κάνω πλάκα. Έχει δωμάτιο εδώ.
1034
01:39:39,396 --> 01:39:40,898
Ελάτε τώρα!
1035
01:39:42,065 --> 01:39:43,609
-Ναι, Ίθαν!
-Εντάξει.
1036
01:39:45,611 --> 01:39:46,748
Βρήκες τίποτα;
1037
01:39:47,362 --> 01:39:49,072
Νομίζω πως βρήκα μία.
1038
01:39:49,990 --> 01:39:51,617
Μια αληθινή.
1039
01:39:54,161 --> 01:39:55,871
Τι κάνει αυτή εδώ ακόμα;
1040
01:39:56,705 --> 01:39:58,123
Βρωμάει.
1041
01:40:00,584 --> 01:40:03,212
Πρέπει να την πάρουμε. Για να δούμε…
1042
01:40:05,047 --> 01:40:07,684
Πάτρικ, φέρε το καρότσι.
Σκέπασέ την, εντάξει;
1043
01:40:24,233 --> 01:40:25,597
Παιδιά, περιμένετε!
1044
01:43:22,578 --> 01:43:24,162
Αφήνω τον κενό χώρο…
1045
01:43:24,413 --> 01:43:27,791
Τρία, δύο, ένα.
1046
01:43:28,458 --> 01:43:30,836
Αυτό το μήνυμα είναι προειδοποίηση.
1047
01:43:31,503 --> 01:43:35,382
Μάικ, θα 'θελα να είχαμε χρόνο
μετά τη συζήτησή μας για τη Σάρλοτ.
1048
01:43:35,549 --> 01:43:38,177
Σου στέλνω αυτό το μήνυμα τώρα
σε περίπτωση
1049
01:43:39,344 --> 01:43:41,754
που δεν μπορέσω
να σ' το πω αυτοπροσώπως.
1050
01:43:42,139 --> 01:43:44,308
Πρέπει να ξέρεις κάποια πράγματα.
1051
01:43:44,766 --> 01:43:48,228
Ήμουν για καιρό
συνέταιρος του Γουίλιαμ Άφτον.
1052
01:43:48,395 --> 01:43:51,528
Παρόλο που ο εξοπλισμός μου
από τότε είναι απαρχαιωμένος,
1053
01:43:51,648 --> 01:43:54,109
μπορώ να εντοπίσω κάποια ανιμάτρονικς.
1054
01:43:54,484 --> 01:43:56,570
Μάικ, η Μαριονέτα…
1055
01:43:58,488 --> 01:44:01,825
Τρέχα να σωθείς όσο πιο γρήγορα μπορείς.
Θα 'ρθει να σε βρει.