1 00:00:17,935 --> 00:00:19,435 Καλώς ήρθατε και πάλι. 2 00:00:22,731 --> 00:00:25,442 Κυρίες και κύριοι, αγόρια και κορίτσια, 3 00:00:26,568 --> 00:00:28,075 είστε έτοιμοι για το σόου; 4 00:00:28,195 --> 00:00:31,615 -Ναι! -Είστε έτοιμοι για το σόου; 5 00:00:31,740 --> 00:00:33,450 Ναι! 6 00:00:34,618 --> 00:00:37,371 Μην ξεχάσετε να μείνετε ως το τέλος 7 00:00:37,496 --> 00:00:41,166 για μια μεγάλη έκπληξη. 8 00:00:41,667 --> 00:00:43,418 Φύγαμε! 9 00:00:45,546 --> 00:00:47,130 Μετρήστε μαζί μου. 10 00:00:47,631 --> 00:00:52,052 Δέκα, εννιά, οκτώ, επτά, 11 00:00:52,636 --> 00:00:55,889 έξι, πέντε, τέσσερα, 12 00:00:56,056 --> 00:00:59,268 τρία, δύο, ένα! 13 00:00:59,601 --> 00:01:01,191 Ώρα για το σόου! 14 00:01:01,311 --> 00:01:03,897 ΠΕΝΤΕ ΝΥΧΤΕΣ ΣΤΟΥ ΦΡΕΝΤΙ 2 Υποτιτλισμός: haroldpoi 15 00:01:49,151 --> 00:01:51,867 Θα κάτσεις εκεί μέχρι ν' ανοίξει η γη να σε καταπιεί; 16 00:01:51,987 --> 00:01:54,448 Άσ' την. Πάντα έτσι κάνει. 17 00:01:55,407 --> 00:01:56,408 Έλα. 18 00:02:02,122 --> 00:02:04,791 Πάρε μια Φρέντι Φαζ-Κόλα. 19 00:02:09,713 --> 00:02:12,257 Μπλιαχ! Σκέτη βενζίνη. 20 00:02:15,427 --> 00:02:17,011 Δεν πρόκειται να βγει τώρα. 21 00:02:17,513 --> 00:02:20,057 Έλα στο τραπέζι μαζί μας. 22 00:02:20,224 --> 00:02:23,435 Κανείς δε με θέλει εκεί. 23 00:02:23,852 --> 00:02:26,939 Στραβή σου έτυχε, αλλά θα στρώσει. 24 00:02:30,067 --> 00:02:32,444 Μόνο σ' αυτήν μπορώ να βασιστώ. 25 00:02:33,195 --> 00:02:35,650 Είναι η μόνη που είναι πάντα εκεί για μένα. 26 00:02:36,281 --> 00:02:38,784 Αυτό το πράγμα κάτω… 27 00:02:38,951 --> 00:02:41,537 Δεν είναι γονιός, 28 00:02:41,703 --> 00:02:43,249 ούτε αυτό που νομίζεις, 29 00:02:43,872 --> 00:02:45,372 και θα 'ναι πάντα εκεί 30 00:02:45,499 --> 00:02:47,626 ακόμα κι όταν τρως τούρτα. 31 00:02:47,793 --> 00:02:50,212 Χρόνια Πολλά! 32 00:02:51,588 --> 00:02:53,549 Χρόνια Πολλά! 33 00:03:19,641 --> 00:03:21,790 -Ένα αγόρι θέλει βοήθεια. -Πάνε στους γονείς σου. 34 00:03:21,910 --> 00:03:24,547 -Κάτι δεν πάει καλά. -Πες το στους γονείς σου. 35 00:03:27,624 --> 00:03:29,231 Κάποιος χρειάζεται βοήθεια. 36 00:03:29,351 --> 00:03:31,503 -Όχι τώρα. -Σας παρακαλώ! 37 00:03:31,623 --> 00:03:33,352 Μπορεί να βοηθήσει κανείς; 38 00:03:34,631 --> 00:03:37,973 -Ένα αγόρι θέλει βοήθεια. Βοηθήστε με. -Μιλάμε οι μεγάλοι. 39 00:03:38,093 --> 00:03:39,094 Άσε μας. 40 00:03:41,638 --> 00:03:42,639 Σάρλοτ, 41 00:03:42,931 --> 00:03:43,932 μην πας. 42 00:07:09,638 --> 00:07:12,391 Πιτσαρία υπό έρευνα 43 00:07:12,558 --> 00:07:15,936 ΚΟΡΙΤΣΑΚΙ ΝΕΚΡΟ ΣΕ ΔΥΣΤΥΧΗΜΑ ΣΤΟΥ ΦΑΖΜΠΕΑΡ 44 00:07:25,279 --> 00:07:28,407 ΤΟ ΚΟΡΙΤΣΙ ΚΑΤΗΓΟΡΕΙΤΑΙ ΓΙΑ ΤΟ ΔΥΣΤΥΧΗΜΑ 45 00:07:39,960 --> 00:07:42,461 ΥΠΟΠΤΕΣ ΚΙΝΗΣΕΙΣ ΣΤΟ ΔΥΣΤΥΧΗΜΑ ΤΗΣ ΠΙΤΣΑΡΙΑΣ 46 00:07:45,257 --> 00:07:47,639 Η Φάζμπεαρ αποποιείται ευθυνών, στέλνει συλλυπητήρια 47 00:07:47,759 --> 00:07:51,972 Η ΕΡΕΥΝΑ ΑΘΩΩΝΕΙ ΤΗ ΦΑΖΜΠΕΑΡ ΤΟ ΠΑΙΔΙ ΗΤΑΝ ΣΕ ΑΠΑΓΟΡΕΥΜΕΝΗ ΖΩΝΗ 48 00:07:54,516 --> 00:07:58,061 Ο Φρέντι θα λείψει στα παιδιά Ειδικά η Μαριονέτα 49 00:08:12,017 --> 00:08:13,165 ΟΡΙΣΤΙΚΟ ΚΛΕΙΣΙΜΟ 50 00:08:13,285 --> 00:08:15,328 Η ΠΙΤΣΑΡΙΑ ΚΛΕΙΣΤΗ ΜΕΤΑ ΤΟ ΤΡΑΓΙΚΟ ΔΥΣΤΥΧΗΜΑ 51 00:08:21,542 --> 00:08:24,643 ΒΑΣΙΣΜΕΝΟ ΣΤΑ ΠΑΙΧΝΙΔΙΑ: "FIVE NIGHTS AT FREDDY'S" ΤΟΥ SCOTT CAWTHON 52 00:08:24,763 --> 00:08:29,468 Ο νέος Φρέντι υπόσχεται μια "βελτιωμένη και συναρπαστική" εμπειρία 53 00:08:42,438 --> 00:08:47,903 20 ΧΡΟΝΙΑ ΜΕΤΑ 54 00:08:50,155 --> 00:08:51,156 Ναι; 55 00:08:51,365 --> 00:08:52,554 Γεια, εγώ είμαι. 56 00:08:52,674 --> 00:08:55,244 Μάικ. Τι ώρα είναι; 57 00:08:55,536 --> 00:08:57,913 Νωρίς. Συγγνώμη. 58 00:08:58,080 --> 00:08:59,748 -Σε ξύπνησα; Όχι. 59 00:08:59,915 --> 00:09:02,835 Ε, ναι… 60 00:09:04,336 --> 00:09:06,109 αλλά είχα μια δύσκολη νύχτα. 61 00:09:06,463 --> 00:09:07,798 Πάλι εφιάλτες ή… 62 00:09:08,173 --> 00:09:09,675 Δεν γλιτώνω ποτέ. 63 00:09:11,093 --> 00:09:12,366 Μπορώ να βοηθήσω; 64 00:09:12,511 --> 00:09:13,600 Όχι, εντάξει. 65 00:09:13,720 --> 00:09:16,265 Πώς πας; Η Άμπι πήγε σχολείο; 66 00:09:17,391 --> 00:09:19,935 Όχι ακόμα. Κάπου εδώ είναι. 67 00:09:20,477 --> 00:09:23,523 Έρχεται ο Τζερεμάια να βοηθήσει στο βάψιμο του σπιτιού. 68 00:09:23,897 --> 00:09:24,898 Τέλεια. 69 00:09:25,524 --> 00:09:28,360 Πήρα να ρωτήσω αν ισχύει το βραδινό μας… 70 00:09:29,027 --> 00:09:30,654 Ναι, 71 00:09:30,821 --> 00:09:31,822 εννοείται. 72 00:09:32,322 --> 00:09:33,864 Θα μου κάνει καλό να βγω. 73 00:09:35,993 --> 00:09:37,703 Πρέπει να κλείσω. Τα λέμε. 74 00:09:38,078 --> 00:09:39,454 -Γεια. -Γεια. 75 00:09:45,227 --> 00:09:46,670 Τη φίλησες; 76 00:09:47,504 --> 00:09:48,505 Όχι. 77 00:09:48,714 --> 00:09:51,258 Άμπι, δεν είναι έτσι. Φίλοι είμαστε. 78 00:09:51,967 --> 00:09:53,385 Και το ραντεβού; 79 00:09:54,386 --> 00:09:57,221 -Δεν είναι ραντεβού. -Τότε γιατί δεν είμαι καλεσμένη; 80 00:09:57,723 --> 00:09:58,974 Έτσι. 81 00:10:00,017 --> 00:10:01,226 Το φαντάστηκα. 82 00:10:03,020 --> 00:10:04,021 Άμπι! 83 00:10:04,188 --> 00:10:06,899 Η Φρίκη του Άμπι-τιβιλ… 84 00:10:07,065 --> 00:10:08,066 Καλά είσαι; 85 00:10:09,026 --> 00:10:11,236 Τι λέει; Ψήλωσες πολύ. 86 00:10:11,403 --> 00:10:12,585 Πρέπει να φύγω. 87 00:10:12,779 --> 00:10:15,032 Αν θες να βάψεις, αλλάζουμε θέσεις. 88 00:10:16,200 --> 00:10:18,327 Θα το καταλάβαιναν στο σχολείο. 89 00:10:18,535 --> 00:10:20,329 -Πιθανότατα. -Γεια! 90 00:10:20,495 --> 00:10:22,289 -Τα λέμε. -Μπράισον. 91 00:10:22,456 --> 00:10:24,708 Μπράισον, περίμενε. Σου έπεσε αυτό. 92 00:10:25,626 --> 00:10:26,959 Είναι καλό κορίτσι. 93 00:10:27,294 --> 00:10:29,963 Ναι. Έχει καλή καρδιά. 94 00:10:31,465 --> 00:10:33,647 Θα βγεις ραντεβού με τη Βανέσα απόψε; 95 00:10:34,384 --> 00:10:38,805 Δεν είναι ραντεβού. Δυο ενήλικες τρώνε μαζί, αυτό. 96 00:10:42,851 --> 00:10:45,729 Σου εύχομαι κάθε ευτυχία, 97 00:10:46,313 --> 00:10:50,108 αλλά έχει μάτια τρελής, Μάικ. 98 00:10:51,568 --> 00:10:53,737 -Δεν είναι τρελή. -Καλά. 99 00:10:55,781 --> 00:10:57,454 Και τώρα που είπαμε για τρελούς… 100 00:10:57,574 --> 00:11:01,328 Απ' όταν η θεία σου άρχισε τις ιστορίες για την αρκούδα δολοφόνο, 101 00:11:01,495 --> 00:11:03,330 έχει λαλήσει όλη η πόλη. 102 00:11:03,497 --> 00:11:06,505 Θα χαρώ όταν περάσει το Σαββατοκύριακο… Μετά το φεστιβάλ, 103 00:11:06,625 --> 00:11:08,877 θα επιστρέψουν όλοι στην ομαλότητα. 104 00:11:09,044 --> 00:11:12,840 Έχουν πάθει ψύχωση μ' αυτή την παλιά πιτσαρία. 105 00:11:13,131 --> 00:11:15,097 Έμαθα πως έκλεισαν μέσα τη θεία σου. 106 00:11:15,217 --> 00:11:16,677 Τρομερό. 107 00:11:17,135 --> 00:11:18,262 Ναι, κρίμα. 108 00:11:18,428 --> 00:11:20,556 Είσαι σίγουρος πως τα έβγαλε όλα 109 00:11:21,807 --> 00:11:22,938 απ' το μυαλό της; 110 00:11:23,058 --> 00:11:27,104 Ξέρεις κάτι; Ας κρατήσουμε κρυφό ότι η Άμπι κι εκείνη είναι συγγενείς. 111 00:11:27,271 --> 00:11:30,607 Η Άμπι πέρασε δύσκολα και δεν της αρέσει τέτοια προσοχή. 112 00:11:30,774 --> 00:11:33,110 Η Τσίκα ήθελε να μου φορέσει μια στολή, 113 00:11:33,277 --> 00:11:36,780 αλλά ο Μάικ της την άναψε με το τέιζερ. 114 00:11:36,947 --> 00:11:38,328 Έτρεξα στην τραπεζαρία 115 00:11:38,448 --> 00:11:41,325 καθώς ο Φόξι κατέβαινε απ' τη σκηνή για να με κυνηγήσει. 116 00:11:41,827 --> 00:11:43,494 Ευτυχώς, με έσωσε η Βανέσα. 117 00:11:43,620 --> 00:11:47,374 Τότε εμφανίστηκε ο κίτρινος λαγός και μας επιτέθηκε. 118 00:11:47,541 --> 00:11:49,793 Μαχαίρωσε τη Βανέσα. 119 00:11:50,419 --> 00:11:51,675 Είναι καλύτερα τώρα. 120 00:11:51,795 --> 00:11:53,964 Τι απέγινε ο κίτρινος λαγός; 121 00:11:54,339 --> 00:11:57,968 Τα ελατήρια της στολής υποχώρησαν και τον συνέθλιψαν. 122 00:11:59,386 --> 00:12:01,602 Το πτώμα του πρέπει να 'ναι ακόμα εκεί, 123 00:12:01,722 --> 00:12:05,184 κρυμμένο σε μια μυστική αίθουσα που κανείς δεν έχει δει. 124 00:12:05,934 --> 00:12:07,227 Πας καλά; 125 00:12:09,563 --> 00:12:11,063 Θα φας μεσημεριανό μαζί μας; 126 00:12:12,524 --> 00:12:13,525 Εντάξει. 127 00:12:15,444 --> 00:12:18,322 Θα ξαναπάς ποτέ εκεί; Στου Φρέντι; 128 00:12:19,823 --> 00:12:20,824 Θα 'θελα, 129 00:12:22,910 --> 00:12:26,288 αλλά τα ρομπότ είναι χαλασμένα. 130 00:12:26,705 --> 00:12:28,978 Ο Μάικ λέει ότι θα τα φτιάξει μια μέρα, 131 00:12:30,375 --> 00:12:32,211 αλλά το λέει εδώ και καιρό. 132 00:12:34,838 --> 00:12:37,257 Κάτσε. Πιστεύεις τις ιστορίες μου; 133 00:12:37,633 --> 00:12:40,761 Σίγουρα οι άλλοι νομίζουν ότι τα βγάζω απ' το μυαλό μου. 134 00:12:41,845 --> 00:12:45,224 Πιστεύω σε ούφο και φαντάσματα, 135 00:12:45,724 --> 00:12:48,727 γιατί όχι και σε στοιχειωμένα ρομπότ; 136 00:12:50,979 --> 00:12:51,980 Ναι. 137 00:12:58,278 --> 00:13:00,531 Κοιτάξτε με, όλοι. 138 00:13:01,823 --> 00:13:04,159 Θέλω να σας θυμίσω 139 00:13:04,993 --> 00:13:07,835 ότι η παρουσίαση ρομποτικής για την έκθεση επιστήμης 140 00:13:07,955 --> 00:13:10,457 είναι το Σάββατο. 141 00:13:11,041 --> 00:13:12,835 Κάποιοι από σας παρασύρονται 142 00:13:13,001 --> 00:13:15,796 απ' την ανοησία 143 00:13:15,963 --> 00:13:18,006 του Φεστιβάλ Φρέντι. 144 00:13:18,173 --> 00:13:19,675 Βασικά, Κύριε Μπεργκ, 145 00:13:19,842 --> 00:13:21,176 λέγεται Φάζφεστ. 146 00:13:21,593 --> 00:13:23,220 Όπως και να λέγεται. 147 00:13:23,387 --> 00:13:27,307 Γελοιοποιεί όλες τις αρχές της ρομποτικής. 148 00:13:27,474 --> 00:13:29,935 Εδώ φτιάχνουμε αληθινά ρομπότ. 149 00:13:30,102 --> 00:13:34,231 Θέλω όλοι να είστε στην έκθεση το Σάββατο 150 00:13:34,398 --> 00:13:36,316 είτε συμμετέχετε είτε όχι. 151 00:13:37,109 --> 00:13:40,070 Αλλιώς, θα φάτε ένα ωραιότατο F. 152 00:13:40,237 --> 00:13:41,363 F όπως… 153 00:13:41,530 --> 00:13:42,614 Φάζφεστ; 154 00:13:42,906 --> 00:13:43,907 Όχι. 155 00:13:44,283 --> 00:13:45,576 F δηλαδή κόβεστε. 156 00:13:47,286 --> 00:13:50,455 Μη χάνετε χρόνο. Στρωθείτε στη δουλειά! 157 00:13:59,006 --> 00:14:01,633 Δεσποινίς Σμιντ, εδώ λέει 158 00:14:02,593 --> 00:14:04,595 ότι σκοπεύεις να παρουσιάσεις 159 00:14:05,304 --> 00:14:08,682 αυτή την αηδία το Σάββατο στην έκθεση. 160 00:14:08,932 --> 00:14:13,937 Είναι μάλλον περιττό να σου θυμίσω ότι είναι σπουδαία εκδήλωση για μας. 161 00:14:14,057 --> 00:14:16,522 Υπερασπιζόμαστε τον τίτλο μας εδώ και τρία χρόνια. 162 00:14:17,816 --> 00:14:19,006 Θα είμαι έτοιμη. 163 00:14:19,126 --> 00:14:21,176 Αυτό ακριβώς είναι το πρόβλημα. 164 00:14:21,904 --> 00:14:23,614 Δεν νομίζω ότι θα είσαι. 165 00:14:25,032 --> 00:14:29,453 Η ρομποτική δεν είναι για όλους. 166 00:14:30,537 --> 00:14:33,540 Δεν πειράζει να κάτσεις πάγκο για την ομάδα. 167 00:14:34,249 --> 00:14:36,919 Ποιο είναι το ρητό του σχολείου μας; 168 00:14:37,794 --> 00:14:39,902 "Οι Ενυδρίδες πάντα στηρίζουν η μία την άλλη." 169 00:14:40,022 --> 00:14:41,122 Ακριβώς! 170 00:14:42,466 --> 00:14:43,467 Ακριβώς. 171 00:14:44,259 --> 00:14:45,974 Γίνε καλή ενυδρίδα, λοιπόν. 172 00:14:46,094 --> 00:14:48,512 ΕΓΓΡΑΦΗ ΣΤΗΝ ΕΚΘΕΣΗ Άμπι Σμιντ - Ρομποτική 173 00:14:53,894 --> 00:14:56,605 Είναι σκληρός με όλους. Μην αποθαρρύνεσαι. 174 00:15:02,611 --> 00:15:06,328 Μου κάνει εντύπωση που δεν προσπαθείς να φτιάξεις τους φίλους σου. 175 00:15:06,448 --> 00:15:07,903 Σίγουρα θα μπορούσες. 176 00:15:13,747 --> 00:15:14,920 Άμπι, εσύ είσαι; 177 00:15:15,040 --> 00:15:16,041 Ναι! 178 00:15:16,708 --> 00:15:18,250 Ήρθες στην κατάλληλη στιγμή. 179 00:15:19,078 --> 00:15:20,828 Μπορείς να το κάνεις εσύ; 180 00:15:21,296 --> 00:15:22,548 Άχρηστε. 181 00:15:24,341 --> 00:15:25,751 Πώς ήταν η μέρα σου; 182 00:15:26,677 --> 00:15:27,678 Καλά. 183 00:15:28,720 --> 00:15:30,055 Κανένα νέο; 184 00:15:30,430 --> 00:15:31,567 Όχι ιδιαίτερα. 185 00:15:32,808 --> 00:15:33,809 Εντάξει. 186 00:15:37,104 --> 00:15:39,731 Ορίστε. Τι θα 'κανες χωρίς εμένα; 187 00:15:41,984 --> 00:15:43,166 Ευχαριστώ πολύ. 188 00:15:44,236 --> 00:15:49,241 Άμπι, αφήνω ένα εικοσάρικο στο τραπέζι 189 00:15:49,950 --> 00:15:51,632 για να παραγγείλεις πίτσα. 190 00:15:51,785 --> 00:15:54,037 Θυμάσαι πώς να πάρεις τηλέφωνο; 191 00:15:54,204 --> 00:15:57,291 Φυσικά. 11 είμαι, όχι μωρό. 192 00:15:57,624 --> 00:15:59,042 Το ξέρω. 193 00:15:59,209 --> 00:16:03,297 Θες τίποτα άλλο πριν φύγω; Θα δεις τηλεόραση; 194 00:16:05,716 --> 00:16:08,760 Μήπως θα μπορούσα να πάω να δω τους φίλους μου; 195 00:16:12,139 --> 00:16:14,391 Τους φίλους απ' το σχολείο; 196 00:16:15,559 --> 00:16:19,521 Εννοώ την Τσίκα και τους άλλους. Εκείνους τους φίλους. 197 00:16:20,022 --> 00:16:21,023 Άκου, Άμπι… 198 00:16:21,815 --> 00:16:25,611 Το συζητήσαμε. Δεν μπορείς να ξαναπάς εκεί. 199 00:16:26,111 --> 00:16:27,361 Είναι χαλασμένοι. 200 00:16:29,698 --> 00:16:32,492 Θα τους φτιάξω. Ως τότε, 201 00:16:32,659 --> 00:16:35,871 θα μπορούσες να κάνεις παρέα με αληθινά παιδιά. 202 00:16:37,372 --> 00:16:39,418 Οι φίλοι μου είναι αληθινά παιδιά. 203 00:16:41,001 --> 00:16:43,837 Είμαστε στα στοιχειωμένα δικαστήρια. 204 00:16:44,004 --> 00:16:46,006 ΚΥΝΗΓΟΙ ΦΑΝΤΑΣΜΑΤΩΝ 205 00:16:48,675 --> 00:16:50,052 Το ακούσατε αυτό; 206 00:16:50,511 --> 00:16:51,557 Ποιο πράγμα; 207 00:16:52,846 --> 00:16:53,892 Έχεις δίκιο. 208 00:16:54,973 --> 00:16:56,934 Άμπι, συγγνώμη. 209 00:16:57,100 --> 00:16:59,937 Είναι περίπλοκο, αλλά θα το συζητήσουμε αργότερα. 210 00:17:00,103 --> 00:17:01,193 Πρέπει να φύγω. 211 00:17:01,313 --> 00:17:02,314 Ναι. 212 00:17:06,944 --> 00:17:08,028 Σ' αγαπώ. 213 00:17:13,450 --> 00:17:16,703 Μην βλέπεις συνέχεια αυτή την εκπομπή. Θα βλέπεις εφιάλτες. 214 00:17:21,625 --> 00:17:22,944 Επιστρέφω σε λίγο. 215 00:17:47,693 --> 00:17:48,921 Συγγνώμη, κύριε. 216 00:17:49,862 --> 00:17:51,071 Ορίστε. 217 00:17:52,656 --> 00:17:53,657 Ευχαριστώ. 218 00:17:57,327 --> 00:17:58,918 -Καλησπέρα. -Καλησπέρα. 219 00:18:04,126 --> 00:18:05,919 Έτσι είναι, λοιπόν; 220 00:18:06,628 --> 00:18:07,671 Τι; 221 00:18:08,130 --> 00:18:09,463 Το να 'σαι φυσιολογικός. 222 00:18:10,424 --> 00:18:13,594 «Φυσιολογικός»; Αυτό είμαστε τώρα; 223 00:18:14,261 --> 00:18:18,015 Καλά τα πάμε, αν σκεφτείς τι έχουμε περάσει. 224 00:18:20,517 --> 00:18:22,144 Έχω πολύ ελεύθερο χρόνο. 225 00:18:22,311 --> 00:18:24,730 Θα στρώσει όταν ξαναρχίσω δουλειά. 226 00:18:24,897 --> 00:18:26,315 Μια χαρά τα πας. 227 00:18:26,815 --> 00:18:29,109 Δεν γράφτηκες σε κάτι μαθήματα… 228 00:18:29,276 --> 00:18:30,741 -ποδηλάτου; -Σπίνινγκ. 229 00:18:30,861 --> 00:18:33,113 -Αυτό. -Πάω εδώ και μερικές βδομάδες. 230 00:18:33,280 --> 00:18:35,155 -Ωραία. -Έκανα και φίλους εκεί. 231 00:18:35,282 --> 00:18:38,035 Φίλους; Πώς είναι; 232 00:18:43,473 --> 00:18:45,267 Συγγνώμη, κυρία μου. 233 00:18:48,337 --> 00:18:50,201 Τους αρέσει να το κάνουν αυτό. 234 00:18:53,884 --> 00:18:55,969 Είσαι πολύ κομψή, παρεμπιπτόντως. 235 00:18:59,848 --> 00:19:00,891 Κι εσύ. 236 00:19:03,143 --> 00:19:04,333 Είναι ραντεβού. 237 00:19:04,453 --> 00:19:05,453 Τι; 238 00:19:06,396 --> 00:19:07,689 -Τι; -Μίλησες; 239 00:19:07,856 --> 00:19:10,609 Είναι ωραίο βράδυ. Μέρα. 240 00:19:10,752 --> 00:19:12,602 -Είχα μια καλή μέρα. -Ναι. 241 00:19:14,972 --> 00:19:16,613 Η Άμπι σού 'δεσε τη γραβάτα; 242 00:19:17,866 --> 00:19:19,223 -Ναι. -Πώς είναι; 243 00:19:19,343 --> 00:19:22,746 Καλά. Κάποιες μέρες δηλαδή. Άλλες μέρες… 244 00:19:25,082 --> 00:19:28,627 Της λείπουν πολύ. Οι "φίλοι" της. 245 00:19:28,794 --> 00:19:32,339 Δεν ξέρω πώς να της μιλήσω γι' αυτό. 246 00:19:33,966 --> 00:19:37,803 Ξέρω ότι την προστατεύεις, αλλά να της λες ότι θα φτιάξεις 247 00:19:38,387 --> 00:19:40,305 τα χαλασμένα ανιμάτρονικς, 248 00:19:40,764 --> 00:19:42,599 της δίνει ψεύτικες ελπίδες. 249 00:19:42,975 --> 00:19:44,349 Να είσαι ειλικρινής. 250 00:19:45,352 --> 00:19:46,395 Ειλικρινής; 251 00:19:47,729 --> 00:19:48,730 Τι; 252 00:19:48,981 --> 00:19:50,107 Τίποτα. 253 00:19:54,194 --> 00:19:57,614 Θες να μου πεις για τους εφιάλτες σου; 254 00:19:57,781 --> 00:20:01,994 Είναι πάντα το ίδιο. Δεν έχει νόημα να το συζητάμε. 255 00:20:02,786 --> 00:20:05,377 Ο πατέρας σου; Βασικά, σκεφτόμουν… 256 00:20:05,497 --> 00:20:09,590 Θυμήσου, χρησιμοποιούσα τα όνειρά μου για να διαχειριστώ αυτό που έγινε στον Γκάρετ. 257 00:20:09,710 --> 00:20:12,546 Ομολογώ ότι κοιμόμουν υπερβολικά πολύ, 258 00:20:12,880 --> 00:20:14,882 αλλά με βοήθησε αρκετά. 259 00:20:15,257 --> 00:20:17,090 Θα μπορούσε να βοηθήσει κι εσένα. 260 00:20:19,761 --> 00:20:22,139 Δεν νομίζω πως είναι καλή ιδέα. 261 00:20:24,683 --> 00:20:26,820 Δεν θα απαλλαγείς απ' τον πατέρα σου 262 00:20:27,144 --> 00:20:29,978 αν δεν αντιμετωπίσεις αυτό που σου 'βαλε στο κεφάλι. 263 00:20:30,355 --> 00:20:33,734 Θέλω να μπορέσουμε να προχωρήσουμε. 264 00:20:34,401 --> 00:20:37,362 Μπορείς να τα καταφέρεις. Δοκίμασε, τουλάχιστον. 265 00:20:37,905 --> 00:20:39,072 Μια φορά μόνο. 266 00:20:43,410 --> 00:20:44,786 Άμπι, γύρισα. 267 00:20:50,626 --> 00:20:53,587 Άμπι, έφαγες; 268 00:20:55,339 --> 00:20:57,591 Άμπι; Άμπι. 269 00:21:00,302 --> 00:21:01,345 Άμπι; 270 00:21:01,512 --> 00:21:04,598 Πήγα να φτιάξω τους φίλους μου 271 00:21:15,359 --> 00:21:19,446 ΠΙΤΣΑΡΙΑ ΦΡΕΝΤΙ ΦΑΖΜΠΕΑΡ ΕΤΟΙΜΑΣΤΕΙΤΕ ΓΙΑ ΡΟΚ 272 00:22:01,071 --> 00:22:02,072 Γεια. 273 00:22:05,075 --> 00:22:08,495 Άμπι, συγγνώμη. Δεν ήξερα πώς να σ' το πω. 274 00:22:10,539 --> 00:22:12,124 Πού είναι; 275 00:22:13,458 --> 00:22:17,754 Υπάρχουν κομμάτια τους εδώ κι εκεί. 276 00:22:17,921 --> 00:22:22,217 Δε λέω αυτό. Πού 'ναι οι φίλοι μου; 277 00:22:27,389 --> 00:22:29,141 Άκου, Άμπι… 278 00:22:31,560 --> 00:22:32,686 Δεν ξέρω. 279 00:22:34,062 --> 00:22:35,397 Ίσως 280 00:22:37,357 --> 00:22:39,026 να είναι στον παράδεισο. 281 00:22:39,860 --> 00:22:41,445 Δεν σ' αρέσει αυτό; 282 00:22:42,905 --> 00:22:46,575 Ναι, θα μου άρεσε. 283 00:22:48,035 --> 00:22:50,162 Μετανιώνω που δεν σ' το είπα. 284 00:22:51,747 --> 00:22:53,020 Ξέρεις κάτι όμως; 285 00:22:53,790 --> 00:22:57,252 Θα 'ναι πάντα εδώ. 286 00:23:01,006 --> 00:23:02,799 Πολύ κλισέ. 287 00:23:05,093 --> 00:23:07,304 -Λίγο, ναι. -Τελείως. 288 00:23:07,471 --> 00:23:08,514 Εντάξει. 289 00:23:11,725 --> 00:23:14,186 Ακολούθα με. Έχω μια ιδέα. 290 00:23:16,522 --> 00:23:20,984 Έχεις ένα εκατομμύριο εισιτήρια. 291 00:23:21,276 --> 00:23:23,028 Τι να σου πάρω; Θέλεις… 292 00:23:23,946 --> 00:23:26,490 Ζελεδάκια πορτοκάλι; 293 00:23:27,741 --> 00:23:29,535 Όχι; Εντάξει. 294 00:23:31,245 --> 00:23:32,246 Έχουμε… 295 00:23:37,626 --> 00:23:38,674 Για να δούμε. 296 00:23:38,794 --> 00:23:40,022 Τι λες γι' αυτό; 297 00:23:45,634 --> 00:23:46,635 Μάλλον όχι. 298 00:23:58,772 --> 00:24:00,065 Τι έχεις εκεί; 299 00:24:00,357 --> 00:24:02,359 "Μίλα με τον Φαζ". 300 00:24:02,526 --> 00:24:06,488 "Ρεαλιστικές φωνητικές αλληλεπιδράσεις. Μίλα μας όποτε θες." 301 00:24:06,738 --> 00:24:07,966 Αυτό θες; 302 00:24:10,325 --> 00:24:11,451 -Ναι. -Ναι; 303 00:24:11,618 --> 00:24:13,871 Έκλεισε. Ένα εκατομμύριο εισιτήρια. 304 00:24:15,205 --> 00:24:16,206 Πάμε σπίτι. 305 00:24:18,750 --> 00:24:20,883 Νόμιζα ότι σ' αρέσουν τα ζελεδάκια πορτοκάλι. 306 00:24:21,003 --> 00:24:24,503 Ναι, μέχρι εκείνα τα Χριστούγεννα που έφαγα μια ολόκληρη σακούλα. 307 00:24:25,757 --> 00:24:27,576 -Πριν τα ξεράσεις όλα. -Ναι. 308 00:24:27,801 --> 00:24:30,637 Ένας καταρράκτης από πορτοκαλί γλίτσα. 309 00:24:30,804 --> 00:24:32,623 -Αηδία. -Μη μου το θυμίζεις. 310 00:24:58,098 --> 00:25:01,727 Ο ΦΡΕΝΤΙ ΕΙΝΑΙ ΔΟΛΟΦΟΝΟΣ ΚΑΛΕΣΤΕ ΣΤΟ 555-0192 ΓΙΑ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ 311 00:25:06,840 --> 00:25:08,091 ΔΡΟΜΟΣ ΚΛΕΙΣΤΟΣ 312 00:25:11,136 --> 00:25:12,552 Είμαι στο σωστό μέρος; 313 00:25:13,597 --> 00:25:15,688 Ναι, πρέπει να 'ναι ευθεία μπροστά. 314 00:25:17,601 --> 00:25:19,517 Ποιος σας μίλησε γι' αυτό το μέρος; 315 00:25:20,938 --> 00:25:24,149 Ο φύλακας που δουλεύει εκεί, ο Μάικ. 316 00:25:24,316 --> 00:25:26,816 Χέστηκα ποιος είναι, αρκεί να 'χουμε άδεια. 317 00:25:26,944 --> 00:25:29,488 Θα μας έχουν στα όπα-όπα αυτή τη φορά. 318 00:25:29,655 --> 00:25:31,404 Χωρίς διαρρήξεις και τέτοια. 319 00:25:34,243 --> 00:25:36,578 Εδώ είναι. 320 00:25:49,299 --> 00:25:52,010 ΚΥΝΗΓΟΙ ΦΑΝΤΑΣΜΑΤΩΝ 321 00:26:00,435 --> 00:26:01,768 Πιτσαρία Φρέντι Φάζμπεαρ. 322 00:26:02,145 --> 00:26:04,147 Ερχόμουν εδώ όταν ήμουν μικρός. 323 00:26:04,606 --> 00:26:08,443 Όχι εδώ. Εννοείς κάποιο φραντσάιζ. 324 00:26:10,612 --> 00:26:12,781 Αυτό εδώ είναι το ορίτζιναλ. 325 00:26:13,824 --> 00:26:16,165 Δεν έχει πατήσει κανείς εδώ και δεκαετίες. 326 00:26:16,285 --> 00:26:18,370 Αυτό το εστιατόριο ήταν το πρώτο. 327 00:26:18,871 --> 00:26:20,372 Τι συνέβη εδώ; 328 00:26:21,582 --> 00:26:24,084 Δολοφονήθηκε ένα κοριτσάκι. 329 00:26:24,251 --> 00:26:25,674 Κουκούλωσαν την υπόθεση. 330 00:26:25,794 --> 00:26:26,879 Τώρα, 331 00:26:27,171 --> 00:26:29,970 η ψυχή της περιπλανιέται στους ξεχασμένους διαδρόμους, 332 00:26:30,090 --> 00:26:31,967 βασανισμένη και μόνη. 333 00:26:36,138 --> 00:26:37,139 Έλα ρε! 334 00:26:38,974 --> 00:26:41,018 Συγγνώμη, σε τρομάξαμε. 335 00:26:42,603 --> 00:26:44,285 Εσύ πρέπει να 'σαι ο Μάικ. 336 00:26:45,022 --> 00:26:47,107 Μάικλ, για την ακρίβεια. 337 00:26:51,069 --> 00:26:52,279 Λέγε με Μάικλ. 338 00:26:57,075 --> 00:26:59,912 Λοιπόν, έτοιμοι για ξενάγηση; 339 00:27:14,301 --> 00:27:15,938 Καλώς ήρθατε στου Φρέντι. 340 00:27:18,263 --> 00:27:20,062 Πειράζει να τα βιντεοσκοπήσουμε όλα; 341 00:27:20,182 --> 00:27:21,183 Εννοείται. 342 00:27:22,726 --> 00:27:24,269 Γι' αυτό ήρθατε, έτσι; 343 00:27:26,313 --> 00:27:27,564 Απίστευτο. 344 00:27:27,731 --> 00:27:29,095 Παιχνίδι με βάρκες; 345 00:27:30,651 --> 00:27:33,379 Αυτό το εστιατόριο είχε μοναδικά χαρακτηριστικά. 346 00:27:33,654 --> 00:27:35,239 Όπως τη Μαριονέτα. 347 00:27:38,992 --> 00:27:40,536 Διαβασμένη σε βλέπω. 348 00:27:41,828 --> 00:27:45,958 Ναι, η Μαριονέτα ήταν μοναδική. 349 00:27:46,542 --> 00:27:47,997 Τι είναι η Μαριονέτα; 350 00:27:48,585 --> 00:27:51,296 Έβγαινε από μια καταπακτή στη σκηνή 351 00:27:51,463 --> 00:27:53,841 και διηύθυνε το σόου των ανιμάτρονικς. 352 00:27:54,007 --> 00:27:56,552 Ακριβώς, χάρη σ' ένα ασύρματο σήμα. 353 00:27:56,718 --> 00:27:59,763 Ήταν τεχνολογία μπροστά από την εποχή της, 354 00:28:00,222 --> 00:28:01,995 αλλά δεν έφτιαξαν ποτέ άλλη. 355 00:28:04,059 --> 00:28:05,060 Έρχεστε; 356 00:28:45,601 --> 00:28:46,975 Μοιάζουν ολοκαίνουρια. 357 00:28:47,436 --> 00:28:51,064 Ο Φρέντι, ο Μπόνι και η Τσίκα. 358 00:28:52,691 --> 00:28:54,067 Και ο Φόξι; 359 00:28:56,069 --> 00:29:00,282 Δοκίμασαν να τον κάνουν ατραξιόν συναρμολόγησης, 360 00:29:00,449 --> 00:29:03,327 κι ο Φόξι δεν ήταν ποτέ ξανά ο ίδιος μετά απ' αυτό. 361 00:29:05,787 --> 00:29:07,456 Τα παιδιά είναι σκληρά. 362 00:29:15,130 --> 00:29:16,312 Το ακούτε αυτό; 363 00:29:20,469 --> 00:29:22,763 Σαν μουσική ακούγεται ή… 364 00:29:25,557 --> 00:29:26,558 Προσοχή. 365 00:29:27,392 --> 00:29:30,270 Η φαντασία οργιάζει εδώ μέσα. 366 00:29:31,605 --> 00:29:32,898 Συνεχίζουμε; 367 00:29:34,399 --> 00:29:37,110 Θα σας βρω αργότερα. 368 00:29:37,903 --> 00:29:40,531 Θέλω να ρίξω μια ματιά τριγύρω. 369 00:29:42,157 --> 00:29:45,827 Μάικι, πάμε στο ψητό. Χαλάω φιλμ. 370 00:29:49,289 --> 00:29:51,792 Τι έχουμε εδώ; 371 00:30:44,344 --> 00:30:45,345 Σκατά! 372 00:30:54,229 --> 00:30:55,355 Τι διάολο; 373 00:30:55,522 --> 00:30:57,522 Ποιο παιδί θα 'θελε να 'ρθει εδώ; 374 00:30:57,941 --> 00:30:59,351 Ο Όρμος των Παιδιών. 375 00:31:01,904 --> 00:31:03,947 Τέλεια. Ξέρετε… 376 00:31:04,281 --> 00:31:06,656 Μπορεί να γίνει το καλύτερο επεισόδιό μας. 377 00:31:07,492 --> 00:31:11,580 Συνήθως, πρέπει να υπερβάλλουμε. 378 00:31:12,915 --> 00:31:15,923 Να τα φουσκώνουμε, αλλά εδώ, σε πιάνει ανατριχίλα στα σοβαρά. 379 00:31:16,043 --> 00:31:18,086 ΦΟΞΙ ΓΙΑ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ 380 00:32:44,798 --> 00:32:45,841 Λίζα; 381 00:32:51,430 --> 00:32:52,639 Τι έκανες; 382 00:32:54,349 --> 00:32:55,559 Τι έκανες; 383 00:32:59,188 --> 00:33:02,232 Λίζα! Έρχομαι. Πού είσαι; 384 00:33:12,926 --> 00:33:15,996 Ακούει κανείς; Όχι. 385 00:33:22,461 --> 00:33:24,087 Τι ήταν αυτό; 386 00:33:31,595 --> 00:33:32,777 Πού πήγαν όλοι; 387 00:33:41,230 --> 00:33:42,814 Σκατά. 388 00:33:53,825 --> 00:33:54,826 Όχι! 389 00:35:06,732 --> 00:35:08,775 Καλώς ήρθες, Σάρλοτ. 390 00:35:18,952 --> 00:35:20,621 Σε παρακαλώ, δούλεψε. 391 00:35:20,787 --> 00:35:22,873 Σε παρακαλώ, δούλεψε. 392 00:35:34,092 --> 00:35:35,928 Μου λείπετε. 393 00:35:38,722 --> 00:35:41,642 ΜΙΛΑ ΜΕ ΤΟΝ ΦΑΖ 394 00:35:42,309 --> 00:35:45,771 Ναι; Με ακούτε; 395 00:35:49,316 --> 00:35:51,193 Τσίκα, μ' ακούς; 396 00:35:54,863 --> 00:35:56,281 Σας χρειάζομαι. 397 00:35:57,908 --> 00:36:00,118 Μου λείπετε όλοι πολύ. 398 00:36:11,839 --> 00:36:13,595 Καλώς ήρθατε στο μάθημα, φίλοι. 399 00:36:13,715 --> 00:36:17,010 Σας έχω πρόγραμμα. Θα ξεκινήσουμε με ζέσταμα. 400 00:36:17,177 --> 00:36:20,097 Όταν είστε έτοιμοι, κάντε μια στροφή προς τα δεξιά. 401 00:36:20,472 --> 00:36:21,882 Συνεχίστε το πεντάλ. 402 00:36:22,724 --> 00:36:24,935 Χαίρομαι που επέστρεψες. 403 00:36:25,727 --> 00:36:27,409 Μπορείτε να το κάνετε. 404 00:36:29,356 --> 00:36:33,193 Νιώστε τους κοιλιακούς σας. Άλλη μια πλήρης στροφή δεξιά. 405 00:36:42,369 --> 00:36:44,997 Ενεργοποιήστε τους τετρακέφαλους. 406 00:36:45,414 --> 00:36:48,292 Τρία, δύο, ένα. Στροφή δεξιά. 407 00:36:48,667 --> 00:36:51,044 Ένα, δύο. Ένα, δύο. 408 00:36:51,211 --> 00:36:53,463 Είναι η στιγμή σας. Να 'στε παρόντες. 409 00:36:53,630 --> 00:36:54,670 Πιο γρήγορα. 410 00:36:56,675 --> 00:36:57,715 Πιο γρήγορα. 411 00:37:05,225 --> 00:37:06,265 Πιο γρήγορα. 412 00:37:08,729 --> 00:37:09,938 Πιο γρήγορα! 413 00:37:32,544 --> 00:37:35,297 Σε παρακαλώ, Βανέσα. Ηρέμησε. 414 00:38:20,509 --> 00:38:22,146 Μπορείς να τα καταφέρεις. 415 00:38:24,596 --> 00:38:26,178 Μπορείς να τα καταφέρεις. 416 00:39:34,875 --> 00:39:35,918 Μπαμπά; 417 00:39:39,963 --> 00:39:41,757 Δεν σε φοβάμαι. 418 00:39:45,886 --> 00:39:48,680 Δεν σε χρειάζομαι πια. 419 00:39:53,435 --> 00:39:55,395 Δεν είμαι σαν εσένα. 420 00:40:03,362 --> 00:40:04,655 Όχι! 421 00:40:05,697 --> 00:40:06,907 Βοήθεια! 422 00:40:07,074 --> 00:40:09,034 Βοήθεια! 423 00:40:17,793 --> 00:40:19,545 Δεν τελείωσα μαζί σου. 424 00:40:20,003 --> 00:40:21,822 Δεν μπορείς να με φυλακίσεις. 425 00:40:23,757 --> 00:40:24,758 Φεύγω. 426 00:40:25,509 --> 00:40:27,886 Δεν ξέρεις ότι είσαι η αγαπημένη μου; 427 00:40:28,679 --> 00:40:31,557 Δεν ξέρεις ότι σ' αγαπώ; 428 00:40:32,474 --> 00:40:35,894 Δεν ξέρεις ότι σε νοιάζομαι; 429 00:40:49,116 --> 00:40:50,909 Είσαι παιδί μου. 430 00:40:52,035 --> 00:40:53,871 Έχεις ένα σκοπό. 431 00:41:22,232 --> 00:41:24,067 Πού νόμιζες ότι θα πας; 432 00:41:47,841 --> 00:41:50,010 Θα είσαι πάντα δική μου. 433 00:41:50,425 --> 00:41:51,425 Όχι. 434 00:42:17,079 --> 00:42:19,790 Θα είσαι πάντα δική μου. 435 00:42:44,356 --> 00:42:45,566 Α. 436 00:42:46,400 --> 00:42:50,362 ΜΠ. ΜΠ. Ι. 437 00:42:53,657 --> 00:42:56,034 Άμπι, βοήθα μας. 438 00:42:57,828 --> 00:42:59,037 Τσίκα; 439 00:42:59,621 --> 00:43:01,456 Τσίκα, εσύ είσαι; 440 00:43:02,958 --> 00:43:05,252 Ναι. Βοήθα μας, σε παρακαλώ. 441 00:43:05,419 --> 00:43:06,753 Πού είσαι; 442 00:43:07,379 --> 00:43:09,756 Έλα να με βρεις. 443 00:43:10,174 --> 00:43:11,175 Πώς; 444 00:43:11,341 --> 00:43:15,554 Θα σου δείξω το δρόμο. 445 00:43:41,997 --> 00:43:43,957 ΔΡΟΜΟΣ ΚΛΕΙΣΤΟΣ 446 00:43:52,174 --> 00:43:55,594 Γρήγορα. Σε περιμένουμε. 447 00:44:30,170 --> 00:44:31,713 Τι μέρος είναι αυτό; 448 00:44:39,930 --> 00:44:41,056 Τσίκα; 449 00:44:42,599 --> 00:44:43,976 Φρέντι; 450 00:44:47,938 --> 00:44:49,022 Μπόνι; 451 00:44:57,656 --> 00:44:58,657 Τσίκα; 452 00:44:58,824 --> 00:45:02,035 Άμπι! Γύρισες! 453 00:45:02,578 --> 00:45:03,704 Τσίκα! 454 00:45:06,748 --> 00:45:08,792 Μου έλειψες τόσο πολύ. 455 00:45:08,959 --> 00:45:11,003 Κι εσύ μου έλειψες. 456 00:45:12,129 --> 00:45:13,839 Πού βρήκες αυτό το σώμα; 457 00:45:14,006 --> 00:45:15,757 Σ' αρέσει; 458 00:45:18,177 --> 00:45:19,469 Καλό είναι, 459 00:45:19,636 --> 00:45:23,599 αλλά διαφορετικό και κάπως κρύο. 460 00:45:24,975 --> 00:45:26,521 Ζήτησες τη βοήθειά μου. 461 00:45:26,643 --> 00:45:27,728 Ναι. 462 00:45:27,895 --> 00:45:32,441 Αλλά τώρα, το σημαντικό είναι ότι είμαστε πάλι μαζί. 463 00:46:05,182 --> 00:46:06,350 Μάικ; 464 00:46:08,769 --> 00:46:10,187 Μάικ; 465 00:46:21,323 --> 00:46:22,449 Άμπι; 466 00:46:33,919 --> 00:46:34,920 Σ' έπιασα! 467 00:46:37,130 --> 00:46:38,757 Δεν έχεις παίξει κρυφτό; 468 00:46:38,924 --> 00:46:40,756 Πρώτα κοιτάμε πίσω απ' τις πόρτες. 469 00:46:41,176 --> 00:46:44,054 Ναι. Πού είναι ο αδερφός σου; 470 00:46:44,221 --> 00:46:45,449 Πήγε για πρωινό. 471 00:46:45,597 --> 00:46:47,179 Θες να δεις το πρότζεκτ μου; 472 00:46:47,307 --> 00:46:48,671 Επιτέλους τελείωσε. 473 00:46:51,228 --> 00:46:52,271 Ουάου! 474 00:46:52,604 --> 00:46:54,481 Μόνη σου το έκανες; 475 00:46:54,815 --> 00:46:57,109 Όχι, με βοήθησε η Τσίκα. 476 00:46:57,234 --> 00:47:00,654 Ο Φρέντι προσπάθησε, αλλά τα δάχτυλά του είναι τεράστια. 477 00:47:01,738 --> 00:47:03,115 Τέλειο δεν είναι; 478 00:47:04,157 --> 00:47:05,450 Πολύ ωραίο. 479 00:47:05,617 --> 00:47:08,287 Λες ότι σε βοήθησαν ο Φρέντι κι η Τσίκα. 480 00:47:08,579 --> 00:47:10,831 Χθες βράδυ, στο παλιό τους σπίτι. 481 00:47:11,456 --> 00:47:14,376 Είναι τέλεια, έχει παιδική χαρά 482 00:47:14,543 --> 00:47:15,878 και ποτάμι. 483 00:47:16,295 --> 00:47:18,005 Ποτάμι; 484 00:47:18,463 --> 00:47:19,511 Άμπι, γύρισα. 485 00:47:19,631 --> 00:47:20,632 Πρωινό! 486 00:47:31,226 --> 00:47:32,686 Δεν είχε σοκολατένια, 487 00:47:32,853 --> 00:47:35,439 οπότε πήρα μπανάνα και μύρτιλο. 488 00:47:37,191 --> 00:47:38,483 Τι διάολο; 489 00:47:39,484 --> 00:47:41,069 Τι τέλεια. 490 00:47:41,236 --> 00:47:42,779 Πολύ ωραία, Άμπι. 491 00:47:43,614 --> 00:47:44,990 Η Βανέσα ήρθε. 492 00:47:45,449 --> 00:47:46,450 Γεια. 493 00:47:46,909 --> 00:47:47,910 Γεια. 494 00:47:48,702 --> 00:47:50,162 Πρέπει να μιλήσουμε. 495 00:47:52,206 --> 00:47:53,248 Όντως. 496 00:47:53,368 --> 00:47:55,506 Ο ΦΡΕΝΤΙ ΕΙΝΑΙ ΔΟΛΟΦΟΝΟΣ ΚΑΛΕΣΤΕ ΣΤΟ 555-0192 497 00:47:55,626 --> 00:47:57,299 Τι είναι; Δεν καταλαβαίνω. 498 00:47:57,419 --> 00:47:59,838 Ούτε εγώ, μέχρι που πήρα τηλέφωνο. 499 00:48:00,339 --> 00:48:02,841 Έχουμε θέμα με την Άμπι. 500 00:48:03,175 --> 00:48:05,802 Λέει ότι ήταν με τον Φρέντι και την Τσίκα. 501 00:48:05,969 --> 00:48:09,248 Έχει ένα νέο παιχνίδι που μιλάει με τους χαρακτήρες. 502 00:48:09,415 --> 00:48:10,771 Όχι, λέει πως τους είδε. 503 00:48:10,891 --> 00:48:12,476 -Πήγε κάπου. -Ωραία. 504 00:48:12,643 --> 00:48:17,481 Βανέσα, παλεύω να προχωρήσω. 505 00:48:17,648 --> 00:48:19,900 -Το ξέρω, αλλά Μάικ... -Όχι, άκου. 506 00:48:20,817 --> 00:48:24,446 Πώς να το κάνω αν γυρνάς συνέχεια σ' αυτό; 507 00:48:25,155 --> 00:48:27,115 Καταλαβαίνω, αλλά η Άμπι είπε… 508 00:48:27,282 --> 00:48:28,825 Η Άμπι είναι παιδί. 509 00:48:29,743 --> 00:48:30,827 Πονάει, 510 00:48:30,994 --> 00:48:33,869 της λείπουν οι φίλοι της, και δεν μπορώ να τη βοηθήσω. 511 00:48:34,206 --> 00:48:36,204 Όπως δεν μπόρεσα να βοηθήσω τον Γκάρετ 512 00:48:36,625 --> 00:48:38,535 και τα άλλα παιδιά στου Φρέντι. 513 00:48:39,378 --> 00:48:41,151 Τους άλλους, όπως τη Σάρλοτ. 514 00:48:44,132 --> 00:48:45,217 Πώς ξέρεις… 515 00:48:45,384 --> 00:48:47,294 Ο πατέρας της έβγαλε την αφίσα. 516 00:48:49,012 --> 00:48:52,015 Τον πήρα, και μου μίλησε για την κόρη του 517 00:48:52,182 --> 00:48:54,055 και την κολλητή της, τη Βανέσα. 518 00:48:56,770 --> 00:48:59,261 Γιατί μου έκρυψες ότι υπήρχαν κι άλλα θύματα; 519 00:48:59,381 --> 00:49:01,775 Ξέρεις τι κτήνος ήταν ο πατέρας μου. 520 00:49:02,359 --> 00:49:05,359 Προσπαθώ να φτιάξω τα πράγματα για την οικογένειά μου. 521 00:49:05,988 --> 00:49:08,470 Να φτιάξω την κατάσταση με την Άμπι, να φτιάξω εσένα, 522 00:49:08,590 --> 00:49:10,000 -και δεν... -Κάτσε. 523 00:49:11,952 --> 00:49:13,996 Γι' αυτό πρόκειται; 524 00:49:14,162 --> 00:49:15,205 Όχι. 525 00:49:17,499 --> 00:49:19,209 Θες να με φτιάξεις; 526 00:49:23,755 --> 00:49:24,795 Ξέρεις κάτι; 527 00:49:25,074 --> 00:49:28,343 Προσέχω εγώ τον εαυτό μου. Εσύ κοίτα την Άμπι. 528 00:49:41,356 --> 00:49:45,319 ΕΤΗΣΙΑ ΕΚΘΕΣΗ ΕΠΙΣΤΗΜΗΣ ΣΧΟΛΗΣ ΗΣΤ ΛΕΪΚ 529 00:49:46,236 --> 00:49:47,654 Άμπι, 530 00:49:47,821 --> 00:49:49,867 μπορείς να τα στήσεις χωρίς εμένα; 531 00:49:50,407 --> 00:49:51,617 Δεν θα 'ρθεις; 532 00:49:51,783 --> 00:49:52,784 Θα γυρίσω 533 00:49:52,951 --> 00:49:55,746 πριν ξεκινήσει, αλλά πρέπει να κάνω κάτι. 534 00:49:55,866 --> 00:49:57,866 -Κάν' το γρήγορα. -Εντάξει. 535 00:49:59,625 --> 00:50:00,876 Θα σκίσεις. 536 00:50:01,752 --> 00:50:02,753 Ευχαριστώ. 537 00:51:28,672 --> 00:51:29,840 Σάρλοτ; 538 00:51:32,342 --> 00:51:34,845 Η Βανέσα είμαι. 539 00:51:37,347 --> 00:51:39,308 Ήρθες να με νανουρίσεις πάλι; 540 00:51:40,893 --> 00:51:42,227 Ξέρω τι θες. 541 00:51:43,979 --> 00:51:46,523 Θες να βγεις και να βλάψεις κόσμο, 542 00:51:48,066 --> 00:51:49,610 όπως έβλαψαν εσένα. 543 00:51:53,197 --> 00:51:54,781 Δεν θα σ' αφήσω. 544 00:51:54,901 --> 00:51:56,279 Βγήκα απ' το κουτί μου, 545 00:51:57,576 --> 00:52:01,914 αλλά με παγίδευσες εδώ. Δεν ξέρω πώς. 546 00:52:02,497 --> 00:52:04,333 Είναι κλείδωμα περιμέτρου. 547 00:52:04,917 --> 00:52:09,755 Κανένα ανιμάτρονικ δεν μπορεί να φύγει, ούτε εσύ. 548 00:52:11,006 --> 00:52:12,779 Μπορείς να το αλλάξεις όμως. 549 00:52:14,635 --> 00:52:16,136 Δεν θα το κάνω. 550 00:52:16,303 --> 00:52:17,393 Δεν πειράζει. 551 00:52:17,513 --> 00:52:19,932 Έχω μια άλλη φίλη να με βοηθήσει. 552 00:52:21,058 --> 00:52:24,311 Δεν σε μισώ, αλλά μη μπεις στο δρόμο μου. 553 00:52:34,379 --> 00:52:36,698 ΡΟΜΠΟΤΙΚΗ 554 00:52:57,344 --> 00:52:58,470 Συγγνώμη. 555 00:52:59,221 --> 00:53:00,222 Άμπι! 556 00:53:01,403 --> 00:53:05,644 -Ξέρετε πού είναι ο πάγκος μου; -Νόμιζα πως δεν θα συμμετείχες. 557 00:53:06,979 --> 00:53:09,273 Είναι λίγο αργά για να στήσεις. 558 00:53:10,315 --> 00:53:12,568 Δεν είναι. Έχει χώρο εκεί. 559 00:53:12,734 --> 00:53:16,196 Δεν θέλω να ντροπιαστείς, Άμπι. 560 00:53:16,363 --> 00:53:17,990 Γιατί να ντροπιαστώ; 561 00:53:18,407 --> 00:53:20,280 Είμαι περήφανη για το έργο μου. 562 00:53:21,827 --> 00:53:23,829 Εννοείται. Κι εγώ. 563 00:53:23,996 --> 00:53:25,085 Θα σε βοηθήσω. 564 00:53:25,205 --> 00:53:28,709 Ας βρούμε το τέλειο μέρος να το βάλουμε. 565 00:53:31,420 --> 00:53:35,048 Συγγνώμη. Λυπάμαι πολύ, Άμπι. 566 00:53:35,299 --> 00:53:38,969 Τα χέρια μου δεν πιάνουν μία. Θα κάνουμε το εξής: 567 00:53:39,469 --> 00:53:42,097 θα πάρεις όλους τους βαθμούς στο μάθημα. 568 00:53:42,264 --> 00:53:45,684 Επομένως, απλώς πήγαινε σπίτι. 569 00:53:46,059 --> 00:53:48,061 Θα το πετάξω εγώ αυτό. 570 00:53:52,649 --> 00:53:55,923 -Είστε μεγάλος παπάρας, κύριε Μπεργκ. -Ποιος το είπε αυτό; 571 00:54:16,423 --> 00:54:18,425 Άμπι; Τι συμβαίνει; 572 00:54:19,218 --> 00:54:20,886 Ο κύριος Μπεργκ… 573 00:54:21,345 --> 00:54:24,014 Κατέστρεψε το πρότζεκτ μου. 574 00:54:24,890 --> 00:54:27,643 Θα γίνω εγώ το πρότζεκτ σου. 575 00:54:28,043 --> 00:54:29,525 Θα το 'κανες αυτό για μένα; 576 00:54:29,645 --> 00:54:30,812 Βεβαίως. 577 00:54:30,979 --> 00:54:32,829 Έλα, πρέπει να βιαστούμε. 578 00:54:32,949 --> 00:54:36,944 Αλλά πρέπει πρώτα να κάνεις κάτι για μένα. 579 00:54:37,402 --> 00:54:40,447 Θυμάσαι που είπα ότι χρειαζόμαστε βοήθεια; 580 00:54:49,498 --> 00:54:53,210 Υπάρχει ένας μυστικός κωδικός. 581 00:54:55,045 --> 00:54:57,214 Μπορείς να τον πληκτρολογήσεις; 582 00:55:00,509 --> 00:55:01,510 Εντάξει. 583 00:55:21,321 --> 00:55:22,614 Όχι. 584 00:55:22,781 --> 00:55:26,535 Αν δεν μου δώσεις την εντολή για να ανοίξει η περίμετρος, 585 00:55:26,702 --> 00:55:28,495 θα τη σκοτώσω. 586 00:55:28,662 --> 00:55:30,831 Σάρλοτ, άκουσέ με. 587 00:55:31,999 --> 00:55:34,918 Είσαι θυμωμένη, αλλά δεν φταίει η Άμπι. 588 00:55:36,170 --> 00:55:38,167 Σε ξέρω. Δεν θα της έκανες κακό. 589 00:55:39,339 --> 00:55:40,799 Τι να πατήσω; 590 00:55:40,966 --> 00:55:43,510 Θα πάρεις αυτό το ρίσκο; 591 00:55:50,559 --> 00:55:51,560 Άμπι! 592 00:55:54,938 --> 00:55:55,939 Εντάξει. 593 00:55:56,106 --> 00:55:57,107 Εντάξει. 594 00:55:58,609 --> 00:55:59,693 Τέσσερα. 595 00:56:01,195 --> 00:56:02,237 Τέσσερα. 596 00:56:02,905 --> 00:56:05,574 Α. Ε. 597 00:56:06,366 --> 00:56:10,787 Επτά. X. C-D. 598 00:56:11,038 --> 00:56:13,790 C-D. Ένα. 599 00:56:14,625 --> 00:56:15,709 Και τώρα; 600 00:56:16,502 --> 00:56:17,920 Πάτα το Enter. 601 00:56:21,798 --> 00:56:23,800 ΦΟΡΤΩΣΗ 602 00:56:45,318 --> 00:56:46,968 Η ΠΕΡΙΜΕΤΡΟΣ ΞΕΚΛΕΙΔΩΣΕ 603 00:56:47,115 --> 00:56:50,160 Τα κατάφερες, Άμπι! Είμαστε ελεύθεροι! 604 00:56:58,168 --> 00:57:01,755 Ας βιαστούμε για να προλάβουμε την έκθεση επιστήμης. 605 00:57:03,048 --> 00:57:04,758 Έχω μόνο το ποδήλατό μου. 606 00:57:06,927 --> 00:57:08,637 Πώς θα πάμε; 607 00:57:21,149 --> 00:57:22,484 Προορισμός; 608 00:57:22,651 --> 00:57:24,862 Πάλι εσύ; Τι τραβάω; 609 00:57:25,153 --> 00:57:27,948 Μικρή, δρόμο απ' το ταξί μου! 610 00:57:32,536 --> 00:57:33,704 Παναγία μου! 611 00:57:35,289 --> 00:57:37,583 Τσίκα, σου έπεσε αυτό. 612 00:57:40,210 --> 00:57:41,670 Ευχαριστώ, Άμπι. 613 00:57:44,715 --> 00:57:46,337 Πρέπει να βρω άλλη δουλειά. 614 00:58:07,112 --> 00:58:08,155 Μάικ; 615 00:58:08,614 --> 00:58:11,533 Ναι. Ευχαριστώ που με δέχτηκες. 616 00:58:12,534 --> 00:58:13,911 Πέρνα. 617 00:58:18,474 --> 00:58:21,081 Μπαμπά, λυπάμαι που έχασες τη γιορτή μου, αλλά μ' άρεσε το δώρο. 618 00:58:21,201 --> 00:58:22,801 Ξαφνιάστηκα που πήρες. 619 00:58:24,713 --> 00:58:29,718 Μέχρι τώρα, τα μόνα τηλεφωνήματα ήταν φάρσες, 620 00:58:29,968 --> 00:58:33,430 από πιτσιρίκια που παράγγελναν πίτσα. 621 00:58:34,598 --> 00:58:36,308 Να σου βάλω ένα φλιτζάνι; 622 00:58:36,433 --> 00:58:38,070 Είμαι εντάξει, ευχαριστώ. 623 00:58:39,645 --> 00:58:40,646 Δεν ξέρω 624 00:58:41,021 --> 00:58:43,315 τι ακριβώς κάνω εδώ, αλλά… 625 00:58:43,732 --> 00:58:46,568 Δεν έχω σε ποιον άλλον να μιλήσω γι' αυτό. 626 00:58:46,735 --> 00:58:48,362 Ψάχνω απαντήσεις. 627 00:58:49,571 --> 00:58:50,656 Ξέρεις, εγώ… 628 00:58:52,115 --> 00:58:53,821 Δεν ήμουν και ο καλύτερος πατέρας. 629 00:58:56,703 --> 00:59:00,749 Είχα εμμονή με την καριέρα μου όταν ήμουν νεότερος, 630 00:59:02,376 --> 00:59:04,013 και μου κόστισε τα πάντα, 631 00:59:04,711 --> 00:59:06,375 και την κόρη μου. 632 00:59:07,172 --> 00:59:08,340 Λυπάμαι. 633 00:59:11,677 --> 00:59:16,181 Στο τηλέφωνο, είπες ότι η Σάρλοτ πέθανε στου Φρέντι. 634 00:59:17,724 --> 00:59:19,434 Καταγράφηκε ως ατύχημα. 635 00:59:19,601 --> 00:59:21,395 Είχα τις υποψίες μου 636 00:59:21,562 --> 00:59:23,355 για το τι συνέβη, αλλά μόνο 637 00:59:23,475 --> 00:59:27,484 χρόνια μετά, όταν εξαφανίστηκαν εκείνα τα πέντε παιδιά, κατάλαβα 638 00:59:27,651 --> 00:59:29,194 ότι δολοφονήθηκε. 639 00:59:30,904 --> 00:59:32,114 Από εκείνον. 640 00:59:32,281 --> 00:59:34,645 Οι πρώτες φιλοδοξίες του Γουίλιαμ Άφτον 641 00:59:36,618 --> 00:59:38,709 Υποθέτω ότι έχασες κάποιον κι εσύ. 642 00:59:40,455 --> 00:59:41,910 Τον μικρό μου αδερφό. 643 00:59:43,041 --> 00:59:47,087 Συλλυπητήρια. Είναι τόσο εύκολο 644 00:59:47,546 --> 00:59:50,721 να τυφλωθείς από τη φιλοδοξία. Ακόμα και με τις καλύτερες προθέσεις, 645 00:59:50,841 --> 00:59:54,553 δεν βλέπεις τον διάβολο δίπλα σου. 646 00:59:54,845 --> 00:59:58,140 Αυτή η ιστορία με το Φάζφεστ φέρνει τα πάντα στην επιφάνεια. 647 00:59:58,599 --> 01:00:01,099 Είναι βδέλυγμα να γιορτάζουν αυτό το μέρος. 648 01:00:01,226 --> 01:00:03,145 Γι' αυτό έβαλα τις αφίσες. 649 01:00:03,645 --> 01:00:05,827 Ο κόσμος πρέπει να μάθει την αλήθεια. 650 01:00:07,691 --> 01:00:10,235 Τι είναι αυτό; Πού είναι; 651 01:00:11,153 --> 01:00:14,364 Η διαδρομή στο ποτάμι, από τ' αγαπημένα της Σάρλοτ. 652 01:00:15,407 --> 01:00:17,826 Πήγα στου Φρέντι. Δεν υπήρχε ποτάμι. 653 01:00:17,993 --> 01:00:21,538 Υπήρχε μόνο στο πρώτο εστιατόριο. Τα άλλα δεν είχαν. 654 01:00:22,331 --> 01:00:23,741 Το πρώτο εστιατόριο… 655 01:00:26,335 --> 01:00:27,972 Η Άμπι το ζωγράφισε αυτό. 656 01:00:28,337 --> 01:00:31,653 -Μπορώ να κάνω ένα τηλεφώνημα; -Ναι, το τηλέφωνο είναι εκεί. 657 01:00:32,674 --> 01:00:36,053 ΕΤΗΣΙΑ ΕΚΘΕΣΗ ΕΠΙΣΤΗΜΗΣ ΣΧΟΛΗΣ ΙΣΤ ΛΕΪΚ 658 01:00:36,220 --> 01:00:37,221 Παρακαλώ; 659 01:00:38,013 --> 01:00:39,311 Σίγουρα δεν είναι εκεί; 660 01:00:39,431 --> 01:00:40,613 Λυπάμαι, κύριε. 661 01:00:40,766 --> 01:00:44,061 Φαίνεται πως έφυγε μετά από ένα περιστατικό. 662 01:00:44,228 --> 01:00:45,819 Αν θέλετε, να καλέσω… 663 01:00:49,942 --> 01:00:51,442 Τι μαλάκας. 664 01:00:53,070 --> 01:00:54,321 Όλα καλά; 665 01:00:55,906 --> 01:00:56,907 Δεν ξέρω. 666 01:00:57,801 --> 01:00:59,081 Νομίζω πως η αδερφή μου… 667 01:00:59,201 --> 01:01:01,375 Πιτσαρία ΦΡΕΝΤΙ ΦΑΖΜΠΕΑΡ Επίσημα Εγκαίνια 668 01:01:01,495 --> 01:01:02,742 Νομίζω πως είναι εκεί. 669 01:01:03,872 --> 01:01:06,667 Ένα-δύο-πέντε-δύο-πέντε. 670 01:01:06,834 --> 01:01:10,420 Έφτιαξα αυτό το μουσικό κουτί για τη Σάρλοτ όταν ήταν μωρό. 671 01:01:10,540 --> 01:01:12,293 Η μουσική τη βοηθούσε να κοιμηθεί. 672 01:01:12,422 --> 01:01:14,968 Μπορεί να ακούγεται τρελό, αλλά αν πας εκεί, 673 01:01:15,133 --> 01:01:17,315 θα μπορούσες να το αφήσεις γι' αυτήν; 674 01:01:19,805 --> 01:01:20,806 Ναι. 675 01:01:22,599 --> 01:01:23,599 Ευχαριστώ. 676 01:01:44,746 --> 01:01:45,789 Άμπι! 677 01:01:51,461 --> 01:01:52,546 Άμπι! 678 01:02:49,520 --> 01:02:50,562 Άμπι. 679 01:03:16,672 --> 01:03:18,053 Συγγνώμη. Με συγχωρείτε. 680 01:03:18,173 --> 01:03:19,847 Συγγνώμη. Κάντε στην άκρη. 681 01:03:19,967 --> 01:03:21,014 Τι συμβαίνει; 682 01:03:21,134 --> 01:03:23,757 Κύριε Μπεργκ, ορίστε το νέο μου έργο για την έκθεση. 683 01:03:24,847 --> 01:03:26,098 Κύριε Μπεργκ. 684 01:03:26,515 --> 01:03:28,976 Έχω ακούσει πολλά για σας. 685 01:03:31,270 --> 01:03:33,856 Πλάκα μου κάνεις, δεσποινίς Σμιντ; 686 01:03:34,273 --> 01:03:38,026 Προσποιείσαι ότι κάποιος με στολή είναι το πρότζεκτ σου; 687 01:03:38,193 --> 01:03:42,072 Ντροπιάζεις την τάξη μας και το σχολείο μας. 688 01:03:42,239 --> 01:03:46,201 Εσύ κι η περίεργη φίλη σου τσακιστείτε από την έκθεση 689 01:03:46,535 --> 01:03:48,912 πριν μας στοιχίσετε τον τίτλο. 690 01:03:49,663 --> 01:03:50,845 Συγγνώμη. Πάμε. 691 01:03:53,041 --> 01:03:54,626 Συγγνώμη, Τσίκα. 692 01:03:54,960 --> 01:03:57,171 Δεν έχεις λόγο να λυπάσαι. 693 01:03:59,381 --> 01:04:01,925 Θα του μιλήσω. 694 01:04:02,426 --> 01:04:03,505 Τι θα του πεις; 695 01:04:03,635 --> 01:04:08,056 Θέλω απλώς να δω τι τρέχει μες στο κεφάλι του. 696 01:04:12,060 --> 01:04:14,646 Όχι, φεύγω τώρα. 697 01:04:14,813 --> 01:04:17,232 Ξέχασα τα κλειδιά μου στο γραφείο. 698 01:04:18,358 --> 01:04:19,359 Πάλι. 699 01:04:22,029 --> 01:04:23,864 Αυτή η πτέρυγα είναι κλειστή! 700 01:04:24,656 --> 01:04:26,138 -Φύγετε από δω... -Ναι, ναι. 701 01:04:26,258 --> 01:04:28,076 …πριν σας αποβάλω. 702 01:04:29,578 --> 01:04:30,579 Θεέ μου. 703 01:06:03,088 --> 01:06:07,968 Θα ήθελα να σας μιλήσω για το έργο της Άμπι, κύριε Μπεργκ. 704 01:06:21,565 --> 01:06:22,900 Θα της βάλω Α. 705 01:06:24,827 --> 01:06:27,009 Θες τις απαντήσεις των διαγωνισμάτων; 706 01:06:27,196 --> 01:06:29,698 Θα σου δώσω του επόμενου. 707 01:06:36,705 --> 01:06:38,290 Αυτό που θέλω, 708 01:06:38,457 --> 01:06:42,794 είναι να δω τι συμβαίνει μες στο κεφάλι σας. 709 01:06:58,685 --> 01:07:00,521 Όπως το φαντάστηκα: 710 01:07:02,814 --> 01:07:04,566 εντελώς άδειο. 711 01:07:11,448 --> 01:07:12,449 Άμπι! 712 01:07:19,623 --> 01:07:22,626 Ο ΟΡΜΟΣ ΤΩΝ ΠΑΙΔΙΩΝ 713 01:07:30,551 --> 01:07:31,552 Άμπι; 714 01:07:38,976 --> 01:07:39,977 Βανέσα. 715 01:07:41,228 --> 01:07:42,229 Είσαι καλά; 716 01:07:43,856 --> 01:07:45,129 Δεν έπαθα τίποτα. 717 01:07:45,315 --> 01:07:47,072 Τι συμβαίνει; Πού είναι η Άμπι; 718 01:07:47,192 --> 01:07:48,861 Δεν ξέρω ακριβώς, 719 01:07:49,027 --> 01:07:52,698 αλλά έφυγε με τα ανιμάτρονικς. 720 01:07:52,865 --> 01:07:54,700 Μόλις τα είδα στην αποθήκη. 721 01:07:55,492 --> 01:07:58,704 Όχι, εκείνα είναι πρωτότυπα για ανταλλακτικά. 722 01:07:59,079 --> 01:08:02,040 Η Σάρλοτ κρύβεται πίσω απ' όλα. 723 01:08:02,624 --> 01:08:07,212 Φοβάμαι ότι η Άμπι κινδυνεύει. Πρέπει να πάμε στο γραφείο ασφαλείας. 724 01:08:07,379 --> 01:08:09,607 Είναι ο μόνος τρόπος να τη βοηθήσουμε. 725 01:08:09,965 --> 01:08:10,966 Έλα. 726 01:08:15,679 --> 01:08:18,932 Πρέπει να μ' εμπιστευτείς κι ας μη θέλεις. 727 01:08:24,479 --> 01:08:25,479 Εντάξει. 728 01:08:30,444 --> 01:08:31,899 Υπάρχει άλλος δρόμος; 729 01:08:35,448 --> 01:08:36,491 Έλα. 730 01:08:38,952 --> 01:08:41,455 Δεν το 'πιασα. Έχει φαντάσματα παιδιών εδώ; 731 01:08:41,622 --> 01:08:45,667 Μόνο ένα φάντασμα είναι εδώ: η Μαριονέτα. 732 01:08:46,960 --> 01:08:47,961 Η Σάρλοτ. 733 01:08:48,337 --> 01:08:51,168 Αφού πέθανε, συνέχισα να τη βλέπω εδώ μερικές φορές. 734 01:08:53,300 --> 01:08:55,676 Έμοιαζε παγιδευμένη 735 01:08:55,844 --> 01:08:58,846 στο τελευταίο συναίσθημα πριν το θάνατό της. 736 01:09:01,308 --> 01:09:02,434 Την οργή. 737 01:09:05,437 --> 01:09:08,023 Υπήρχε ένα μουσικό κουτί που την κοίμιζε. 738 01:09:30,962 --> 01:09:33,006 Την κοίμιζα μ' αυτό, 739 01:09:34,424 --> 01:09:36,676 αλλά κάτι ή κάποιος το έσπασε. 740 01:09:37,678 --> 01:09:40,346 Κάτσε, ο Χένρι μού έδωσε ένα μουσικό κουτί. 741 01:09:44,034 --> 01:09:45,944 Ίσως δεν έπρεπε να 'ρθουμε εδώ. 742 01:09:46,353 --> 01:09:47,354 Βιάσου. 743 01:09:49,606 --> 01:09:50,607 Μάικ! 744 01:10:01,118 --> 01:10:02,119 Από δω. 745 01:10:02,536 --> 01:10:04,037 Πιάσε το χέρι μου! 746 01:10:12,129 --> 01:10:13,130 Μάικ! 747 01:10:17,009 --> 01:10:18,010 Έλα. 748 01:10:24,016 --> 01:10:26,935 Εντάξει. Πάμε, πάμε. 749 01:10:29,563 --> 01:10:30,939 Πού είσαι; 750 01:10:33,298 --> 01:10:35,824 Βανέσα, τι κάνουμε εδώ; Πώς θα βρούμε την Άμπι; 751 01:10:35,944 --> 01:10:37,743 Ψάχνω τα δεδομένα εντοπισμού. 752 01:10:37,863 --> 01:10:41,194 Η Άμπι νομίζει λανθασμένα ότι αυτά τα ανιμάτρονικς είναι φίλοι της. 753 01:10:41,575 --> 01:10:44,745 Η Μαριονέτα, η Σάρλοτ, τα ελέγχει εξ αποστάσεως. 754 01:10:45,120 --> 01:10:46,413 Τι θέλει; 755 01:10:48,332 --> 01:10:50,647 Τη σκότωσε ο πατέρας μου, αλλά δεν κατηγορεί αυτόν. 756 01:10:50,767 --> 01:10:54,087 Κατηγορεί τους γονείς. Όλους τους γονείς. 757 01:10:54,254 --> 01:10:56,209 Γιατί να τα βάλει με την αδερφή μου; 758 01:10:56,340 --> 01:11:02,137 Φαίνεται πως η Μαριονέτα χρειάζεται κάτι ή κάποιον για να κινηθεί. 759 01:11:02,304 --> 01:11:04,728 Φοβάμαι ότι θα στοχεύσει την Άμπι μετά. 760 01:11:04,848 --> 01:11:08,648 Υπάρχουν τέσσερα ανιμάτρονικς και δεν ξέρουμε ποιο έχει την Άμπι. 761 01:11:10,270 --> 01:11:12,601 Το κλείδωμα περιμέτρου απενεργοποιήθηκε. 762 01:11:12,981 --> 01:11:15,447 Είναι ένα σύστημα που τους αδειάζει τη μπαταρία 763 01:11:15,567 --> 01:11:17,249 μόλις βγουν απ' το κτίριο. 764 01:11:17,369 --> 01:11:20,322 Θα τα βρούμε αν ενεργοποιήσουμε τον εντοπισμό. 765 01:11:20,489 --> 01:11:24,535 Περίμενε, λες ότι η Μαριονέτα τα ελέγχει εξ αποστάσεως; 766 01:11:24,826 --> 01:11:25,827 Ναι. 767 01:11:29,039 --> 01:11:33,377 Σήκω. Πήγαινε στην πόλη να βρεις τη Σάρλοτ και προσπάθησε να κερδίσεις χρόνο. 768 01:11:33,544 --> 01:11:35,908 Εγώ θα προσπαθήσω ν' αποσυνδέσω το σήμα. 769 01:11:36,713 --> 01:11:37,751 Εντάξει. Πάρε. 770 01:11:38,632 --> 01:11:40,717 Μπορεί να χρειαστεί. Μάικ… 771 01:11:40,884 --> 01:11:42,433 Έπρεπε να σου πω για εκείνη 772 01:11:42,553 --> 01:11:44,471 και γι' αυτό το μέρος. 773 01:11:44,638 --> 01:11:45,639 Εγώ… 774 01:11:51,687 --> 01:11:53,318 Μην ανησυχείς γι' αυτό. Φύγε. 775 01:11:53,438 --> 01:11:55,029 -Σε παρακαλώ. -Εντάξει. 776 01:11:57,860 --> 01:11:59,189 Πώς κλείνω την πόρτα; 777 01:11:59,403 --> 01:12:00,524 Δεν υπάρχει πόρτα. 778 01:12:01,530 --> 01:12:03,031 Δεν υπάρχει πόρτα; 779 01:12:05,284 --> 01:12:07,411 Ποιος βλάκας σχεδίασε το μέρος; 780 01:12:10,789 --> 01:12:12,457 Πού είστε; 781 01:12:13,287 --> 01:12:14,287 Εντάξει. 782 01:12:14,793 --> 01:12:16,703 Ίσως να μην τα προσέξει κανείς. 783 01:12:35,355 --> 01:12:37,482 Φίλε, η στολή σου… 784 01:12:37,649 --> 01:12:38,901 Θρυλική. 785 01:12:39,067 --> 01:12:40,235 Δεν ξέρω. 786 01:12:40,736 --> 01:12:43,452 -Μούφα φαίνεται. -Μην είσαι αγενής. 787 01:12:43,572 --> 01:12:46,158 Τι; Σαν παιχνίδι μοιάζει, αυτό λέω. 788 01:12:46,867 --> 01:12:49,077 Πάμε στο διαγωνισμό στολής. Έρχεσαι; 789 01:12:50,829 --> 01:12:53,373 Ναι, αλλά πρώτα, 790 01:12:53,540 --> 01:12:57,711 πρέπει να πάρω μερικά κεφάλια. 791 01:12:57,878 --> 01:12:58,879 Τέλεια. 792 01:13:02,925 --> 01:13:04,134 Θα κερδίσει. 793 01:13:04,718 --> 01:13:05,719 Ναι. 794 01:13:26,532 --> 01:13:27,533 Ωραία. 795 01:13:28,283 --> 01:13:29,373 Ας δοκιμάσουμε. 796 01:13:29,493 --> 01:13:30,494 ΣΥΝΔΕΣΗ… 797 01:13:31,453 --> 01:13:33,956 ΠΑΡΑΒΙΑΣΗ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ 798 01:13:43,757 --> 01:13:45,801 ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ ΠΡΩΤΟΤΥΠΩΝ 799 01:14:26,383 --> 01:14:27,384 Έλα. 800 01:14:28,510 --> 01:14:29,511 Ναι! 801 01:14:29,720 --> 01:14:30,721 Βανέσα; 802 01:14:31,388 --> 01:14:33,182 Κατάφερες τίποτα; 803 01:14:33,311 --> 01:14:34,813 Εντόπισα έναν. Ο Φρέντι 804 01:14:34,933 --> 01:14:37,561 είναι στην Γουέστ Ελμ 175. Μπορείς να πας; 805 01:14:37,681 --> 01:14:38,974 Ελήφθη. Είμαι κοντά. 806 01:14:43,859 --> 01:14:47,029 Χάρι! Μπες μέσα. Θα μπουν κουνούπια. 807 01:14:49,281 --> 01:14:51,909 Τα κουνούπια, τα κουνούπια. 808 01:15:12,971 --> 01:15:14,431 Γιατί δεν έχει πόρτα; 809 01:15:20,103 --> 01:15:21,772 Δεν θα δουλέψει ποτέ. 810 01:15:26,735 --> 01:15:27,736 Εντάξει. 811 01:15:32,616 --> 01:15:34,117 Έλα. Πού είσαι; 812 01:15:46,463 --> 01:15:47,554 Όνειρα γλυκά. 813 01:16:11,864 --> 01:16:13,137 Είναι κανείς εδώ; 814 01:16:14,157 --> 01:16:15,534 Μισώ αυτό το μέρος. 815 01:16:17,619 --> 01:16:19,371 Μάικ, είσαι καλά; 816 01:16:28,797 --> 01:16:30,674 Χριστέ μου! 817 01:17:43,163 --> 01:17:44,373 Έλα! 818 01:17:45,415 --> 01:17:46,625 Έλα! 819 01:17:58,387 --> 01:17:59,721 Πάω για ύπνο. 820 01:18:03,225 --> 01:18:07,025 Είστε καλεσμένοι στο Φάζφεστ. Ελάτε να γιορτάσετε με τον Μπόνι, τον Φόξι, την Τσίκα 821 01:18:07,145 --> 01:18:10,779 και φυσικά, τον Φρέντι. Τραγανές λιχουδιές. Απίθανα αναμνηστικά. 822 01:18:10,899 --> 01:18:14,570 Άφησες την πόρτα ανοιχτή; Κάνει ρεύμα. 823 01:18:14,736 --> 01:18:16,509 Μόνο αυτό το Σαββατοκύριακο… 824 01:18:36,425 --> 01:18:38,468 Με αφήσατε να πεθάνω. 825 01:18:38,635 --> 01:18:40,679 Τι; Τι κάναμε; 826 01:18:41,096 --> 01:18:43,182 Όλοι σας. 827 01:18:44,474 --> 01:18:45,475 Όχι! 828 01:18:58,614 --> 01:19:00,616 Θεέ μου. 829 01:19:03,076 --> 01:19:05,120 Είστε καλά; 830 01:19:05,287 --> 01:19:07,289 Είναι κανείς άλλος στο σπίτι; 831 01:19:07,456 --> 01:19:08,457 Μόνο εμείς. 832 01:19:09,208 --> 01:19:10,209 Κι αυτοί. 833 01:19:10,375 --> 01:19:11,543 Τι είναι αυτά; 834 01:19:11,877 --> 01:19:14,338 Πρέπει να φύγουμε αμέσως. Ελάτε. 835 01:19:15,547 --> 01:19:16,548 Πάμε. 836 01:19:25,057 --> 01:19:26,683 Σε παρακαλώ. 837 01:19:27,434 --> 01:19:28,894 ΑΝΙΜΑΤΡΟΝΙΚ 838 01:19:48,288 --> 01:19:49,373 Δούλεψε. 839 01:19:52,125 --> 01:19:53,288 Λέγομαι Ντέμπι. 840 01:19:53,418 --> 01:19:54,586 Εσύ; 841 01:19:54,753 --> 01:19:58,423 Είμαι ο Μπόνι. Θέλεις να γίνουμε φίλοι, Ντέμπι; 842 01:19:59,258 --> 01:20:00,551 Φυσικά. 843 01:20:01,343 --> 01:20:02,344 Ντέμπι, 844 01:20:02,511 --> 01:20:04,966 σταμάτα να μιλάς στα ζωάκια σου και κοιμήσου. 845 01:20:06,723 --> 01:20:10,686 Θα δω αν η μαμά σου θα μας αφήσει να ξενυχτήσουμε. 846 01:20:13,689 --> 01:20:15,417 Αν βγείτε στο κέντρο απόψε, 847 01:20:15,566 --> 01:20:17,526 έχετε το νου σας για αρκούδες. 848 01:20:17,693 --> 01:20:22,281 Όχι, δεν ήρθε το τσίρκο στην πόλη. Είναι τα εγκαίνια του Φάζφεστ. 849 01:20:22,447 --> 01:20:25,820 Αυτό το δημοφιλές φεστιβάλ τέχνης και πολιτισμού γιορτάζει τη νοσταλγία… 850 01:20:25,951 --> 01:20:26,952 Πάμε. 851 01:20:53,270 --> 01:20:54,271 Όχι. 852 01:21:19,546 --> 01:21:20,714 Έλα, Μάικ. 853 01:21:21,048 --> 01:21:23,759 Τώρα ή ποτέ. 854 01:21:34,561 --> 01:21:35,562 Όχι. 855 01:21:36,939 --> 01:21:38,184 Σε παρακαλώ, όχι! 856 01:21:38,982 --> 01:21:39,983 Σταμάτα! 857 01:21:42,945 --> 01:21:44,238 Σταμάτα! 858 01:21:46,281 --> 01:21:47,610 Έλα, Μάικ. Πού είναι; 859 01:21:48,945 --> 01:21:50,032 Ασύρματο σύστημα 860 01:21:50,152 --> 01:21:51,152 Ναι. 861 01:22:00,254 --> 01:22:01,255 ΣΑΡΩΣΗ… 862 01:22:17,104 --> 01:22:18,105 Όχι. 863 01:22:23,193 --> 01:22:24,194 Έλα. 864 01:22:27,656 --> 01:22:28,991 Δεν δουλεύει. 865 01:22:35,581 --> 01:22:37,231 Πρέπει να κόψω το σήμα. 866 01:22:37,416 --> 01:22:38,417 Έλα. 867 01:22:39,126 --> 01:22:41,276 Η μαμά σου δε νοιάζεται για σένα. 868 01:22:41,503 --> 01:22:43,297 Σε παρακαλώ, σταμάτα. 869 01:22:43,463 --> 01:22:45,549 Σκέφτεται μόνο τον εαυτό της. 870 01:22:45,716 --> 01:22:49,303 Οι γονείς είναι όλοι ίδιοι, και πρέπει να τους τιμωρήσω γι' αυτό. 871 01:22:49,469 --> 01:22:51,597 Μην την πειράξεις, σε παρακαλώ. 872 01:22:53,265 --> 01:22:54,413 ΑΠΟΣΥΝΔΕΣΗ ΣΗΜΑΤΟΣ; 873 01:22:54,533 --> 01:22:55,851 Εντάξει, το 'χω. 874 01:22:57,274 --> 01:22:58,774 Ναι, είμαι σίγουρος. 875 01:23:06,361 --> 01:23:08,822 ΤΟ ΣΗΜΑ ΑΠΟΣΥΝΔΕΘΗΚΕ 876 01:23:12,492 --> 01:23:13,493 Έλα! 877 01:23:15,746 --> 01:23:16,997 Γρήγορα. 878 01:23:19,583 --> 01:23:20,947 Χρειάζεστε βοήθεια; 879 01:23:21,793 --> 01:23:24,301 Πρέπει να μείνετε μέσα. Μπορούν να μπουν μαζί σας; 880 01:23:24,421 --> 01:23:25,422 Βεβαίως. 881 01:23:25,923 --> 01:23:29,718 Μάλλον χρειάζεστε ένα καλό δικηγόρο. 882 01:23:31,553 --> 01:23:32,554 Μάικ! 883 01:23:34,765 --> 01:23:36,135 Τα κατάφερα, Βανέσα. 884 01:23:36,350 --> 01:23:37,809 Απενεργοποιήθηκαν. 885 01:23:47,986 --> 01:23:48,987 Όχι. 886 01:23:49,988 --> 01:23:50,989 Όχι. 887 01:23:51,156 --> 01:23:54,070 Κάτσε. Βανέσα, υπάρχει ακόμα μια κουκκίδα που κινείται. 888 01:23:54,618 --> 01:23:55,664 Αποκλείεται. 889 01:23:55,827 --> 01:23:56,828 Πού είναι; 890 01:23:56,995 --> 01:23:58,080 Σπίτι μου. 891 01:23:59,164 --> 01:24:00,332 Η Μαριονέτα. 892 01:24:00,499 --> 01:24:01,786 Πηγαίνω αμέσως εκεί. 893 01:24:40,372 --> 01:24:43,709 ΑΝΑΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗ ΣΗΜΑΤΟΣ 894 01:24:52,759 --> 01:24:53,760 Μάικ! 895 01:24:56,054 --> 01:24:58,891 Ξαναπαίρνουν μπρος. Το σήμα ενεργοποιήθηκε πάλι. 896 01:24:59,349 --> 01:25:01,262 Δεν τα βγάζουμε πέρα. Θέλουμε βοήθεια. 897 01:25:05,689 --> 01:25:06,899 Έχω μια ιδέα. 898 01:25:27,252 --> 01:25:29,171 Δεν ξέρω αν με ακούτε. 899 01:25:32,132 --> 01:25:34,087 Δεν ξέρω καν αν είστε ακόμα εδώ, 900 01:25:34,635 --> 01:25:36,363 αλλά η Άμπι σας χρειάζεται. 901 01:25:38,347 --> 01:25:40,029 Χρειάζεται τη βοήθειά σας. 902 01:25:42,351 --> 01:25:43,644 Μ' ακούτε; 903 01:25:44,478 --> 01:25:49,483 Αν σήμαινε κάτι για σας, πρέπει να τη βοηθήσετε τώρα! 904 01:25:53,028 --> 01:25:54,154 Σας παρακαλώ! 905 01:25:58,659 --> 01:26:01,161 Δεν μπορώ να το κάνω μόνος μου. 906 01:26:08,836 --> 01:26:10,712 Έλα. Μην πεθάνεις. 907 01:26:23,016 --> 01:26:24,017 Μάικ. 908 01:26:27,062 --> 01:26:30,696 Μάικ, είσαι εκεί; Χάλασε το ψυγείο του αυτοκινήτου. Δεν ξέρω τι να κάνω. 909 01:26:30,816 --> 01:26:31,817 Δεν μπορώ… 910 01:26:34,069 --> 01:26:35,888 Δεν μπορώ να φτάσω στην Άμπι… 911 01:26:45,497 --> 01:26:46,497 Βανέσα; 912 01:26:46,707 --> 01:26:47,743 Δόξα τω Θεώ. 913 01:26:48,250 --> 01:26:49,900 Θες να σε πετάξω κάπου; 914 01:26:52,880 --> 01:26:55,674 Πρέπει να πάω στου Μάικ, τώρα. 915 01:27:07,936 --> 01:27:09,980 Βανέσα, τι συμβαίνει; 916 01:27:12,107 --> 01:27:13,609 Μάτια τρελής. 917 01:27:29,499 --> 01:27:30,626 Άμπι; 918 01:27:32,794 --> 01:27:34,087 Βανέσα. 919 01:27:40,052 --> 01:27:41,803 Βανέσα. 920 01:27:47,267 --> 01:27:48,435 Σάρλοτ; 921 01:27:48,727 --> 01:27:50,062 Όχι, ανόητη. 922 01:27:50,229 --> 01:27:52,731 Εγώ είμαι, η Άμπι. 923 01:27:56,276 --> 01:27:57,903 Σάρλοτ, τι έκανες; 924 01:28:05,994 --> 01:28:10,958 Βγες απ' την κρυψώνα σου, Βανέσα, όπου κι αν είσαι. 925 01:28:11,500 --> 01:28:14,711 Και σένα σε πρόδωσαν οι μεγάλοι στη ζωή σου. 926 01:28:15,170 --> 01:28:17,548 Δεν αξίζουν την προστασία σου. 927 01:28:18,048 --> 01:28:21,760 Δεν χρειάζεται να πεθάνεις. Μπορείς να με βοηθήσεις. 928 01:28:22,594 --> 01:28:24,179 Βανέσα… 929 01:28:26,598 --> 01:28:30,477 Νόμιζες πως ξέχασα τους κανόνες του κρυφτού; 930 01:28:32,229 --> 01:28:34,606 Πάντα κοιτάμε πίσω απ' την πόρτα. 931 01:28:50,914 --> 01:28:52,212 Σάρλοτ, άκουσέ με. 932 01:28:52,332 --> 01:28:54,668 Η Άμπι είναι αθώα. Άσ' την να φύγει. 933 01:28:54,835 --> 01:28:56,253 Ξέρεις, Βανέσα, 934 01:28:57,296 --> 01:28:58,582 πάντα αναρωτιόμουν 935 01:28:59,381 --> 01:29:02,301 τι έχεις μες στο κεφάλι σου. 936 01:29:09,558 --> 01:29:10,559 Όχι. 937 01:29:11,018 --> 01:29:12,019 Όχι. 938 01:29:28,619 --> 01:29:29,620 Άμπι. 939 01:29:31,413 --> 01:29:33,582 -Μάικ. -Άμπι. 940 01:29:33,749 --> 01:29:34,875 Είσαι καλά; 941 01:29:35,042 --> 01:29:36,543 Δεν ξέρω τι έγινε. 942 01:29:37,002 --> 01:29:38,587 Ανακατεύομαι. 943 01:29:38,754 --> 01:29:42,591 Σαν εκείνη τη φορά με τα ζελεδάκια πορτοκάλι. 944 01:29:42,758 --> 01:29:44,640 -Μπορείς να σηκωθείς; -Νομίζω. 945 01:29:44,760 --> 01:29:45,761 Ναι; Ωραία. 946 01:29:46,386 --> 01:29:47,601 Πάμε να φύγουμε. 947 01:29:47,721 --> 01:29:48,722 Ναι. 948 01:29:53,060 --> 01:29:54,228 Ελάτε. 949 01:29:54,394 --> 01:29:55,562 Ελάτε. 950 01:30:08,575 --> 01:30:09,743 Τοκ τοκ. 951 01:30:14,373 --> 01:30:15,783 Γεια σου, αδερφούλα. 952 01:30:16,792 --> 01:30:17,793 Μάικλ; 953 01:30:19,711 --> 01:30:21,421 Βανέσα, τι συμβαίνει; 954 01:30:21,588 --> 01:30:22,778 Για να μαντέψω. 955 01:30:22,898 --> 01:30:24,591 Δεν σου μίλησε για μένα. 956 01:30:26,301 --> 01:30:28,220 Κλασική αδερφή μου. 957 01:30:28,846 --> 01:30:31,932 Πάντα λίγο επιλεκτική με την αλήθεια. 958 01:30:33,475 --> 01:30:34,845 Είμαι ο Μάικλ. 959 01:30:35,394 --> 01:30:37,187 Μάικλ Άφτον. 960 01:30:37,521 --> 01:30:39,773 Χαίρομαι που σας γνωρίζω επιτέλους. 961 01:30:40,107 --> 01:30:42,686 Άσ' τους ήσυχους, Μάικλ. Δεν έκαναν τίποτα κακό. 962 01:30:42,818 --> 01:30:45,529 Ο πατέρας μας θα διαφωνούσε κάθετα. 963 01:30:45,737 --> 01:30:47,192 Ο πατέρας σου πέθανε. 964 01:30:50,075 --> 01:30:51,212 Αλήθεια είναι. 965 01:30:52,953 --> 01:30:55,497 Αλλά εγώ συνεχίζω το έργο του. 966 01:30:56,039 --> 01:30:58,250 Πάνω στην ώρα για το Φάζφεστ. 967 01:31:00,085 --> 01:31:01,253 Εσύ ήσουν; 968 01:31:04,673 --> 01:31:08,802 Η θεία σου ανανέωσε το ενδιαφέρον για τον Φρέντι, 969 01:31:10,929 --> 01:31:13,682 αλλά ομολογώ ότι έριξα λίγο λάδι στη φωτιά. 970 01:31:14,433 --> 01:31:15,979 Είναι η τέλεια βιτρίνα. 971 01:31:18,103 --> 01:31:20,606 Θα χαθούμε όλοι μες στο πλήθος. 972 01:31:27,029 --> 01:31:31,116 -Θα ξεκληριστεί η μισή πόλη ως το πρωί. -Μην το κάνεις. Δεν είναι παιχνίδι. 973 01:31:32,242 --> 01:31:33,243 Μάικλ. 974 01:31:34,203 --> 01:31:37,664 Μπορείς να ζήσεις φυσιολογικά. Μπορούμε. 975 01:31:38,916 --> 01:31:39,917 Βανέσα… 976 01:31:40,792 --> 01:31:42,169 Αυτό νόμιζες; 977 01:31:43,587 --> 01:31:45,714 Νόμιζες ότι θα μας άφηνες πίσω; 978 01:31:46,715 --> 01:31:49,593 Ότι θα μας πρόδιδες; Θα άλλαζες ζωή; 979 01:31:51,386 --> 01:31:53,388 Είσαι παιδί του. 980 01:31:54,848 --> 01:31:57,184 Έχεις έναν σκοπό. 981 01:31:59,311 --> 01:32:02,898 Θα ανήκουμε πάντα σ' αυτόν. 982 01:32:03,649 --> 01:32:04,942 Πάμε σπίτι. 983 01:32:09,154 --> 01:32:10,357 Σπίτι μου είμαι. 984 01:32:23,836 --> 01:32:25,504 Δεν με νοιάζει. 985 01:32:27,297 --> 01:32:29,466 Τσάκισέ τους. 986 01:32:30,743 --> 01:32:31,971 Κάν' τους λιώμα. 987 01:32:33,136 --> 01:32:34,137 Όλα καλά. 988 01:33:17,222 --> 01:33:18,348 Φρέντι; 989 01:33:41,914 --> 01:33:42,915 Άμπι, 990 01:33:43,081 --> 01:33:46,376 ήσουν πολύ κακό κορίτσι. 991 01:34:11,193 --> 01:34:13,403 Πού νομίζεις ότι πας; 992 01:34:25,040 --> 01:34:26,040 Τσίκα! 993 01:34:30,838 --> 01:34:32,673 Τι συμβαίνει; 994 01:34:40,097 --> 01:34:43,433 Τα συστήματά τους καταρρέουν. 995 01:34:51,275 --> 01:34:53,318 Πρέπει να μένουν στου Φρέντι. 996 01:34:54,194 --> 01:34:55,487 Πεθαίνουν; 997 01:34:56,655 --> 01:34:58,490 Δεν μπορείτε να πεθάνετε. 998 01:34:59,658 --> 01:35:01,785 Απλώς προχωράμε. 999 01:35:04,121 --> 01:35:06,576 Δεν μπορούμε να μείνουμε σ' αυτά τα σώματα. 1000 01:35:11,336 --> 01:35:13,130 Πάτε στον παράδεισο; 1001 01:35:15,257 --> 01:35:16,633 Θα τα πούμε κάποτε; 1002 01:35:17,968 --> 01:35:19,636 Όχι σύντομα όμως. 1003 01:35:21,346 --> 01:35:22,347 Μάικ; 1004 01:35:22,467 --> 01:35:23,437 Ναι; 1005 01:35:23,557 --> 01:35:25,517 Όταν φύγουμε, 1006 01:35:26,852 --> 01:35:28,671 δεν θα μπορώ να τον συγκρατώ. 1007 01:35:29,813 --> 01:35:31,356 Θα βγει έξω, 1008 01:35:31,648 --> 01:35:33,275 πανίσχυρος. 1009 01:35:34,234 --> 01:35:35,235 Ποιος; 1010 01:35:48,874 --> 01:35:49,874 Αντίο. 1011 01:36:03,013 --> 01:36:04,014 Μάικ; 1012 01:36:08,101 --> 01:36:09,394 Όλοι καλά; 1013 01:36:11,396 --> 01:36:12,397 Ναι. 1014 01:36:12,981 --> 01:36:15,067 -Πρέπει να φύγουμε. -Εντάξει. 1015 01:36:15,984 --> 01:36:17,069 Έλα, Άμπι. 1016 01:36:19,530 --> 01:36:20,822 Μακριά. 1017 01:36:21,823 --> 01:36:22,824 Τι; 1018 01:36:25,285 --> 01:36:26,703 Δεν σε εμπιστεύομαι. 1019 01:36:27,120 --> 01:36:28,121 Μάικ… 1020 01:36:28,241 --> 01:36:29,665 Μείνε μακριά. 1021 01:37:15,091 --> 01:37:18,441 Υποτιτλισμός: haroldpoi Έχει έξτρα σκηνή δυο λεπτά μετά. 1022 01:37:18,711 --> 01:37:22,017 Αν σ' άρεσε, κέρνα έναν καφέ: lnk.bio/haroldpoi 1023 01:39:07,447 --> 01:39:09,455 Γιατί να το κάνουμε μες στη βροχή; 1024 01:39:09,575 --> 01:39:11,373 Γιατί αύριο θα το ισοπεδώσουν. 1025 01:39:11,493 --> 01:39:13,537 Ας πάρουμε ό,τι προλαβαίνουμε. 1026 01:39:13,704 --> 01:39:16,241 Δεν μπορούμε να φτιάξουμε τα δικά μας σκηνικά; 1027 01:39:16,373 --> 01:39:20,669 Ο κόσμος θέλει την αυθεντική εμπειρία Φάζμπεαρ. 1028 01:39:20,836 --> 01:39:23,922 Αυτό δεν αντιγράφεται. Κοίτα γύρω σου. 1029 01:39:24,089 --> 01:39:27,301 Ψάξε για κάτι που να φέρνει λίγη νοσταλγία. 1030 01:39:28,343 --> 01:39:32,055 Ίθαν, πού είσαι; Βρήκες τίποτα; 1031 01:39:32,556 --> 01:39:33,849 Πίσω είμαι! 1032 01:39:34,016 --> 01:39:37,019 Φίλε, βρήκα άλλο ένα δωμάτιο. 1033 01:39:37,186 --> 01:39:39,276 Δεν σου κάνω πλάκα. Έχει δωμάτιο εδώ. 1034 01:39:39,396 --> 01:39:40,898 Ελάτε τώρα! 1035 01:39:42,065 --> 01:39:43,609 -Ναι, Ίθαν! -Εντάξει. 1036 01:39:45,611 --> 01:39:46,748 Βρήκες τίποτα; 1037 01:39:47,362 --> 01:39:49,072 Νομίζω πως βρήκα μία. 1038 01:39:49,990 --> 01:39:51,617 Μια αληθινή. 1039 01:39:54,161 --> 01:39:55,871 Τι κάνει αυτή εδώ ακόμα; 1040 01:39:56,705 --> 01:39:58,123 Βρωμάει. 1041 01:40:00,584 --> 01:40:03,212 Πρέπει να την πάρουμε. Για να δούμε… 1042 01:40:05,047 --> 01:40:07,684 Πάτρικ, φέρε το καρότσι. Σκέπασέ την, εντάξει; 1043 01:40:24,233 --> 01:40:25,597 Παιδιά, περιμένετε! 1044 01:43:22,578 --> 01:43:24,162 Αφήνω τον κενό χώρο… 1045 01:43:24,413 --> 01:43:27,791 Τρία, δύο, ένα. 1046 01:43:28,458 --> 01:43:30,836 Αυτό το μήνυμα είναι προειδοποίηση. 1047 01:43:31,503 --> 01:43:35,382 Μάικ, θα 'θελα να είχαμε χρόνο μετά τη συζήτησή μας για τη Σάρλοτ. 1048 01:43:35,549 --> 01:43:38,177 Σου στέλνω αυτό το μήνυμα τώρα σε περίπτωση 1049 01:43:39,344 --> 01:43:41,754 που δεν μπορέσω να σ' το πω αυτοπροσώπως. 1050 01:43:42,139 --> 01:43:44,308 Πρέπει να ξέρεις κάποια πράγματα. 1051 01:43:44,766 --> 01:43:48,228 Ήμουν για καιρό συνέταιρος του Γουίλιαμ Άφτον. 1052 01:43:48,395 --> 01:43:51,528 Παρόλο που ο εξοπλισμός μου από τότε είναι απαρχαιωμένος, 1053 01:43:51,648 --> 01:43:54,109 μπορώ να εντοπίσω κάποια ανιμάτρονικς. 1054 01:43:54,484 --> 01:43:56,570 Μάικ, η Μαριονέτα… 1055 01:43:58,488 --> 01:44:01,825 Τρέχα να σωθείς όσο πιο γρήγορα μπορείς. Θα 'ρθει να σε βρει.