1 00:00:47,464 --> 00:00:49,966 СИСУ - ФИНСКОЕ СЛОВО, КОТОРОЕ НЕЛЬЗЯ ПЕРЕВЕСТИ 2 00:00:49,967 --> 00:00:52,510 ОНО ОЗНАЧАЕТ КРАЙНЮЮ СТЕПЕНЬ СМЕЛОСТИ 3 00:00:52,511 --> 00:00:55,012 И НЕВООБРАЗИМУЮ РЕШИМОСТЬ. 4 00:00:55,013 --> 00:01:00,018 СИСУ ПРОЯВЛЯЕТСЯ, КОГДА НЕ ОСТАЁТСЯ НИКАКОЙ НАДЕЖДЫ 5 00:01:03,230 --> 00:01:07,066 ФИНЛЯНДИЯ - СОВЕТСКИЙ СОЮЗ 6 00:01:07,067 --> 00:01:09,194 Война закончилась. 7 00:01:11,405 --> 00:01:13,364 Условия мира 8 00:01:13,365 --> 00:01:18,579 заставили Финляндию уступить территорию Советскому Союзу. 9 00:01:20,581 --> 00:01:24,125 Четыреста двадцать тысяч финнов 10 00:01:24,126 --> 00:01:26,169 были вынуждены покинуть дома 11 00:01:26,170 --> 00:01:30,090 и переехать на финскую сторону новой границы. 12 00:01:32,926 --> 00:01:38,307 Большинство принудительно переселенных были из Карелии. 13 00:01:39,850 --> 00:01:44,855 Многие больше никогда не увидят дома. 14 00:02:11,089 --> 00:02:15,886 {\an8}СОВЕТСКИЙ ПОГРАНИЧНЫЙ ПУНКТ 15 00:02:47,584 --> 00:02:49,044 ФИНЛЯНДИЯ ЗАГРАНПАСПОРТ 16 00:04:09,499 --> 00:04:14,379 ГЛАВА ПЕРВАЯ ДОМ 17 00:05:55,272 --> 00:05:58,317 ОТАВА 18 00:07:11,849 --> 00:07:16,270 {\an8}ТЕМ ВРЕМЕНЕМ В СИБИРИ 19 00:07:42,212 --> 00:07:44,089 Егор Драгунов. 20 00:07:50,262 --> 00:07:54,141 Несколько заданий в тылу врага. 21 00:07:55,767 --> 00:07:58,686 Твой отряд сжигал целые селения. 22 00:07:58,687 --> 00:08:01,189 Убивали гражданских сотнями: 23 00:08:01,190 --> 00:08:04,359 двухлетнего мальчика Отсо, 24 00:08:05,068 --> 00:08:09,156 шестилетнего мальчика Оттава и их мать Туликке. 25 00:08:11,950 --> 00:08:16,121 "Мы порубили их лопатой на маленькие кусочки". 26 00:08:16,914 --> 00:08:18,832 Мы экономили патроны. 27 00:08:19,958 --> 00:08:22,753 Это была семья Аатами Корпи, 28 00:08:23,504 --> 00:08:26,088 финского командира, отомстившего, 29 00:08:26,089 --> 00:08:29,468 убив более 300 солдат Красной Армии, 30 00:08:30,427 --> 00:08:31,929 и ставшего легендой. 31 00:08:33,472 --> 00:08:34,515 Кощеем... 32 00:08:35,640 --> 00:08:36,808 бессмертным. 33 00:08:38,268 --> 00:08:41,938 Эта машина для убийства попала в Советский Союз десять часов назад. 34 00:08:44,024 --> 00:08:46,568 Я отправляю тебя прибрать за собой. 35 00:08:48,237 --> 00:08:50,196 Уничтожь легенду, которую ты создал, 36 00:08:50,197 --> 00:08:53,158 и вернёшься домой богатым человеком. 37 00:11:58,343 --> 00:12:04,349 ФИНЛЯНДИЯ 120 КМ 38 00:12:26,455 --> 00:12:32,169 ГЛАВА ВТОРАЯ СТАРЫЕ ВРАГИ 39 00:13:29,852 --> 00:13:31,645 Паспорт, товарищ Драгунов. 40 00:13:54,626 --> 00:13:57,337 Похоже, легенда заскучала по дому. 41 00:13:58,463 --> 00:14:02,718 Это все, что осталось от его прошлой жизни. 42 00:14:03,677 --> 00:14:04,678 Иди. 43 00:14:31,177 --> 00:14:33,077 Что прикажете с ним делать? 44 00:14:34,077 --> 00:14:35,077 Я разберусь. 45 00:15:42,943 --> 00:15:43,944 Вперед! 46 00:17:28,173 --> 00:17:30,132 Будь начеку. 47 00:17:30,133 --> 00:17:33,345 Этот паскудник хитёр. 48 00:18:07,796 --> 00:18:08,797 Нет. 49 00:18:39,036 --> 00:18:40,662 Не двигайся. 50 00:19:48,564 --> 00:19:51,358 Я же говорил не двигаться, черт возьми. 51 00:21:34,419 --> 00:21:40,926 ГЛАВА ТРЕТЬЯ МОТОРНАЯ МЯСОРУБКА 52 00:26:23,876 --> 00:26:24,877 Устройте ад. 53 00:29:02,201 --> 00:29:08,749 ГЛАВА ЧЕТВЁРТАЯ АТАКА С ВОЗДУХА 54 00:35:46,266 --> 00:35:47,227 БОЕЗАПАС 55 00:41:36,288 --> 00:41:37,289 Доложите! 56 00:41:38,874 --> 00:41:40,375 Мы нашли грузовик! 57 00:41:41,251 --> 00:41:43,003 А тело нашли? 58 00:41:48,258 --> 00:41:49,384 А что с грузом? 59 00:41:59,061 --> 00:42:01,063 Вот упрямый урод. 60 00:42:02,814 --> 00:42:06,109 Всё равно едешь домой в Финляндию? 61 00:43:16,680 --> 00:43:23,103 ГЛАВА ПЯТАЯ ДЕРЗКАЯ ПОПЫТКА 62 00:43:25,272 --> 00:43:29,818 {\an8}СОВЕТСКИЙ ПОГРАНИЧНЫЙ ПОСТ 63 00:44:43,851 --> 00:44:45,769 Долго ж ты, черт тебя возьми. 64 00:46:29,623 --> 00:46:30,958 Держать позиции. 65 00:49:19,209 --> 00:49:20,502 Он нам нужен живой. 66 00:50:04,421 --> 00:50:06,381 Нет места лучше дома. 67 00:51:16,368 --> 00:51:17,536 Проваливай. 68 00:52:04,875 --> 00:52:08,669 Я убил столько женщин и детей, 69 00:52:08,670 --> 00:52:13,759 что и не вспомню кого-то конкретного. 70 00:52:15,928 --> 00:52:20,140 Помню только крики, плач. 71 00:52:21,391 --> 00:52:26,563 Помню мольбы. Но не могу вспомнить их лица. 72 00:52:29,441 --> 00:52:30,567 Кроме одного. 73 00:52:33,946 --> 00:52:36,949 Оно засело у меня в моей памяти, 74 00:52:37,658 --> 00:52:39,243 как нечто важное. 75 00:52:41,620 --> 00:52:42,746 Лицо мальчика. 76 00:52:44,498 --> 00:52:47,125 Он так старался быть настоящим мужчиной. 77 00:52:47,709 --> 00:52:53,465 Я помню его, потому что он неизвестно откуда достал нож. 78 00:52:54,132 --> 00:52:55,926 Едва не выколол мне глаз. 79 00:53:02,850 --> 00:53:04,184 Оттава. 80 00:53:09,481 --> 00:53:11,149 Черт, крепкий малый. 81 00:53:12,234 --> 00:53:14,278 Отец бы им гордился. 82 00:53:15,904 --> 00:53:21,451 Он пытался защитить маленького брата и мать. 83 00:53:25,706 --> 00:53:30,502 Мы порубили их на маленькие кусочки железной лопатой. 84 00:53:31,962 --> 00:53:37,050 Это был настоящий пир для бездомных собак. 85 00:53:40,762 --> 00:53:43,849 Говорят, что я зажёг в тебе огонь. Пусть так. 86 00:53:44,683 --> 00:53:45,934 Я его и погашу. 87 00:53:47,311 --> 00:53:50,229 Ты ошибка. Аномалия. 88 00:53:50,230 --> 00:53:53,901 Ты… побочный результат моей работы. 89 00:53:55,027 --> 00:53:57,362 Проклятый сорняк в моем поле. 90 00:53:58,113 --> 00:53:59,615 Там, где ты окажешься... 91 00:54:01,408 --> 00:54:03,242 из тебя выбьют всю легенду 92 00:54:03,243 --> 00:54:05,203 от тебя ничего не останется. 93 00:54:05,204 --> 00:54:07,748 Даже воспоминание. 94 00:54:08,373 --> 00:54:10,417 А твой дом... 95 00:54:14,546 --> 00:54:18,550 Брёвна от твоего дома станут железнодорожными шпалами, 96 00:54:19,218 --> 00:54:21,261 погребёнными в мёрзлой земле. 97 00:54:22,471 --> 00:54:24,181 Как и вся твоя семья. 98 00:54:26,350 --> 00:54:27,351 А ты... 99 00:54:32,064 --> 00:54:35,192 В ближайшие годы ты поймешь... 100 00:54:37,736 --> 00:54:41,532 в Сибири очень плохо быть бессмертным. 101 00:56:07,701 --> 00:56:08,744 Это плохо. 102 00:57:24,236 --> 00:57:25,612 Отойди уже. 103 00:58:31,261 --> 00:58:32,513 Всё хорошо? 104 00:58:52,115 --> 00:58:53,116 Нет. 105 00:59:07,798 --> 00:59:14,012 ГЛАВА ШЕСТАЯ МЕСТЬ 106 00:59:23,188 --> 00:59:24,356 Егор! 107 00:59:26,775 --> 00:59:27,776 Егор! 108 00:59:30,445 --> 00:59:33,198 Жду от тебя то что мне причитается, 109 00:59:35,325 --> 00:59:37,035 Хотелось бы уже домой. 110 00:59:39,162 --> 00:59:41,164 Ты получишь свое. 111 00:59:42,291 --> 00:59:43,542 Но сначала... 112 00:59:44,334 --> 00:59:45,711 Давайте отпразднуем. 113 00:59:50,465 --> 00:59:51,508 За Егора. 114 00:59:52,176 --> 00:59:53,260 За Егора! 115 00:59:54,052 --> 00:59:55,220 За Егора! 116 00:59:56,680 --> 00:59:57,805 За Егора! 117 00:59:57,806 --> 00:59:59,224 За Егора! 118 01:09:30,254 --> 01:09:31,880 Это для тебя. 119 01:09:43,267 --> 01:09:45,018 А это для тебя. 120 01:14:14,204 --> 01:14:15,622 И это твоя месть? 121 01:14:17,875 --> 01:14:20,836 Я ожидал чего-нибудь более легендарного. 122 01:14:46,570 --> 01:14:47,905 Взгляни на меня. 123 01:15:49,091 --> 01:15:50,884 Будут последние слова? 124 01:15:52,177 --> 01:15:53,554 Говори! 125 01:17:47,042 --> 01:17:51,963 ФИНЛЯНДАИЯ ЗАГРАНПАСПОРТ 126 01:17:51,964 --> 01:17:57,427 ЗАКЛЮЧИТЕЛЬНАЯ ГЛАВА 127 01:18:00,973 --> 01:18:05,060 {\an8}ФИНСКАЯ ГРАНИЦА 128 01:19:43,889 --> 01:19:45,222 ФИНЛЯНДИЯ ЗАГРАНПАСПОРТ 129 01:19:45,808 --> 01:19:47,265 ФИНЛЯНДИЯ ААТАМИ КОРПИ 130 01:19:48,184 --> 01:19:50,184 ДАТА РОЖДЕНИЯ: 21.07.1890 МЕСТО РОЖДЕНИЯ: СОРТАВАЛА 131 01:19:50,187 --> 01:19:52,146 ДЕТИ: ОТТАВА (10.04.1936), ОТСО (21.02.1941) 132 01:19:52,188 --> 01:19:54,856 ВЫДАН В ХЕЛЬСИНКИ 133 01:21:47,324 --> 01:21:51,161 Мы подумали, может тебе нужна помощь? 134 01:22:29,116 --> 01:22:30,826 Можешь не отвечать. 135 01:22:45,340 --> 01:22:50,007 {\an8}БЕССМЕРТНЫЙ: КРОВАВАЯ ДОРОГА ДОМОЙ 136 01:22:50,397 --> 01:22:53,227 Субтитры подготовил: il68k