1 00:00:17,851 --> 00:00:19,228 Bem-vindos de volta. 2 00:00:22,731 --> 00:00:25,442 Senhoras e senhores, meninos e meninas, 3 00:00:26,568 --> 00:00:28,028 estão prontos para começar o espetáculo? 4 00:00:28,195 --> 00:00:31,615 - Sim! - Estão prontos para começar o espetáculo? 5 00:00:31,740 --> 00:00:33,450 Sim! 6 00:00:34,618 --> 00:00:37,371 Não se esqueçam de ficar até ao fim 7 00:00:37,496 --> 00:00:41,166 {\an8}para uma grande e fantástica surpresa. 8 00:00:41,667 --> 00:00:43,460 {\an8}Vamos lá! 9 00:00:45,587 --> 00:00:47,172 Agora, contem comigo. 10 00:00:47,673 --> 00:00:52,094 Dez, nove, oito, sete, 11 00:00:52,678 --> 00:00:55,889 seis, cinco, quatro, 12 00:00:56,056 --> 00:00:59,268 três, dois, um! 13 00:00:59,601 --> 00:01:01,228 Está na hora do espetáculo! 14 00:01:23,000 --> 00:01:24,960 Vejam. 15 00:01:49,109 --> 00:01:51,695 Vais mesmo ficar aí sentada até os alçapões abrirem? 16 00:01:51,987 --> 00:01:54,448 Deixa-a em paz. Ela faz isso sempre que está aqui. 17 00:01:55,407 --> 00:01:56,408 Anda. 18 00:02:02,080 --> 00:02:04,791 Pareces alguém que precisa de um Freddy Fazcola. 19 00:02:09,713 --> 00:02:12,299 Sabe a gasolina. 20 00:02:15,469 --> 00:02:16,970 Não vai sair para já. 21 00:02:17,513 --> 00:02:20,057 Porque não voltas para a mesa para estares connosco? 22 00:02:20,224 --> 00:02:23,435 Eles não me querem lá. Ninguém quer. 23 00:02:23,852 --> 00:02:26,939 Só tiveste azar. As coisas vão melhorar. 24 00:02:30,067 --> 00:02:32,444 Ela é a única pessoa em quem posso confiar. 25 00:02:33,153 --> 00:02:35,489 Ela é a única que está sempre ao meu lado. 26 00:02:36,281 --> 00:02:38,784 Aquilo ali em baixo 27 00:02:38,951 --> 00:02:41,537 não é o teu pai espiritual 28 00:02:41,703 --> 00:02:43,247 nem nada do que pensas que seja, 29 00:02:43,872 --> 00:02:45,332 e continuará ali 30 00:02:45,499 --> 00:02:47,626 mesmo que vás comer primeiro uma fatia de bolo. 31 00:02:47,793 --> 00:02:50,254 Parabéns a você 32 00:02:51,630 --> 00:02:53,590 Parabéns! 33 00:03:19,741 --> 00:03:21,743 - Desculpe. Um menino precisa de ajuda. - Vai dizer aos teus pais. 34 00:03:21,910 --> 00:03:23,954 - Por favor, há um problema. - Vai dizer aos teus pais. 35 00:03:27,624 --> 00:03:29,084 Senhor, por favor. Há uma pessoa que precisa de ajuda. 36 00:03:29,251 --> 00:03:30,377 - Agora, não. - Por favor! 37 00:03:30,544 --> 00:03:31,545 Agora, não. 38 00:03:31,712 --> 00:03:33,380 Alguém me pode ajudar? 39 00:03:34,673 --> 00:03:35,841 Está ali um menino que precisa de ajuda. 40 00:03:36,008 --> 00:03:37,968 - Por favor, ajude-me. - Desculpa. Os adultos estão a falar. 41 00:03:38,135 --> 00:03:39,136 Vai brincar. 42 00:03:41,638 --> 00:03:42,639 Charlotte, 43 00:03:42,931 --> 00:03:43,932 não. 44 00:07:09,638 --> 00:07:12,307 {\an8}Pizaria Sob Investigação 45 00:07:12,432 --> 00:07:15,936 {\an8}MENINA MORRE EM ACIDENTE NO FAZBEAR 46 00:07:25,279 --> 00:07:28,407 MENINA CULPADA POR ACIDENTE 47 00:07:39,960 --> 00:07:42,421 {\an8}SUSPEITA DE CRIME EM TERRÍVEL ACIDENTE EM PIZARIA 48 00:07:45,299 --> 00:07:47,467 Fazbear Nega Culpa e Dá os "Pêsames" 49 00:07:47,676 --> 00:07:51,972 AUTORIDADES NÃO CULPAM O FAZBEAR'S DIZEM QUE CRIANÇA ENTROU EM ÁREA RESTRITA 50 00:07:54,516 --> 00:07:58,061 Crianças Lamentam a Morte do Freddy's Principalmente da Marioneta 51 00:08:12,117 --> 00:08:13,202 FECHADO PERMANENTEMENTE 52 00:08:13,285 --> 00:08:15,287 A QUERIDA PIZARIA NÃO VAI REABRIR APÓS OS TRÁGICOS ACONTECIMENTOS DO MÊS PASSADO 53 00:08:21,710 --> 00:08:24,129 Baseado na série de videojogos Five Nights at Freddy's de Scott Cawthon 54 00:08:26,507 --> 00:08:29,676 As Novas Promessas de Freddy's Uma experiência "Maior e Melhor" 55 00:08:42,438 --> 00:08:47,945 {\an8}20 ANOS DEPOIS 56 00:08:50,155 --> 00:08:51,156 Estou? 57 00:08:51,365 --> 00:08:52,366 Olá, sou eu. 58 00:08:52,574 --> 00:08:55,244 Mike. Que horas são? 59 00:08:55,536 --> 00:08:57,913 É cedo. Desculpa. 60 00:08:58,080 --> 00:08:59,748 - Acordei-te? - Não. 61 00:08:59,957 --> 00:09:02,835 Sim, acordaste, 62 00:09:04,294 --> 00:09:06,129 mas foi uma noite complicada. 63 00:09:06,421 --> 00:09:07,840 Outra vez pesadelos ou... 64 00:09:08,090 --> 00:09:09,716 Não tenho sorte. 65 00:09:11,134 --> 00:09:12,386 Posso ajudar com alguma coisa? 66 00:09:12,553 --> 00:09:13,554 Não, estou bem. 67 00:09:13,637 --> 00:09:16,265 Como está a correr o teu dia? A Abby já foi para a escola? 68 00:09:17,391 --> 00:09:19,935 Ainda não. Está por aqui. 69 00:09:20,477 --> 00:09:23,480 O Jeremiah vem aí para me ajudar a continuar a pintar a casa nova. 70 00:09:23,897 --> 00:09:24,898 Ótimo. 71 00:09:25,482 --> 00:09:28,360 Só queria saber se ainda estamos combinados para jantar mais logo. 72 00:09:29,027 --> 00:09:30,654 Sim. Sim, 73 00:09:30,821 --> 00:09:31,822 claro que sim. 74 00:09:32,322 --> 00:09:33,824 Vai ser bom sair. 75 00:09:35,993 --> 00:09:37,703 Tenho de me despachar. Então, vemo-nos logo. 76 00:09:38,078 --> 00:09:39,454 - Está bem. Adeus. - Está bem. Adeus. 77 00:09:45,169 --> 00:09:46,712 Já a beijaste? 78 00:09:47,546 --> 00:09:48,547 Não. 79 00:09:48,755 --> 00:09:51,300 Abs, não é nada disso. Somos só amigos. 80 00:09:52,009 --> 00:09:53,427 Então, porque é que marcaste um encontro? 81 00:09:54,136 --> 00:09:55,137 Não é um encontro? 82 00:09:55,220 --> 00:09:56,722 Então, porque é que eu não posso ir? 83 00:09:57,681 --> 00:09:58,932 Porque não podes. 84 00:10:00,017 --> 00:10:01,226 Era o que eu pensava. 85 00:10:03,103 --> 00:10:04,104 Abby! 86 00:10:04,188 --> 00:10:06,899 O Horror de Abbittyville, a Abbster. 87 00:10:07,065 --> 00:10:08,066 É isso mesmo. 88 00:10:09,026 --> 00:10:11,236 O que se passa? Cresces que nem erva daninha. 89 00:10:11,320 --> 00:10:12,487 Tenho de me despachar. 90 00:10:12,779 --> 00:10:15,032 De certeza que não queres ficar a pintar? Eu troco de lugar contigo. 91 00:10:16,200 --> 00:10:18,327 Obrigada, mas acho que eles, na escola, iam perceber. 92 00:10:18,535 --> 00:10:20,329 - É provável. - Adeus! 93 00:10:20,495 --> 00:10:22,289 - Até logo. - Bryson. 94 00:10:22,456 --> 00:10:24,708 Bryson, espera. Deixaste cair isto. 95 00:10:25,626 --> 00:10:26,919 Sabes, ela é uma boa miúda. 96 00:10:27,336 --> 00:10:29,838 É mesmo. Tem um bom coração. 97 00:10:29,922 --> 00:10:30,923 Então, 98 00:10:31,423 --> 00:10:33,592 ainda tens aquele encontro com a Vanessa mais logo? 99 00:10:34,426 --> 00:10:35,511 Não é um encontro. 100 00:10:35,594 --> 00:10:38,805 São só dois adultos que vão jantar fora, percebes? 101 00:10:42,809 --> 00:10:45,729 Desejo aos dois toda a felicidade do mundo. 102 00:10:46,271 --> 00:10:50,108 Só estou a dizer que ela tem um olhar lunático, Mike. 103 00:10:51,527 --> 00:10:53,737 - Ela não é louca, está bem? - Sim. 104 00:10:55,781 --> 00:10:57,407 Por falar em loucura, 105 00:10:57,574 --> 00:11:01,328 desde que a tua tia começou a espalhar histórias sobre ursinhos assassinos, 106 00:11:01,495 --> 00:11:03,330 a cidade inteira enlouqueceu. 107 00:11:03,497 --> 00:11:05,207 Sabes, vou ficar feliz quando este fim-de-semana acabar. 108 00:11:05,374 --> 00:11:06,458 Quando as atividades do festival tiverem acabado, 109 00:11:06,542 --> 00:11:08,919 talvez as pessoas voltem à rotina normal. 110 00:11:09,002 --> 00:11:12,881 Sim. As pessoas estão obcecadas com aquela velha pizaria. 111 00:11:12,965 --> 00:11:15,092 Já agora, ouvi dizer que internaram a tua tia. 112 00:11:15,259 --> 00:11:16,718 É horrível. 113 00:11:17,177 --> 00:11:18,303 Sim, é uma pena. 114 00:11:18,470 --> 00:11:20,556 Tens a certeza de que a tua tia inventou aquelas histórias 115 00:11:21,807 --> 00:11:22,891 do nada? 116 00:11:23,058 --> 00:11:24,268 Sabes uma coisa? Porque não mantemos isto 117 00:11:24,351 --> 00:11:27,104 só entre nós, que a Abby é da família dela? 118 00:11:27,271 --> 00:11:30,607 Ela passou por muito e não gosta desse tipo de atenção. 119 00:11:30,774 --> 00:11:33,110 Então, a Chica tentou enfiar-me num fato com um fecho de mola. 120 00:11:33,277 --> 00:11:36,780 Mas, então, o Mike entrou com uma taser e atingiu-a na cara. 121 00:11:36,947 --> 00:11:38,282 Corri para a sala de jantar 122 00:11:38,448 --> 00:11:41,285 assim que o Foxy saiu do palco e começou a perseguir-me. 123 00:11:41,827 --> 00:11:43,453 Felizmente, a Vanessa salvou-me. 124 00:11:43,620 --> 00:11:47,374 Mas, depois, o Coelho Amarelo apareceu e atacou-nos. 125 00:11:47,541 --> 00:11:49,793 Ele agarrou a Vanessa. E esfaqueou-a. 126 00:11:50,460 --> 00:11:51,670 Ela agora está bem. 127 00:11:51,837 --> 00:11:54,006 Então, o que aconteceu ao Coelho Amarelo? 128 00:11:54,381 --> 00:11:58,010 As molas dispararam dentro do fato e esmagaram-no vivo. 129 00:11:59,303 --> 00:12:01,221 Dizem que o corpo dele ainda está no Freddy's, 130 00:12:01,722 --> 00:12:05,184 escondido numa sala secreta que nunca ninguém viu. 131 00:12:05,851 --> 00:12:07,227 És maluca. 132 00:12:09,521 --> 00:12:11,023 Queres almoçar connosco? 133 00:12:12,482 --> 00:12:13,525 Claro. 134 00:12:15,444 --> 00:12:18,322 Vais voltar lá? Ao Freddy's, quero dizer? 135 00:12:19,823 --> 00:12:20,824 Eu gostava, 136 00:12:22,826 --> 00:12:26,288 mas os meus amigos, os animatrónicos, estão estragados. 137 00:12:26,622 --> 00:12:28,874 O Mike diz que um dia os vai arranjar, 138 00:12:30,292 --> 00:12:32,252 mas já diz isso há algum tempo. 139 00:12:34,880 --> 00:12:37,299 Espera. Então, acreditas mesmo em tudo o que estou a dizer? 140 00:12:37,674 --> 00:12:40,802 Porque de certeza que os outros todos pensam que estou a inventar estas coisas. 141 00:12:41,845 --> 00:12:45,224 Eu acredito em OVNIs e fantasmas, 142 00:12:45,724 --> 00:12:48,727 porque não acreditaria em animatrónicos assombrados? 143 00:12:50,979 --> 00:12:51,980 Sim. 144 00:12:58,278 --> 00:13:00,531 Olhem todos para mim. 145 00:13:01,823 --> 00:13:04,159 Só vos quero lembrar 146 00:13:04,993 --> 00:13:07,871 que a nossa apresentação de robótica na Feira de Ciências 147 00:13:07,955 --> 00:13:10,457 é este sábado. 148 00:13:11,041 --> 00:13:12,835 Alguns de vocês foram 149 00:13:13,001 --> 00:13:15,838 arrastados pela estupidez 150 00:13:16,004 --> 00:13:18,048 que é este festival do Freddy. 151 00:13:18,215 --> 00:13:19,716 Na verdade, Sr. Berg, 152 00:13:19,883 --> 00:13:21,218 é Fazfest. 153 00:13:21,343 --> 00:13:23,262 Não me interessa como se chama. 154 00:13:23,428 --> 00:13:27,307 É uma palhaçada em relação a tudo o que a verdadeira robótica representa. 155 00:13:27,474 --> 00:13:29,935 Pessoal, aqui construímos robots a sério. 156 00:13:30,102 --> 00:13:34,231 Quero-vos a todos na Feira de Ciências no sábado, 157 00:13:34,398 --> 00:13:36,316 quer participem quer não. 158 00:13:37,067 --> 00:13:40,070 Senão, podem esperar um grande e gordo F. 159 00:13:40,237 --> 00:13:41,363 F de 160 00:13:41,530 --> 00:13:42,614 Fazfest? 161 00:13:42,906 --> 00:13:43,907 Não. 162 00:13:44,283 --> 00:13:45,576 F de Falhados. 163 00:13:47,286 --> 00:13:50,455 Não percam tempo. Vamos ao trabalho! 164 00:13:59,047 --> 00:14:01,675 Menina Schmidt. De acordo com isto, 165 00:14:02,634 --> 00:14:04,636 está a pensar mostrar 166 00:14:05,345 --> 00:14:08,682 o que quer que isto seja no sábado, na Feira de Ciências. 167 00:14:08,932 --> 00:14:13,937 Certamente, não preciso de lhe relembrar a importância deste evento para a escola. 168 00:14:14,146 --> 00:14:16,481 Estamos a defender uma série de três vitórias consecutivas. 169 00:14:17,774 --> 00:14:18,859 Vou estar preparada. 170 00:14:19,026 --> 00:14:21,028 Sim, é precisamente essa a questão. 171 00:14:21,862 --> 00:14:23,614 Acho que não estará preparada. 172 00:14:25,032 --> 00:14:29,453 Menina Schmidt, a robótica não é para todos. 173 00:14:30,495 --> 00:14:33,540 Não há vergonha nenhuma em desistirmos para o bem da equipa. 174 00:14:34,249 --> 00:14:36,960 Olhe, veja. Qual é o lema da nossa escola? 175 00:14:37,878 --> 00:14:39,796 "As lontras ajudam-se umas às outras." 176 00:14:39,963 --> 00:14:41,173 Certo! 177 00:14:42,466 --> 00:14:43,467 Certo. 178 00:14:44,259 --> 00:14:45,928 Seja uma boa lontra. 179 00:14:53,852 --> 00:14:56,563 Ele é bruto com todos. Não deixes que ele te afete. 180 00:15:02,569 --> 00:15:05,113 Estou admirado por ainda não teres tentado arranjar os teus amigos. 181 00:15:06,448 --> 00:15:07,616 Aposto que conseguias. 182 00:15:13,747 --> 00:15:14,873 Abs, és tu? 183 00:15:14,957 --> 00:15:16,041 Sou! 184 00:15:16,708 --> 00:15:18,210 Ótimo. No momento certo. 185 00:15:19,127 --> 00:15:20,254 Queres fazer-me isto? 186 00:15:21,255 --> 00:15:22,506 És um caso perdido. 187 00:15:24,341 --> 00:15:25,342 Como correu o teu dia? 188 00:15:26,677 --> 00:15:27,678 Bem. 189 00:15:28,762 --> 00:15:30,097 Aconteceu alguma coisa emocionante? 190 00:15:30,430 --> 00:15:31,431 Nem por isso. 191 00:15:32,766 --> 00:15:33,767 Está bem. 192 00:15:37,104 --> 00:15:39,731 Pronto. O que seria de ti sem mim? 193 00:15:41,984 --> 00:15:42,985 Muito obrigado. 194 00:15:44,236 --> 00:15:49,449 Pronto, Abs. Deixei 20 dólares em cima da mesa 195 00:15:49,825 --> 00:15:51,618 para encomendares uma piza. 196 00:15:51,702 --> 00:15:54,037 Lembras-te como se liga e se encomenda? 197 00:15:54,204 --> 00:15:57,291 Claro. Tenho 11 anos. Não sou uma bebé. 198 00:15:57,541 --> 00:15:59,042 Eu sei. Eu sei. 199 00:15:59,126 --> 00:16:03,338 Precisas de mais alguma coisa antes de me ir embora? Vais ver televisão? 200 00:16:05,632 --> 00:16:08,677 Posso ir ter com os meus amigos? 201 00:16:12,181 --> 00:16:14,391 Estás a falar dos teus amigos da escola? 202 00:16:15,475 --> 00:16:19,438 Estou a falar da Chica e dos outros. Desses amigos. 203 00:16:20,022 --> 00:16:21,023 Olha, Abs... 204 00:16:21,815 --> 00:16:25,611 Já falámos disso, está bem? Não podes voltar lá. 205 00:16:26,028 --> 00:16:27,237 Estão estragados. 206 00:16:29,948 --> 00:16:32,492 Um dia, vou arranjá-los. Mas, até lá, 207 00:16:32,576 --> 00:16:35,871 podias tentar fazer amizade com miúdos a sério. 208 00:16:37,372 --> 00:16:39,374 Os meus amigos são miúdos a sério. 209 00:16:40,918 --> 00:16:43,795 Estamos no tribunal assombrado. 210 00:16:48,717 --> 00:16:50,093 Ouviram aquilo? 211 00:16:50,552 --> 00:16:51,553 Ouvimos o quê? 212 00:16:52,888 --> 00:16:53,889 Olha, tens razão. 213 00:16:54,973 --> 00:16:56,934 Abs, desculpa, está bem? 214 00:16:57,100 --> 00:16:59,937 É complicado, mas depois podemos falar disso. 215 00:17:00,103 --> 00:17:01,146 Tenho de me ir embora. 216 00:17:01,313 --> 00:17:02,314 Sim. 217 00:17:06,944 --> 00:17:08,028 Amo-te. 218 00:17:13,450 --> 00:17:16,703 Pronto. Não vejas muito essa série. Vais ter pesadelos. Está bem? 219 00:17:21,625 --> 00:17:22,835 Até logo. 220 00:17:47,734 --> 00:17:48,735 Com licença, senhor. 221 00:17:49,903 --> 00:17:51,113 Vamos lá. 222 00:17:52,698 --> 00:17:53,699 Obrigado. 223 00:17:57,411 --> 00:17:58,829 - Olá. - Olá. 224 00:18:04,418 --> 00:18:06,086 Então, é assim? 225 00:18:06,712 --> 00:18:07,713 O quê? 226 00:18:08,255 --> 00:18:09,381 Ser normal. 227 00:18:10,465 --> 00:18:13,635 "Normal"? Isso é... Somos? Agora, somos normais? 228 00:18:14,303 --> 00:18:18,056 Acho que estamos a ir muito bem, considerando tudo o que passámos. 229 00:18:20,559 --> 00:18:22,352 Tenho muito tempo livre. 230 00:18:22,436 --> 00:18:24,771 Vai ser melhor quando eu puder voltar ao trabalho. 231 00:18:24,938 --> 00:18:26,356 Acho que estás a ir muito bem. 232 00:18:26,857 --> 00:18:29,234 Quer dizer, não foste tu que... Inscreveste-te 233 00:18:29,318 --> 00:18:30,736 em aulas de ciclismo, não foi? - Aulas de spinning. 234 00:18:30,903 --> 00:18:33,155 - Aulas de spinning. Sim, sim. - Já vou há umas semanas. 235 00:18:33,322 --> 00:18:35,115 - Muito bem. - Fiz alguns amigos. 236 00:18:35,324 --> 00:18:38,118 Amigos? Como são? 237 00:18:43,457 --> 00:18:45,250 Desculpe a minha intromissão, minha senhora. 238 00:18:48,337 --> 00:18:50,214 Aqui adoram isso. 239 00:18:53,926 --> 00:18:56,011 A propósito, estás com um ótimo aspeto. 240 00:18:59,890 --> 00:19:00,933 Tu também. 241 00:19:03,185 --> 00:19:04,228 Isto é um encontro. 242 00:19:04,394 --> 00:19:05,395 O quê? 243 00:19:06,438 --> 00:19:07,731 - O quê? - Disseste alguma coisa? 244 00:19:07,814 --> 00:19:10,442 Não, eu disse que este é um belo encontro. 245 00:19:10,526 --> 00:19:11,985 - Hoje tem sido um dia fantástico. - Sim. 246 00:19:14,821 --> 00:19:16,573 Deixa-me adivinhar, foi a Abby que te fez o nó da gravata? 247 00:19:17,908 --> 00:19:19,326 - Fez, sim. - Como está ela? 248 00:19:19,409 --> 00:19:22,829 Está bem. Bem, uns dias está bem. Outros dias, está... 249 00:19:25,165 --> 00:19:28,710 Ela sente muito a falta deles. Dos seus "amigos". 250 00:19:28,877 --> 00:19:32,381 E não sei como falar deles com ela. 251 00:19:34,007 --> 00:19:37,845 Sei que estás a tentar protegê-la, Mike, mas essa história de que estão estragados 252 00:19:38,428 --> 00:19:40,347 e de que vais arranjar esses animatrónicos 253 00:19:40,806 --> 00:19:42,641 só está a dar-lhe falsas esperanças. 254 00:19:43,016 --> 00:19:44,309 Sê sincero. 255 00:19:45,394 --> 00:19:46,436 Sincero? 256 00:19:47,688 --> 00:19:48,689 O que é? 257 00:19:49,022 --> 00:19:50,148 Nada. 258 00:19:54,236 --> 00:19:57,656 Queres falar-me dos teus pesadelos? 259 00:19:57,739 --> 00:20:02,077 São sempre iguais. Não temos de falar disso. 260 00:20:02,828 --> 00:20:03,954 O teu pai? 261 00:20:04,413 --> 00:20:05,414 Olha, Vanessa, estava a pensar, 262 00:20:05,497 --> 00:20:09,293 lembras-te de como eu usava os meus sonhos para enfrentar o que aconteceu ao Garrett? 263 00:20:09,793 --> 00:20:12,588 Admito que provavelmente tenha dormido um pouco demais, 264 00:20:12,921 --> 00:20:14,923 mas ajudou-me bastante. 265 00:20:15,299 --> 00:20:17,050 Acho que também te pode ajudar. 266 00:20:18,093 --> 00:20:19,094 Não... 267 00:20:19,803 --> 00:20:22,181 Não me parece uma boa ideia. 268 00:20:24,725 --> 00:20:26,643 Só te libertarás do teu pai 269 00:20:27,144 --> 00:20:29,521 quando resolveres algumas das confusões que ele deixou na tua cabeça. 270 00:20:30,355 --> 00:20:33,734 Gostava que conseguíssemos ultrapassar isto tudo. 271 00:20:34,359 --> 00:20:37,321 Tu consegues. Pelo menos tenta. 272 00:20:38,155 --> 00:20:39,156 Só uma vez. 273 00:20:43,452 --> 00:20:44,870 Abs, já cheguei. 274 00:20:50,584 --> 00:20:53,545 Abby. Abs, já comeste? 275 00:20:55,297 --> 00:20:57,549 Abby? Abby. 276 00:21:00,344 --> 00:21:01,386 Abby? 277 00:21:01,553 --> 00:21:04,640 Fui arranjar os meus amigos 278 00:21:15,400 --> 00:21:19,488 {\an8}PIZARIA FREDDY FAZBEAR PREPARA-TE PARA ARRASAR 279 00:22:01,113 --> 00:22:02,114 Olá. 280 00:22:04,992 --> 00:22:08,453 Abs, desculpa. Não sabia como te dizer. 281 00:22:10,539 --> 00:22:12,124 Onde é que eles estão? 282 00:22:13,542 --> 00:22:17,796 Há pedaços deles aqui, pedaços deles ali. 283 00:22:17,963 --> 00:22:22,259 Não, não estou a falar disso. Onde estão os meus amigos. 284 00:22:27,389 --> 00:22:29,141 Olha, Abs, eu... 285 00:22:31,602 --> 00:22:32,728 Não sei. 286 00:22:34,104 --> 00:22:35,439 Sabes, talvez 287 00:22:37,399 --> 00:22:39,067 estejam no céu. 288 00:22:39,902 --> 00:22:41,486 Não é o que queres para eles? 289 00:22:42,946 --> 00:22:46,617 Sim. É isso que eu quero. 290 00:22:48,076 --> 00:22:50,204 Desculpa não te ter dito. 291 00:22:51,830 --> 00:22:52,956 Mas sabes uma coisa? 292 00:22:53,874 --> 00:22:57,336 Vão estar sempre aqui. 293 00:23:01,048 --> 00:23:02,841 Isso é muito piroso. 294 00:23:05,052 --> 00:23:07,346 - Sim, é um pouco piroso. - É extremamente piroso. 295 00:23:07,429 --> 00:23:08,555 Está bem, está bem, está bem. 296 00:23:11,642 --> 00:23:14,102 Sabes uma coisa? Anda. Tenho uma ideia. 297 00:23:16,480 --> 00:23:20,943 Muito bem, jovem, tem um milhão de bilhetes. 298 00:23:21,235 --> 00:23:23,070 O que posso servir-lhe? Quer um pouco de... 299 00:23:23,862 --> 00:23:26,532 Que tal umas gomas de laranja? 300 00:23:27,699 --> 00:23:29,618 Não? Está bem. 301 00:23:31,203 --> 00:23:32,204 Temos... 302 00:23:37,709 --> 00:23:38,710 Vejamos. 303 00:23:38,877 --> 00:23:40,045 E isto? 304 00:23:45,676 --> 00:23:46,677 É melhor não. 305 00:23:58,730 --> 00:24:00,023 O que tens aí? 306 00:24:00,399 --> 00:24:02,401 É um "FazTalker." 307 00:24:02,484 --> 00:24:06,530 "Dispositivo de interação vocal realista. Disponível para falar sempre connosco." 308 00:24:06,780 --> 00:24:07,865 É isso que queres? 309 00:24:10,367 --> 00:24:11,535 - Sim. - Sim? 310 00:24:11,702 --> 00:24:13,954 Vendido. Um milhão de bilhetes. 311 00:24:15,289 --> 00:24:16,290 Pronto, vamos para casa. 312 00:24:18,834 --> 00:24:20,419 Pensava que gostavas de gomas de laranja. 313 00:24:21,003 --> 00:24:24,381 Gostava até ter comido aquele saco todo no Natal. 314 00:24:25,799 --> 00:24:27,593 - E vomitaste tudo. - Sim. 315 00:24:27,843 --> 00:24:30,679 Parecia uma cascata de lama laranja. 316 00:24:30,846 --> 00:24:32,139 - Foi mesmo nojento. - Nem me lembres disso. 317 00:24:58,081 --> 00:24:59,708 {\an8}FREDDY É UM ASSASSINO 318 00:24:59,833 --> 00:25:01,710 {\an8}QUERES SABER MAIS? LIGA PARA 555-0192 319 00:25:06,882 --> 00:25:08,133 ESTRADA FECHADA 320 00:25:11,178 --> 00:25:12,513 Tens a certeza de que estou a ir na direção certa? 321 00:25:13,639 --> 00:25:15,516 Sim. Deve estar quase. 322 00:25:17,601 --> 00:25:19,478 Como é que vocês descobriram este lugar? 323 00:25:20,979 --> 00:25:24,024 Foi o segurança que trabalha lá. Chama-se Mike. 324 00:25:24,107 --> 00:25:26,818 Não quero saber quem ele é, desde que tenhamos autorização. 325 00:25:26,902 --> 00:25:29,530 Confia em mim, desta vez teremos um tratamento VIP. 326 00:25:29,696 --> 00:25:31,365 Não vamos ter de arrombar nem invadir. 327 00:25:34,243 --> 00:25:36,578 Sim. Ali. É ali. 328 00:26:00,394 --> 00:26:01,728 Pizaria Freddy Fazbear. 329 00:26:02,104 --> 00:26:04,106 Eu vinha aqui quando era miúdo. 330 00:26:04,565 --> 00:26:08,402 Não foi esta, não vinhas aqui. Estás a pensar na loja do franchising. 331 00:26:10,571 --> 00:26:12,739 Este é o original. 332 00:26:13,824 --> 00:26:15,659 Ninguém vem aqui há décadas. 333 00:26:16,243 --> 00:26:18,370 Este sítio apareceu antes do outro. 334 00:26:18,954 --> 00:26:20,455 O que aconteceu aqui? 335 00:26:21,665 --> 00:26:24,168 Umas meninas foram assassinadas. 336 00:26:24,251 --> 00:26:25,711 Foi tudo varrido para debaixo do tapete. 337 00:26:25,794 --> 00:26:26,962 E, agora, 338 00:26:27,254 --> 00:26:29,965 a sua alma vagueia por estes corredores esquecidos, 339 00:26:30,132 --> 00:26:32,009 torturada e sozinha. 340 00:26:36,346 --> 00:26:37,347 Meu! 341 00:26:39,016 --> 00:26:41,059 Desculpa. Assustaste-nos. 342 00:26:42,603 --> 00:26:43,896 Deves ser o Mike. 343 00:26:44,980 --> 00:26:47,065 Na verdade, é Michael. 344 00:26:51,111 --> 00:26:52,321 Chama-me Michael. 345 00:26:57,117 --> 00:26:59,995 Então, estão prontos para a visita? 346 00:27:14,259 --> 00:27:15,761 Bem-vindos ao Freddy's. 347 00:27:18,305 --> 00:27:20,057 Podemos gravar tudo? 348 00:27:20,224 --> 00:27:21,225 Claro. 349 00:27:22,684 --> 00:27:24,228 Foi para isso que vieram, não foi? 350 00:27:26,271 --> 00:27:27,523 Não acredito. 351 00:27:27,773 --> 00:27:29,107 Têm uma viagem de barco? 352 00:27:30,692 --> 00:27:33,320 Este restaurante tinha muitas características únicas. 353 00:27:33,695 --> 00:27:35,280 Como a Marioneta. 354 00:27:39,034 --> 00:27:40,619 Fizeste o trabalho de casa. 355 00:27:41,912 --> 00:27:46,041 {\an8}Sim, a Marioneta era realmente única. 356 00:27:46,625 --> 00:27:47,918 O que é a Marioneta? 357 00:27:48,669 --> 00:27:51,338 A Marioneta saía por este alçapão no palco 358 00:27:51,505 --> 00:27:53,882 e dirigia os outros animatrónicos durante as apresentações. 359 00:27:54,049 --> 00:27:56,593 Isso mesmo. Usando um sinal sem fios. 360 00:27:56,760 --> 00:27:59,805 A tecnologia estava muito à frente do seu tempo, 361 00:28:00,264 --> 00:28:01,849 mas nunca mais fizeram outra. 362 00:28:04,101 --> 00:28:05,102 Vamos? 363 00:28:45,642 --> 00:28:46,935 Parecem novos. 364 00:28:47,477 --> 00:28:51,106 O Freddy, o Bonnie e a Chica. 365 00:28:52,733 --> 00:28:54,109 E o Foxy? 366 00:28:56,111 --> 00:29:00,574 O Foxy esteve envolvido numa atração fracassada do tipo desmontar e remontar 367 00:29:00,657 --> 00:29:03,410 e nunca mais voltou a ser o mesmo. 368 00:29:05,746 --> 00:29:07,539 As crianças podem ser muito cruéis. 369 00:29:15,088 --> 00:29:16,298 Ouviram aquilo? 370 00:29:20,511 --> 00:29:22,804 Parecia música ou... 371 00:29:25,599 --> 00:29:26,600 Um aviso. 372 00:29:27,434 --> 00:29:30,312 Este lugar vai alimentar a vossa imaginação, se deixarem. 373 00:29:31,647 --> 00:29:32,940 Vamos continuar? 374 00:29:34,441 --> 00:29:37,152 Já vou ter convosco. 375 00:29:37,945 --> 00:29:40,572 Não sei. Queria dar uma vista de olhos por aí. 376 00:29:42,199 --> 00:29:45,911 Menino Mikey, vamos começar o espetáculo. Estou a gastar aqui uma fita valiosa. 377 00:29:49,289 --> 00:29:51,792 O que temos aqui? 378 00:30:44,386 --> 00:30:45,387 Merda! 379 00:30:54,271 --> 00:30:55,397 Mas que raio? 380 00:30:55,564 --> 00:30:57,357 Que tipo de criança havia de querer vir aqui? 381 00:30:57,983 --> 00:30:59,276 Gruta das Crianças. 382 00:31:01,945 --> 00:31:03,989 Fantástico. Sabes, 383 00:31:04,198 --> 00:31:06,617 acho que este pode ser o nosso melhor episódio até agora. 384 00:31:07,534 --> 00:31:11,663 Sabes, normalmente temos de exagerar, percebes? 385 00:31:12,998 --> 00:31:15,959 Temos de fazer com que pareça algo que não é, mas este lugar é mesmo assustador. 386 00:32:44,756 --> 00:32:45,799 Lisa? 387 00:32:51,471 --> 00:32:52,681 O que fizeste? 388 00:32:54,308 --> 00:32:55,517 O que fizeste? 389 00:32:59,188 --> 00:33:02,232 Lisa! Lisa! Já vou. Onde estás? 390 00:33:12,910 --> 00:33:16,079 Olá? Não, não, não. 391 00:33:22,544 --> 00:33:24,171 Que raio foi aquilo? 392 00:33:31,553 --> 00:33:32,638 Onde é que eles se meteram? 393 00:33:41,188 --> 00:33:42,773 Merda, merda, merda. 394 00:33:53,867 --> 00:33:54,868 Não, não, não! 395 00:35:06,690 --> 00:35:08,734 Bem-vinda de volta, Charlotte. 396 00:35:18,911 --> 00:35:20,537 Vá lá. Por favor, funciona. 397 00:35:20,662 --> 00:35:22,873 Por favor, funciona. Por favor, funciona. Por favor. 398 00:35:34,092 --> 00:35:35,928 Tenho saudades vossas. 399 00:35:42,226 --> 00:35:45,771 Olá? Conseguem ouvir-me? 400 00:35:49,274 --> 00:35:51,235 Chica, consegues ouvir-me? 401 00:35:54,863 --> 00:35:56,323 Preciso de ti. 402 00:35:57,950 --> 00:36:00,160 Tenho tantas saudades tuas. 403 00:36:11,505 --> 00:36:13,549 Pronto, pronto. Bem-vindos à aula, pessoal. 404 00:36:13,632 --> 00:36:14,758 Hoje tenho um plano para vocês. 405 00:36:14,842 --> 00:36:17,010 Então, vamos deixar-vos bem quentes. 406 00:36:17,094 --> 00:36:20,097 Quando estiverem prontos. Vão em frente e virem à direita. 407 00:36:20,472 --> 00:36:21,598 Continuem a pedalar. 408 00:36:22,724 --> 00:36:24,935 Ainda bem que decidiste voltar a juntar-te a nós. 409 00:36:25,727 --> 00:36:27,145 Vocês conseguem. 410 00:36:29,356 --> 00:36:33,235 Sintam o abdominal começar a trabalhar. Outra volta completa para a direita. 411 00:36:42,411 --> 00:36:44,997 Sintam os quadríceps a começar a trabalhar. 412 00:36:45,330 --> 00:36:48,292 Três, dois, um. Virar para a direita. 413 00:36:48,667 --> 00:36:51,086 Um, dois. Um, dois. Um, dois, um, dois. 414 00:36:51,253 --> 00:36:53,463 Outra vez. Este é o vosso momento. Estejam aqui. Estejam presentes. 415 00:36:53,630 --> 00:36:54,631 Mais depressa. 416 00:36:56,675 --> 00:36:57,676 Mais depressa. 417 00:37:05,225 --> 00:37:06,226 Mais depressa. 418 00:37:08,729 --> 00:37:09,938 Mais depressa. 419 00:37:32,544 --> 00:37:35,297 Por favor. Vanessa. Tem calma. 420 00:38:20,509 --> 00:38:21,969 Tu consegues. 421 00:38:24,596 --> 00:38:25,973 Tu consegues. 422 00:39:34,791 --> 00:39:35,834 Pai? 423 00:39:39,838 --> 00:39:41,632 Não tenho medo de ti. 424 00:39:45,761 --> 00:39:48,555 Já não preciso de ti. 425 00:39:53,310 --> 00:39:55,270 Não sou como tu. 426 00:40:03,403 --> 00:40:04,696 Não, não! 427 00:40:05,739 --> 00:40:06,949 Ajudem-me! 428 00:40:07,115 --> 00:40:09,076 Socorro! 429 00:40:17,709 --> 00:40:19,461 Ainda não acabei o que tinha de fazer contigo. 430 00:40:19,962 --> 00:40:21,672 Não me podes manter aqui. 431 00:40:23,757 --> 00:40:24,758 Vou-me embora. 432 00:40:25,509 --> 00:40:27,886 Não sabes que és a minha preferida? 433 00:40:28,679 --> 00:40:31,557 Não sabes que te amo? 434 00:40:32,474 --> 00:40:35,894 Não sabes que me preocupo contigo? 435 00:40:49,157 --> 00:40:50,951 És minha filha. 436 00:40:52,077 --> 00:40:53,871 Tu tens um propósito. 437 00:41:22,232 --> 00:41:24,109 Vais fugir para onde? 438 00:41:47,716 --> 00:41:49,885 Serás sempre minha. 439 00:41:50,552 --> 00:41:51,553 Não. 440 00:42:17,037 --> 00:42:19,706 Serás sempre minha. 441 00:42:44,356 --> 00:42:45,566 A. 442 00:42:46,275 --> 00:42:50,279 B. B. Y. 443 00:42:53,365 --> 00:42:55,951 Abby, ajuda-nos. 444 00:42:57,870 --> 00:42:59,079 Chica? 445 00:42:59,538 --> 00:43:01,373 Chica? Chica, és tu? 446 00:43:02,666 --> 00:43:05,252 Sou. Por favor, ajuda-nos. 447 00:43:05,419 --> 00:43:06,753 Onde estás? 448 00:43:07,379 --> 00:43:09,756 Anda procurar-me. 449 00:43:10,174 --> 00:43:11,175 Como? 450 00:43:11,341 --> 00:43:15,554 Eu mostro-te o caminho. 451 00:43:41,997 --> 00:43:43,957 ESTRADA FECHADA 452 00:43:52,174 --> 00:43:55,594 Depressa. Estamos todos à tua espera. 453 00:44:30,170 --> 00:44:31,713 Que sítio é este? 454 00:44:39,930 --> 00:44:41,056 Chica? 455 00:44:42,599 --> 00:44:43,976 Freddy? 456 00:44:47,938 --> 00:44:49,022 Bonnie? 457 00:44:57,698 --> 00:44:58,699 Chica? 458 00:44:58,782 --> 00:45:02,077 Abby! Voltaste para nós! 459 00:45:02,452 --> 00:45:03,537 Chica! 460 00:45:06,623 --> 00:45:08,667 Tive tantas saudades tuas. 461 00:45:08,959 --> 00:45:11,044 Também tive saudades tuas. 462 00:45:12,045 --> 00:45:13,755 Como é que arranjaste este corpo novo? 463 00:45:14,006 --> 00:45:15,757 Gostas? 464 00:45:18,093 --> 00:45:19,386 É giro, 465 00:45:19,469 --> 00:45:23,432 mas é diferente e um pouco frio. 466 00:45:24,892 --> 00:45:26,393 Disseste que precisavas da minha ajuda. 467 00:45:26,643 --> 00:45:27,728 Precisamos. 468 00:45:27,895 --> 00:45:32,441 Mas, agora, o que interessa é que estamos outra vez juntos. 469 00:46:05,098 --> 00:46:06,099 Mike? 470 00:46:08,685 --> 00:46:09,686 Mike? 471 00:46:21,281 --> 00:46:22,407 Abby? 472 00:46:33,919 --> 00:46:34,920 Apanhei-te! 473 00:46:37,047 --> 00:46:38,674 Nunca jogaste às escondidas? 474 00:46:38,841 --> 00:46:40,717 A primeira regra é veres sempre atrás da porta. 475 00:46:41,093 --> 00:46:43,929 Está bem. Onde está o teu irmão? 476 00:46:44,012 --> 00:46:45,222 A tomar o pequeno-almoço. 477 00:46:45,430 --> 00:46:47,140 Queres ver o meu projeto para a Feira de Ciências? 478 00:46:47,307 --> 00:46:48,600 Já acabei. 479 00:46:52,604 --> 00:46:54,481 Fizeste isso tudo sozinha? 480 00:46:54,731 --> 00:46:57,025 Bem, não, a Chica ajudou. 481 00:46:57,150 --> 00:47:00,571 O Freddy tentou, mas tem os dedos muito gordos. 482 00:47:01,697 --> 00:47:03,073 É muito fixe, não é? 483 00:47:04,199 --> 00:47:05,492 Muito fixe. 484 00:47:05,576 --> 00:47:08,328 Disseste que o Freddy e a Chica te ajudaram. 485 00:47:08,620 --> 00:47:10,831 Sim, na antiga casa deles. Ontem à noite. 486 00:47:11,456 --> 00:47:14,334 É muito giro. Tem uma área de brincadeiras para crianças pequenas 487 00:47:14,418 --> 00:47:15,878 e até um rio. 488 00:47:16,295 --> 00:47:17,963 Espera, um rio? 489 00:47:18,463 --> 00:47:19,464 Abs, voltei. 490 00:47:19,631 --> 00:47:20,632 Pequeno-almoço. 491 00:47:31,101 --> 00:47:32,686 Olá, não tinham chocolate, 492 00:47:32,853 --> 00:47:35,439 trouxe banana e mirtilo. 493 00:47:37,149 --> 00:47:38,400 O que temos aqui? 494 00:47:39,443 --> 00:47:41,028 São fixes. 495 00:47:41,195 --> 00:47:42,738 Estes são muito bons, Abs. 496 00:47:43,572 --> 00:47:44,948 A Vanessa está cá. 497 00:47:45,407 --> 00:47:46,408 Olá. 498 00:47:46,950 --> 00:47:47,951 Olá. 499 00:47:48,744 --> 00:47:50,204 Temos de falar. 500 00:47:52,206 --> 00:47:53,248 Sim, temos. 501 00:47:53,749 --> 00:47:55,542 O FREDDY É UM ASSASSINO QUERES SABER MAIS? LIGA PARA 555-0192 502 00:47:55,626 --> 00:47:57,252 O que é isto? Não percebo. 503 00:47:57,419 --> 00:47:59,838 Sim, nem eu. Até ter ligado para o número. 504 00:48:00,339 --> 00:48:02,841 Ouve, temos mesmo de falar sobre a Abby. 505 00:48:03,175 --> 00:48:05,802 Ela disse que tinha estado com o Freddy e com a Chica. 506 00:48:05,969 --> 00:48:09,348 Sim, é aquele brinquedo que ela tem. Essa nova coisa do Fazspeaker. 507 00:48:09,515 --> 00:48:10,724 Não, ela disse que os viu. 508 00:48:10,891 --> 00:48:12,476 - Disse que tinham ido a qualquer lado. - Está bem. 509 00:48:12,643 --> 00:48:17,481 Sabes, Vanessa, tenho-me esforçado muito para seguir em frente. 510 00:48:17,564 --> 00:48:19,816 - Eu sei, mas, Mike... - Não. Ouve. 511 00:48:20,734 --> 00:48:24,363 Como posso seguir em frente quando é uma coisa atrás da outra? 512 00:48:25,197 --> 00:48:27,241 Olha, eu percebo. A sério. Mas a Abby disse... 513 00:48:27,324 --> 00:48:28,867 A Abby é uma criança. 514 00:48:29,701 --> 00:48:30,786 E, agora, ela está a sofrer 515 00:48:31,036 --> 00:48:33,705 e sente falta dos amigos. E não posso fazer nada para a ajudar. 516 00:48:34,206 --> 00:48:36,166 Como não consegui ajudar o Garrett 517 00:48:36,625 --> 00:48:38,460 nem os outros miúdos no Freddy's. 518 00:48:39,294 --> 00:48:41,046 Outros miúdos como a Charlotte. 519 00:48:44,049 --> 00:48:45,133 Como é que tu... 520 00:48:45,384 --> 00:48:47,135 O pai dela fez esse panfleto. 521 00:48:48,929 --> 00:48:51,932 Então, liguei-lhe e ele falou-me da sua filha 522 00:48:52,099 --> 00:48:53,934 e da melhor amiga dela, a Vanessa. 523 00:48:56,770 --> 00:48:59,231 Porque não me disseste que havia outras vítimas? Outras crianças? 524 00:48:59,314 --> 00:49:01,775 O meu pai era um monstro, tu sabes. 525 00:49:02,359 --> 00:49:05,362 Olha, tudo o que estou a tentar fazer é tratar da minha família. 526 00:49:06,029 --> 00:49:08,365 Estou a tentar tratar da situação da Abby. Estou a tentar tratar de ti... 527 00:49:08,532 --> 00:49:09,825 - E eu não... - Espera. Espera. 528 00:49:11,994 --> 00:49:14,037 Foi por causa disso? 529 00:49:14,204 --> 00:49:15,205 Não. 530 00:49:17,499 --> 00:49:19,209 Estás a tentar tratar de mim? 531 00:49:23,755 --> 00:49:24,756 Sabes uma coisa? 532 00:49:25,090 --> 00:49:28,260 Eu sei tratar de mim. Só tens de tomar conta da Abby. 533 00:49:41,356 --> 00:49:45,360 FEIRA ANUAL DE CIÊNCIAS DA ESCOLA SECUNDÁRIA DE EAST LAKE 534 00:49:46,278 --> 00:49:47,696 Abs, 535 00:49:47,863 --> 00:49:49,865 achas que consegues montar tudo sem mim? 536 00:49:50,365 --> 00:49:51,575 Não vens? 537 00:49:51,825 --> 00:49:52,826 Não, não. Eu vou. 538 00:49:52,993 --> 00:49:55,746 Só tenho de tratar de uma coisa depressa, mas volto antes de começar. 539 00:49:55,913 --> 00:49:56,914 Mas não te demores. 540 00:49:57,080 --> 00:49:58,957 Está bem. 541 00:49:59,541 --> 00:50:00,792 Vais ser fantástica. 542 00:50:01,752 --> 00:50:02,753 Obrigada. 543 00:51:28,672 --> 00:51:29,840 Charlotte? 544 00:51:32,342 --> 00:51:34,845 Sou só eu, a Vanessa. 545 00:51:37,306 --> 00:51:39,308 Vieste cá para me pores a dormir? 546 00:51:40,767 --> 00:51:42,102 Eu sei o que queres. 547 00:51:43,979 --> 00:51:46,523 Queres sair daqui para magoares as pessoas. 548 00:51:48,066 --> 00:51:49,651 Como te magoaram a ti. 549 00:51:53,155 --> 00:51:54,740 Não posso deixar que isso aconteça. 550 00:51:54,823 --> 00:51:56,241 Estou fora da caixa, 551 00:51:57,618 --> 00:52:01,914 mas, de alguma forma, ainda me manténs aqui presa. 552 00:52:02,497 --> 00:52:04,333 Chama-se perímetro de contenção. 553 00:52:04,833 --> 00:52:09,671 Nenhum dos animatrónicos pode sair daqui, nem tu. 554 00:52:10,964 --> 00:52:12,716 Mas tu podes tratar disso. 555 00:52:14,593 --> 00:52:16,094 Não vou fazer isso. 556 00:52:16,303 --> 00:52:17,346 Não faz mal. 557 00:52:17,513 --> 00:52:19,932 Agora, tenho outra amiga que me pode ajudar. 558 00:52:21,058 --> 00:52:24,311 Eu não te detesto, mas tens de sair do meu caminho. 559 00:52:34,321 --> 00:52:36,740 ROBÓTICA 560 00:52:54,508 --> 00:52:56,802 Isso é interessante. 561 00:52:57,344 --> 00:52:58,470 Com licença. 562 00:52:59,221 --> 00:53:00,222 Abby! 563 00:53:01,515 --> 00:53:02,724 Sabe onde é o meu expositor? 564 00:53:02,808 --> 00:53:05,644 Pensei que tinha decidido não participar. 565 00:53:06,979 --> 00:53:09,273 É um pouco tarde para começar a preparar tudo. 566 00:53:10,232 --> 00:53:12,568 Não, não é. Olhe, posso instalar-me ali. 567 00:53:12,651 --> 00:53:16,238 Olhe, só não quero que se envergonhe, Abby. 568 00:53:16,321 --> 00:53:18,031 Porque havia de me envergonhar? 569 00:53:18,448 --> 00:53:20,242 Estou orgulhosa do meu projeto. 570 00:53:21,869 --> 00:53:23,871 Claro que está. Eu também. 571 00:53:24,037 --> 00:53:25,038 Dê cá, deixe-me. 572 00:53:25,205 --> 00:53:28,709 Deixe-me encontrar o lugar perfeito para o exibir. 573 00:53:31,336 --> 00:53:35,048 Desculpe. Lamento imenso, Abby. 574 00:53:35,299 --> 00:53:38,969 Tenho mãos de manteiga. Vou dizer-lhe o que vou fazer. 575 00:53:39,469 --> 00:53:42,097 Vou dar-lhe a nota máxima pela aula 576 00:53:42,264 --> 00:53:45,684 e assim pode ir para casa 577 00:53:46,059 --> 00:53:48,061 e eu vou deitar fora este lixo. 578 00:53:52,399 --> 00:53:54,193 É um idiota, Sr. Berg. 579 00:53:54,359 --> 00:53:55,611 Quem disse isso? 580 00:54:16,423 --> 00:54:18,425 Abby? O que se passa? 581 00:54:19,051 --> 00:54:20,886 O Sr. Berg, ele 582 00:54:21,345 --> 00:54:24,014 estragou o meu projeto para a Feira de Ciências. 583 00:54:24,890 --> 00:54:27,684 Eu vou ser o teu projeto de ciências. 584 00:54:28,185 --> 00:54:29,520 Fazias isso por mim? 585 00:54:29,603 --> 00:54:30,854 Claro. 586 00:54:31,438 --> 00:54:32,523 Bem, anda, temos de nos despachar. 587 00:54:32,981 --> 00:54:36,985 Mas, primeiro, preciso que faças uma coisa. 588 00:54:37,361 --> 00:54:40,447 Lembras-te de que te disse que precisávamos da tua ajuda? 589 00:54:49,498 --> 00:54:53,210 É preciso um código secreto para poder ir contigo. 590 00:54:54,920 --> 00:54:57,089 Podes digitá-lo por mim? 591 00:55:00,509 --> 00:55:01,510 Está bem. 592 00:55:21,321 --> 00:55:22,614 Não. Não. 593 00:55:22,781 --> 00:55:26,535 Se não me deres o código para desbloquear o perímetro de contenção, 594 00:55:26,702 --> 00:55:28,495 mato-a. 595 00:55:28,662 --> 00:55:30,831 Charlotte, ouve-me. 596 00:55:31,999 --> 00:55:34,918 Sei que estás zangada, mas a culpa não é da Abby. 597 00:55:36,128 --> 00:55:38,046 Eu conheço-te. Sei que não lhe farias mal. 598 00:55:39,256 --> 00:55:40,716 O que escrevo? 599 00:55:40,966 --> 00:55:43,510 Estás disposta a correr o risco? 600 00:55:50,934 --> 00:55:51,935 Abby! 601 00:55:54,980 --> 00:55:55,981 Está bem. Está bem. 602 00:55:56,148 --> 00:55:57,149 Está bem. 603 00:55:58,650 --> 00:55:59,735 Quatro. 604 00:56:01,236 --> 00:56:02,237 Quatro. 605 00:56:02,905 --> 00:56:05,574 A. E. 606 00:56:06,366 --> 00:56:10,787 Sete. X. C-D. 607 00:56:11,038 --> 00:56:13,790 C-D. Um. 608 00:56:14,625 --> 00:56:15,709 E agora? 609 00:56:16,502 --> 00:56:17,920 Carrega em enter. 610 00:56:21,798 --> 00:56:23,800 A CARREGAR 611 00:56:45,197 --> 00:56:46,573 PERÍMETRO DESBLOQUEADO 612 00:56:47,241 --> 00:56:50,285 Conseguiste, Abby! Estamos livres! 613 00:56:58,168 --> 00:57:01,755 É melhor despacharmo-nos se quisermos chegar a tempo à Feira de Ciências. 614 00:57:03,048 --> 00:57:04,758 Só tenho a minha bicicleta. 615 00:57:06,927 --> 00:57:08,637 Como vamos para lá? 616 00:57:21,191 --> 00:57:22,526 Para onde? 617 00:57:22,693 --> 00:57:24,862 Tu, outra vez? Deves estar a brincar comigo! 618 00:57:25,153 --> 00:57:27,948 Miúda, sai já deste táxi... 619 00:57:32,536 --> 00:57:33,704 Meu Deus! 620 00:57:35,289 --> 00:57:37,583 Chica, deixaste cair isto. 621 00:57:40,085 --> 00:57:41,670 Obrigada, Abby. 622 00:57:44,631 --> 00:57:46,300 Tenho de arranjar outro trabalho. 623 00:58:06,987 --> 00:58:08,030 Mike? 624 00:58:08,530 --> 00:58:11,450 Sim. Obrigado por me receberes. 625 00:58:12,534 --> 00:58:13,911 Entra. 626 00:58:20,459 --> 00:58:23,170 {\an8}Sinceramente, fiquei surpreendido quando recebi a tua chamada. 627 00:58:24,713 --> 00:58:29,718 As únicas chamadas que recebo são brincadeiras. 628 00:58:29,968 --> 00:58:33,430 Miúdos a encomendar pizas, coisas desse género. 629 00:58:34,598 --> 00:58:36,308 De certeza que não queres um café, Mike? 630 00:58:36,391 --> 00:58:38,018 Não, estou bem, obrigado. 631 00:58:39,686 --> 00:58:40,687 Não sei 632 00:58:41,063 --> 00:58:43,357 o que estou a fazer aqui, a sério. Eu só... 633 00:58:43,774 --> 00:58:46,610 Não tenho mais ninguém com quem possa falar disto. 634 00:58:46,777 --> 00:58:48,362 Estou à procura de respostas. 635 00:58:49,571 --> 00:58:50,656 Sabes, eu... 636 00:58:52,115 --> 00:58:53,784 Eu não fui o melhor pai. 637 00:58:53,867 --> 00:58:54,910 Não fui. 638 00:58:56,703 --> 00:59:00,749 Quando era mais jovem, era obcecado pelo meu trabalho, 639 00:59:02,376 --> 00:59:03,919 o que acabou por me fazer perder tudo. 640 00:59:04,753 --> 00:59:06,338 Incluindo a minha filha. 641 00:59:07,172 --> 00:59:08,340 {\an8}Lamento. 642 00:59:11,552 --> 00:59:16,181 Sabes, ao telefone, disseste que a Charlotte morreu no Freddy's? 643 00:59:17,683 --> 00:59:19,476 Todos disseram que tinha sido um acidente. 644 00:59:19,643 --> 00:59:21,436 Eu tinha as minhas suspeitas 645 00:59:21,603 --> 00:59:23,397 sobre o que realmente tinha acontecido, mas só 646 00:59:23,564 --> 00:59:25,941 anos mais tarde, quando aquelas cinco crianças desapareceram, 647 00:59:26,191 --> 00:59:27,526 é que soube 648 00:59:27,693 --> 00:59:29,236 que ela tinha sido assassinada. 649 00:59:30,904 --> 00:59:32,114 Por ele. 650 00:59:32,239 --> 00:59:34,616 As Primeiras Ambições de William Afton 651 00:59:36,618 --> 00:59:38,704 Só posso supor que também perdeste alguém. 652 00:59:40,455 --> 00:59:41,748 O meu irmão mais novo. 653 00:59:43,041 --> 00:59:47,087 Lamento a tua perda. É tão fácil 654 00:59:47,337 --> 00:59:50,674 a ambição cegar-nos, mesmo com as melhores intenções, 655 00:59:50,841 --> 00:59:54,553 não vemos o diabo sentado ao nosso lado. 656 00:59:54,845 --> 00:59:58,140 E, agora, este assunto do Fazfest, trouxe tudo de volta. 657 00:59:58,307 --> 01:00:01,101 {\an8}É uma abominação. As pessoas a festejarem aquele lugar. 658 01:00:01,268 --> 01:00:03,187 {\an8}Foi por isso que afixei aqueles panfletos. 659 01:00:03,687 --> 01:00:05,606 As pessoas têm de saber a verdade. 660 01:00:07,733 --> 01:00:10,277 Onde é isto? O que é isto? 661 01:00:11,195 --> 01:00:14,364 É o passeio pelo rio. Era um dos preferidos da Charlotte. 662 01:00:15,407 --> 01:00:17,826 Já estive no Freddy's. Não há nenhuma atração aquática. 663 01:00:17,993 --> 01:00:21,538 Havia só um, no primeiro Freddy's. Nenhum dos outros locais tinha. 664 01:00:22,331 --> 01:00:23,707 O primeiro Freddy's... 665 01:00:26,335 --> 01:00:27,544 A Abby desenhou isto. 666 01:00:28,337 --> 01:00:29,713 Posso usar o teu telefone? 667 01:00:29,880 --> 01:00:31,548 Sim, claro. Está ali. 668 01:00:36,220 --> 01:00:37,221 Estou? 669 01:00:38,013 --> 01:00:39,264 E tem a certeza de que ela não está aí? 670 01:00:39,431 --> 01:00:40,599 Lamento, senhor. 671 01:00:40,766 --> 01:00:44,102 Parece que houve um incidente e ela foi-se embora. 672 01:00:44,269 --> 01:00:45,687 Mas se quiser posso ligar... 673 01:00:49,983 --> 01:00:51,193 Que idiota. 674 01:00:53,111 --> 01:00:54,321 Está tudo bem? 675 01:00:55,906 --> 01:00:56,907 Não sei. 676 01:00:57,950 --> 01:00:58,951 Acho que a minha irmã... 677 01:00:59,201 --> 01:01:01,203 {\an8}Pizaria FREDDY FAZBEAR'S Grande Inauguração 678 01:01:01,495 --> 01:01:02,579 {\an8}Acho que ela está aqui. 679 01:01:03,872 --> 01:01:06,667 Um-dois-cinco-dois-cinco. 680 01:01:06,834 --> 01:01:10,420 Espera. Fiz esta caixa de música para a Charlotte quando ela era bebé. 681 01:01:10,587 --> 01:01:12,256 A música ajudava-a a adormecer. 682 01:01:12,422 --> 01:01:14,967 Sei que isto pode parecer uma loucura, mas se voltares lá, 683 01:01:15,133 --> 01:01:16,593 podes deixar isto para ela? 684 01:01:19,805 --> 01:01:20,806 Sim. 685 01:01:22,516 --> 01:01:23,517 Obrigado. 686 01:01:44,746 --> 01:01:45,789 Abby! 687 01:01:51,461 --> 01:01:52,546 Abby! 688 01:02:49,561 --> 01:02:50,604 Abby. 689 01:03:14,419 --> 01:03:16,421 Sim! 690 01:03:16,672 --> 01:03:18,006 Com licença. Desculpem. 691 01:03:18,173 --> 01:03:19,800 Com licença. Deixem-me passar. 692 01:03:19,967 --> 01:03:20,968 O que se passa aqui? 693 01:03:21,134 --> 01:03:23,720 Sr. Berg, este é o meu novo projeto para a Feira de Ciências. 694 01:03:24,847 --> 01:03:26,265 Sr. Berg, 695 01:03:26,515 --> 01:03:29,017 ouvi falar tanto de si. 696 01:03:31,228 --> 01:03:33,814 Isto é uma piada, Menina Schmidt? 697 01:03:34,273 --> 01:03:38,026 Vestir alguém com um fato e fazer passá-lo pelo seu trabalho? 698 01:03:38,110 --> 01:03:42,072 É uma vergonha para a nossa turma e para a nossa escola, Menina Schmidt. 699 01:03:42,239 --> 01:03:46,201 Agora, pegue no seu amigo esquisito e saia da minha Feira de Ciências 700 01:03:46,535 --> 01:03:48,912 antes que nos faça perder o título. 701 01:03:49,663 --> 01:03:50,789 Com licença. 702 01:03:53,041 --> 01:03:54,626 Desculpa, Chica. 703 01:03:54,960 --> 01:03:57,171 Não tens de pedir desculpa. 704 01:03:59,381 --> 01:04:01,925 E se eu falar com ele? 705 01:04:02,426 --> 01:04:03,468 O que vais dizer? 706 01:04:03,635 --> 01:04:08,056 Só quero ver o que se passa na cabeça dele. 707 01:04:12,102 --> 01:04:14,688 Não, estou a caminho. 708 01:04:14,771 --> 01:04:17,274 Deixei as chaves no meu gabinete. 709 01:04:18,400 --> 01:04:19,401 Outra vez. 710 01:04:22,029 --> 01:04:23,864 Esta parte do edifício está fechada! 711 01:04:24,656 --> 01:04:25,991 - Desapareçam daqui... - Sim, sim, sim. 712 01:04:26,158 --> 01:04:28,076 ... antes que expulse os dois. 713 01:04:29,578 --> 01:04:30,579 Credo. 714 01:06:02,963 --> 01:06:07,968 Queria falar consigo sobre o projeto da Abby, Sr. Berg. 715 01:06:21,607 --> 01:06:22,941 Dou-lhe um Excelente. 716 01:06:25,068 --> 01:06:26,111 Queres as respostas do teste? 717 01:06:27,237 --> 01:06:29,698 Eu dou-te as respostas do próximo teste. 718 01:06:36,705 --> 01:06:38,290 O que eu quero 719 01:06:38,457 --> 01:06:42,836 é ver o que tem dentro da cabeça. 720 01:06:58,727 --> 01:07:00,562 Como eu pensava. 721 01:07:02,856 --> 01:07:04,608 Não tinha nada. 722 01:07:11,448 --> 01:07:12,449 Abby! 723 01:07:19,623 --> 01:07:23,502 GRUTA DAS CRIANÇAS 724 01:07:30,551 --> 01:07:31,552 Abby? 725 01:07:39,017 --> 01:07:40,018 Vanessa. 726 01:07:41,270 --> 01:07:42,271 Estás bem? 727 01:07:43,856 --> 01:07:44,857 Estou bem. 728 01:07:45,274 --> 01:07:46,775 O que se passa? Onde está a Abby? 729 01:07:47,150 --> 01:07:48,902 Não sei exatamente onde ela está, 730 01:07:49,069 --> 01:07:52,698 mas saiu com eles, os animatrónicos. 731 01:07:52,865 --> 01:07:54,700 Acabei de ver os animatrónicos numa sala lá atrás. 732 01:07:55,492 --> 01:07:58,704 Não, esses são só protótipos usados para peças sobressalentes. 733 01:07:59,079 --> 01:08:02,040 É a Charlotte. Ela está por detrás de tudo. 734 01:08:02,499 --> 01:08:07,212 Acho que a Abby pode estar em perigo. Temos de chegar ao gabinete da segurança. 735 01:08:07,379 --> 01:08:09,006 É a única maneira de a ajudar. 736 01:08:09,965 --> 01:08:10,966 Anda. 737 01:08:15,679 --> 01:08:18,932 Eu sei que não queres, mas vais ter de confiar em mim. 738 01:08:24,520 --> 01:08:25,522 Está bem. 739 01:08:30,484 --> 01:08:31,819 Há outro caminho? 740 01:08:35,448 --> 01:08:36,491 Anda. 741 01:08:38,952 --> 01:08:41,455 Não percebo. Agora, os fantasmas das crianças estão aqui? 742 01:08:41,622 --> 01:08:45,667 Não. Aqui só há um fantasma. A Marioneta. 743 01:08:46,960 --> 01:08:48,002 Charlotte. 744 01:08:48,337 --> 01:08:51,131 Depois de ela ter sido morta, às vezes, ainda a via aqui. 745 01:08:53,341 --> 01:08:55,719 Ela parecia presa 746 01:08:55,886 --> 01:08:58,889 à última emoção antes de morrer. 747 01:09:01,350 --> 01:09:02,475 Raiva. 748 01:09:05,354 --> 01:09:07,939 Mas havia uma caixa de música que a mantinha adormecida. 749 01:09:30,962 --> 01:09:33,006 Eu adormecia-a com a caixa de música, 750 01:09:34,466 --> 01:09:36,718 mas algo ou alguém a partiu. 751 01:09:37,719 --> 01:09:40,389 Espera, o Henry deu-me uma caixa de música. 752 01:09:43,975 --> 01:09:45,978 Talvez vir por aqui tenha sido uma má ideia. 753 01:09:46,353 --> 01:09:47,354 Depressa. 754 01:09:49,606 --> 01:09:50,607 Mike! 755 01:10:01,118 --> 01:10:02,119 Toma. 756 01:10:02,536 --> 01:10:04,037 Toma. Dá-me a mão. 757 01:10:12,129 --> 01:10:13,130 Mike! 758 01:10:17,050 --> 01:10:18,051 Anda. 759 01:10:24,057 --> 01:10:26,977 Pronto. Vá lá. Vá lá, vá lá, vá lá. 760 01:10:29,563 --> 01:10:30,939 Onde estás? 761 01:10:33,525 --> 01:10:35,235 Vanessa, o que estás a fazer aqui? Como encontramos a Abby? 762 01:10:35,944 --> 01:10:37,696 Estou a tentar abrir o localizador. 763 01:10:37,863 --> 01:10:41,158 A Abby acha que estes animatrónicos são amigos dela, mas não são. 764 01:10:41,575 --> 01:10:44,745 Estão a ser controlados sem fios pela Marioneta. Pela Charlotte. 765 01:10:45,037 --> 01:10:46,330 O que quer ela? 766 01:10:48,248 --> 01:10:50,501 O meu pai matou-a, mas ela não o culpa. 767 01:10:50,667 --> 01:10:54,087 Ela culpa os pais. Todos os pais. 768 01:10:54,254 --> 01:10:56,173 Está bem. O que é que ela quer da minha irmã? 769 01:10:56,340 --> 01:10:59,593 Parece que a Marioneta precisa de algo 770 01:10:59,760 --> 01:11:02,179 ou de alguém com quem se ligar para se poder deslocar. 771 01:11:02,346 --> 01:11:04,723 Receio que a próxima vítima possa ser a Abby. 772 01:11:04,890 --> 01:11:07,851 Então, há quatro animatrónicos, mas não sabemos qual deles tem a Abby. 773 01:11:10,270 --> 01:11:12,564 Saíram todos porque o perímetro de contenção foi desativado. 774 01:11:12,898 --> 01:11:15,400 É um sistema que drena a energia dos animatrónicos 775 01:11:15,567 --> 01:11:17,402 quando saem do edifício. 776 01:11:17,569 --> 01:11:20,322 Mas podemos encontrá-los assim que pusermos os localizadores a funcionar. 777 01:11:20,489 --> 01:11:21,490 {\an8}Espera, 778 01:11:21,823 --> 01:11:24,535 {\an8}disseste que a Marioneta os controla sem fios? 779 01:11:24,826 --> 01:11:25,827 Sim. 780 01:11:29,039 --> 01:11:30,958 Levanta-te. Olha, vai até à cidade, 781 01:11:31,124 --> 01:11:33,377 encontra a Charlotte e tenta ganhar o máximo de tempo possível, 782 01:11:33,544 --> 01:11:35,879 enquanto eu tento desligar o sinal daqui. 783 01:11:36,839 --> 01:11:37,840 Está bem. Toma. 784 01:11:38,507 --> 01:11:40,759 Podemos usar estes. Mike, 785 01:11:40,926 --> 01:11:42,427 eu devia ter-te falado dela. 786 01:11:42,594 --> 01:11:44,513 Eu devia ter-te falado deste sítio. 787 01:11:44,680 --> 01:11:45,681 Eu... 788 01:11:51,562 --> 01:11:53,272 Não te preocupes agora com isso, está bem? Vai. 789 01:11:53,438 --> 01:11:54,439 - Por favor. - Está bem. 790 01:11:57,818 --> 01:11:59,152 Como é que eu fecho a porta? 791 01:11:59,403 --> 01:12:00,487 Não há nenhuma porta. 792 01:12:01,488 --> 01:12:03,031 Não há nenhuma porta? 793 01:12:05,284 --> 01:12:07,411 Mas que idiota desenhou este sítio? 794 01:12:10,789 --> 01:12:12,457 Muito bem, onde é que vocês estão? 795 01:12:13,417 --> 01:12:14,418 Muito bem. 796 01:12:14,793 --> 01:12:16,628 Talvez ninguém repare neles. 797 01:12:35,230 --> 01:12:37,482 Meu, esse fato é... 798 01:12:37,649 --> 01:12:38,901 Lendário. 799 01:12:39,067 --> 01:12:40,235 Não sei. 800 01:12:40,736 --> 01:12:42,237 Parece-me falso. 801 01:12:42,362 --> 01:12:43,405 Não sejas mal-educado. 802 01:12:43,572 --> 01:12:46,158 O que é? Parece um brinquedo, só isso. 803 01:12:46,867 --> 01:12:49,077 Vamos ao concurso de máscaras. Queres vir? 804 01:12:50,829 --> 01:12:53,373 Quero. Mas, primeiro, 805 01:12:53,540 --> 01:12:57,711 tenho de ir arrancar a cabeça de algumas pessoas muito más. 806 01:12:57,920 --> 01:12:58,921 Isso mesmo. 807 01:13:02,966 --> 01:13:04,176 Ele ganha. 808 01:13:04,760 --> 01:13:05,761 Sim. 809 01:13:26,532 --> 01:13:27,533 Muito bem. 810 01:13:28,283 --> 01:13:29,326 Vamos lá. 811 01:13:29,493 --> 01:13:30,494 LIGANDO... 812 01:13:31,453 --> 01:13:33,956 QUEBRA DE SEGURANÇA 813 01:13:43,799 --> 01:13:45,843 ATIVANDO PROTÓTIPOS 814 01:14:26,425 --> 01:14:27,426 Muito bem. Vamos lá. 815 01:14:28,552 --> 01:14:29,553 Sim! 816 01:14:29,761 --> 01:14:30,762 Vanessa? 817 01:14:31,263 --> 01:14:33,223 Tiveste sorte? 818 01:14:33,390 --> 01:14:34,808 Encontrei o primeiro localizador. O Freddy está em 819 01:14:34,975 --> 01:14:37,561 175 West Elm. Consegues ir lá? 820 01:14:37,644 --> 01:14:38,937 Entendido. Estou perto. 821 01:14:43,567 --> 01:14:47,029 {\an8}Harry! Vem para dentro. Estás a deixar entrar os mosquitos. 822 01:14:49,281 --> 01:14:51,909 Mosquitos, mosquitos, mosquitos. 823 01:15:13,013 --> 01:15:14,473 Porque é que não há uma porta? 824 01:15:20,103 --> 01:15:21,772 É impossível que aquilo funcione. 825 01:15:26,735 --> 01:15:27,736 Muito bem. 826 01:15:32,616 --> 01:15:34,117 Vá lá. Onde estão? 827 01:15:46,463 --> 01:15:47,464 Dorme bem. 828 01:16:11,864 --> 01:16:12,948 Olá? 829 01:16:14,157 --> 01:16:15,534 Detesto este sítio. 830 01:16:17,619 --> 01:16:19,371 Mike, estás bem? 831 01:16:28,797 --> 01:16:30,674 Merda! 832 01:17:43,163 --> 01:17:44,373 Vá Lá! Vá Lá! 833 01:17:45,415 --> 01:17:46,625 Vá Lá! 834 01:17:58,428 --> 01:17:59,763 Vou para a cama. 835 01:18:03,267 --> 01:18:05,269 Estão convidados para o Fazfest. 836 01:18:05,435 --> 01:18:06,979 Venham festejar com o Bonnie, o Foxy, a Chica 837 01:18:07,145 --> 01:18:08,313 e claro o Freddy. 838 01:18:08,480 --> 01:18:10,732 Petiscos deliciosos. Merchandising maravilhoso. 839 01:18:10,899 --> 01:18:14,570 Deixaste alguma porta aberta? Estou a sentir uma corrente de ar. 840 01:18:14,736 --> 01:18:15,946 Só este fim-de-semana... 841 01:18:36,466 --> 01:18:38,510 Deixaram-me a morrer. 842 01:18:38,677 --> 01:18:40,721 O quê? O que é que fizemos? 843 01:18:41,013 --> 01:18:43,223 Todos vós deixaram. 844 01:18:44,516 --> 01:18:45,517 Não! 845 01:18:58,614 --> 01:19:00,616 Meu Deus. Meu Deus. 846 01:19:03,076 --> 01:19:05,120 Dê-me a mão. Estão bem? 847 01:19:05,287 --> 01:19:07,289 Está tudo bem. Está mais alguém lá dentro? 848 01:19:07,456 --> 01:19:08,457 Só nós. 849 01:19:09,208 --> 01:19:10,209 E eles. 850 01:19:10,375 --> 01:19:11,543 O que são eles? 851 01:19:11,793 --> 01:19:14,338 Temos de sair já daqui. Vamos. 852 01:19:15,547 --> 01:19:16,548 Vamos lá. 853 01:19:25,098 --> 01:19:26,725 Por favor, por favor, por favor. 854 01:19:27,476 --> 01:19:28,936 ANIMATRÓNICO 855 01:19:48,288 --> 01:19:49,373 Funcionou. 856 01:19:52,042 --> 01:19:53,252 Chamo-me Debbie. 857 01:19:53,418 --> 01:19:54,586 Como te chamas? 858 01:19:54,670 --> 01:19:58,423 Chamo-me Bonnie. Podemos ser amigos, Debbie? 859 01:19:59,258 --> 01:20:00,592 Claro que podemos. 860 01:20:01,385 --> 01:20:02,386 Debbie, 861 01:20:02,553 --> 01:20:04,930 pára de falar com os teus animais e vai dormir. 862 01:20:06,765 --> 01:20:10,727 Vou ver se a tua mãe nos deixa ficar acordados até tarde. 863 01:20:13,564 --> 01:20:15,399 Se esta noite vão para a baixa da cidade, 864 01:20:15,566 --> 01:20:17,526 é melhor estarem atentos aos ursos. 865 01:20:17,693 --> 01:20:22,281 Não, o circo não está na cidade. Esta noite marca a inauguração do Fazfest. 866 01:20:22,364 --> 01:20:24,575 O festival de artes culturais de base local 867 01:20:24,741 --> 01:20:25,784 que celebra a nostalgia e a... 868 01:20:25,951 --> 01:20:26,952 Vá lá. 869 01:20:53,187 --> 01:20:54,271 Não. 870 01:21:19,546 --> 01:21:20,714 Pronto. Vamos lá, Mike. 871 01:21:21,048 --> 01:21:23,800 Vamos lá. É agora ou nunca. 872 01:21:34,561 --> 01:21:35,562 Não. 873 01:21:36,939 --> 01:21:38,148 Não, por favor! 874 01:21:38,982 --> 01:21:39,983 Pára! 875 01:21:42,945 --> 01:21:44,238 Pára! Pára! 876 01:21:46,281 --> 01:21:47,574 Vá lá, Mike. Vá lá. Onde está? Onde está? 877 01:21:48,951 --> 01:21:49,952 Sistema sem fios 878 01:21:50,077 --> 01:21:51,078 Sim. 879 01:22:00,254 --> 01:22:01,255 {\an8}DIGITALIZANDO... 880 01:22:17,104 --> 01:22:18,105 Não. 881 01:22:23,193 --> 01:22:24,194 Vá lá. 882 01:22:27,656 --> 01:22:28,991 Não está a funcionar. 883 01:22:35,581 --> 01:22:36,790 Tenho de desligar o sinal. 884 01:22:37,416 --> 01:22:38,417 Vá lá. Vá lá. 885 01:22:39,126 --> 01:22:41,253 A tua mãe não quer saber de ti. 886 01:22:41,503 --> 01:22:43,297 Por favor, pára. 887 01:22:43,463 --> 01:22:45,549 Só pensa nela. 888 01:22:45,716 --> 01:22:49,344 Os pais são todos iguais e eu tenho de os castigar por causa disso. 889 01:22:49,511 --> 01:22:51,638 Por favor, não a magoes. 890 01:22:53,307 --> 01:22:54,391 DESLIGAR O SINAL? 891 01:22:54,474 --> 01:22:55,893 Entrei. Entrei. Muito bem. 892 01:22:57,311 --> 01:22:58,312 {\an8}Sim, tenho a certeza. 893 01:23:06,361 --> 01:23:08,822 SINAL DESLIGADO 894 01:23:12,492 --> 01:23:13,493 Vai, vai! 895 01:23:15,746 --> 01:23:16,997 Vai, vai, vai. 896 01:23:19,583 --> 01:23:20,834 Precisam de ajuda? 897 01:23:21,793 --> 01:23:24,254 Esta noite não podem andar na rua. Eles podem ficar consigo? 898 01:23:24,421 --> 01:23:25,422 Claro. 899 01:23:25,923 --> 01:23:29,760 Parece que estão a precisar de um bom advogado. 900 01:23:31,512 --> 01:23:32,513 Mike! 901 01:23:34,806 --> 01:23:36,099 Consegui, Vanessa. 902 01:23:36,391 --> 01:23:37,851 Estão desligados. 903 01:23:47,986 --> 01:23:48,987 Não. 904 01:23:49,988 --> 01:23:50,989 Não. 905 01:23:51,156 --> 01:23:54,034 Espera. Vanessa, há mais um ponto. Ainda se está a mexer. 906 01:23:54,618 --> 01:23:55,661 Não pode ser. 907 01:23:55,786 --> 01:23:56,787 Onde? 908 01:23:56,870 --> 01:23:58,080 Em minha casa. 909 01:23:59,164 --> 01:24:00,332 A Marioneta. 910 01:24:00,499 --> 01:24:01,750 Vou já para lá. 911 01:24:40,372 --> 01:24:43,709 SINAL REENCAMINHADO 912 01:24:52,801 --> 01:24:53,802 Mike! 913 01:24:56,096 --> 01:24:58,932 Estão outra vez ligados. O sinal foi reativado. 914 01:24:59,391 --> 01:25:01,226 Estamos a ser ultrapassados. Precisamos de mais ajuda. 915 01:25:05,856 --> 01:25:07,065 Tive uma ideia. 916 01:25:27,252 --> 01:25:29,171 Não sei se conseguem ouvir ou não, 917 01:25:32,132 --> 01:25:34,092 nem sei se ainda estão aqui, 918 01:25:34,676 --> 01:25:36,261 mas a Abby precisa de vocês. 919 01:25:38,388 --> 01:25:39,765 Ela agora precisa da vossa ajuda. 920 01:25:42,392 --> 01:25:43,685 Ouviram? 921 01:25:44,478 --> 01:25:49,483 Se algum de vós se preocupou mesmo com ela, agora vão ajudá-la! 922 01:25:53,153 --> 01:25:54,154 Por favor! 923 01:25:58,784 --> 01:26:01,286 Por favor, sozinho não consigo. 924 01:26:08,877 --> 01:26:10,754 Vá lá. Vá lá. Não pares. 925 01:26:23,016 --> 01:26:24,017 Mike. 926 01:26:27,062 --> 01:26:28,438 Mike, estás a ouvir? 927 01:26:28,605 --> 01:26:30,649 O meu radiador avariou-se. Não sei o que fazer. 928 01:26:30,816 --> 01:26:31,817 Não consigo... 929 01:26:34,069 --> 01:26:35,696 Não consigo ir ter com a Abby, eu... 930 01:26:45,497 --> 01:26:46,498 Vanessa? 931 01:26:46,707 --> 01:26:47,708 Graças a Deus. 932 01:26:48,292 --> 01:26:49,418 Precisas de boleia? 933 01:26:52,796 --> 01:26:55,716 Tenho de ir a casa do Mike. Agora. 934 01:27:07,936 --> 01:27:09,980 Vanessa, o que se passa? 935 01:27:12,107 --> 01:27:13,609 Olhar lunático. 936 01:27:29,541 --> 01:27:30,667 Abby? 937 01:27:32,669 --> 01:27:34,046 Vanessa. 938 01:27:39,885 --> 01:27:41,637 Vanessa. 939 01:27:47,267 --> 01:27:48,435 Charlotte? 940 01:27:48,727 --> 01:27:50,062 {\an8}Não, tonta, 941 01:27:50,229 --> 01:27:52,731 sou eu, a Abby. 942 01:27:56,276 --> 01:27:57,986 Charlotte, o que fizeste? 943 01:28:05,994 --> 01:28:10,999 Aparece, aparece, onde quer que estejas. Vanessa. 944 01:28:11,542 --> 01:28:14,753 Os adultos da tua vida também te traíram. 945 01:28:15,087 --> 01:28:17,464 Eles não merecem a tua proteção. 946 01:28:17,965 --> 01:28:21,635 Não tens de morrer com eles. Podes ajudar-me. 947 01:28:22,594 --> 01:28:24,179 Vanessa, 948 01:28:26,473 --> 01:28:30,352 pensavas mesmo que eu me ia esquecer da primeira regra das escondidas? 949 01:28:32,062 --> 01:28:34,606 Vê sempre atrás da porta. 950 01:28:50,747 --> 01:28:52,207 Charlotte, ouve-me. 951 01:28:52,624 --> 01:28:54,877 A Abby está inocente. Liberta-a. 952 01:28:54,960 --> 01:28:56,336 Sabes, Vanessa, 953 01:28:57,254 --> 01:28:58,547 sempre me perguntei 954 01:28:59,214 --> 01:29:02,342 o que se passa realmente dentro da tua cabeça. 955 01:29:09,516 --> 01:29:10,559 Não. 956 01:29:11,018 --> 01:29:12,019 Não. 957 01:29:28,619 --> 01:29:29,620 Abby. 958 01:29:31,413 --> 01:29:33,540 - Mike. - Abby. Então, 959 01:29:33,624 --> 01:29:34,875 estás bem? 960 01:29:34,958 --> 01:29:36,585 Não sei o que aconteceu? 961 01:29:37,044 --> 01:29:38,629 Sinto-me mal. 962 01:29:38,712 --> 01:29:42,633 É como se tivesse comido o saco de gomas de laranja outra vez. 963 01:29:42,716 --> 01:29:44,593 - Está bem, consegues levantar-te? - Acho que sim. 964 01:29:44,676 --> 01:29:45,761 Consegues? Pronto. 965 01:29:46,386 --> 01:29:47,513 Vamos sair daqui. 966 01:29:47,721 --> 01:29:48,722 Sim. 967 01:29:53,060 --> 01:29:54,228 Vamos. Vamos. 968 01:29:54,394 --> 01:29:55,562 Anda. Anda. 969 01:30:08,575 --> 01:30:09,743 Truz, truz. 970 01:30:14,331 --> 01:30:15,624 Olá, mana. 971 01:30:16,750 --> 01:30:17,835 Michael? 972 01:30:19,628 --> 01:30:21,338 Vanessa, o que raio se está a passar? 973 01:30:21,547 --> 01:30:22,589 Deixa-me adivinhar. 974 01:30:22,840 --> 01:30:24,633 Ela nunca te falou de mim. 975 01:30:26,260 --> 01:30:28,136 A minha irmã é mesmo assim. 976 01:30:28,846 --> 01:30:31,932 Sempre foi um pouco seletiva com a verdade. 977 01:30:33,350 --> 01:30:34,476 Sou o Michael. 978 01:30:35,310 --> 01:30:37,104 Michael Afton. 979 01:30:37,521 --> 01:30:39,982 É um prazer conhecer-vos finalmente... 980 01:30:40,065 --> 01:30:42,651 Deixa-os em paz, Michael. Eles não fizeram nada de mal. 981 01:30:42,818 --> 01:30:45,529 Acho que o nosso pai é capaz de não estar muito de acordo com isso. 982 01:30:45,737 --> 01:30:47,155 O teu pai está morto. 983 01:30:50,075 --> 01:30:51,076 Sim. 984 01:30:52,828 --> 01:30:55,497 Mas estou aqui para continuar o legado dele. 985 01:30:56,039 --> 01:30:58,292 Mesmo a tempo do Fazfest. 986 01:31:00,002 --> 01:31:01,211 Eras tu? 987 01:31:04,631 --> 01:31:08,802 Bem, foi a tua tia que reacendeu o interesse de toda a gente no Freddy's, 988 01:31:10,846 --> 01:31:13,682 mas tenho de admitir, pus lenha na fogueira. 989 01:31:14,349 --> 01:31:15,934 É o disfarce ideal. 990 01:31:18,020 --> 01:31:20,606 Vamos todos misturar-nos. 991 01:31:26,945 --> 01:31:28,864 Metade desta cidade estará morta pela manhã. 992 01:31:28,989 --> 01:31:31,116 Não podes fazer isso. Isto não é um jogo. 993 01:31:32,242 --> 01:31:33,243 Michael. 994 01:31:34,077 --> 01:31:37,664 Podes ter uma vida normal. Podemos ter uma vida normal. 995 01:31:38,957 --> 01:31:39,958 Vanessa, 996 01:31:40,834 --> 01:31:42,211 foi isso que pensaste? 997 01:31:43,629 --> 01:31:45,756 Pensaste que podias trocar-nos? 998 01:31:46,632 --> 01:31:49,468 Trair-nos? Arranjar uma vida nova e brilhante? 999 01:31:51,261 --> 01:31:53,263 Tu és filha dele. 1000 01:31:54,848 --> 01:31:57,184 Tens um propósito. 1001 01:31:59,186 --> 01:32:02,773 Seremos sempre dele. 1002 01:32:03,649 --> 01:32:04,942 Vem para casa. 1003 01:32:09,029 --> 01:32:10,197 Estou em casa. 1004 01:32:23,877 --> 01:32:25,546 Também não me interessa. 1005 01:32:27,256 --> 01:32:29,424 Sim, parte-lhes os ossos. 1006 01:32:30,884 --> 01:32:31,885 Esmaga-os. 1007 01:32:33,136 --> 01:32:34,137 Está tudo bem. 1008 01:33:17,222 --> 01:33:18,348 Freddy? 1009 01:33:41,914 --> 01:33:42,915 Abby, 1010 01:33:42,998 --> 01:33:46,418 tens sido uma menina muito, muito má. 1011 01:34:11,193 --> 01:34:13,403 Aonde pensas que vais, idiota? 1012 01:34:25,040 --> 01:34:26,166 Chica! 1013 01:34:30,879 --> 01:34:32,714 O que se passa com eles? 1014 01:34:40,097 --> 01:34:43,433 Os sistemas deles estão a falhar. 1015 01:34:51,233 --> 01:34:53,277 Não foram feitos para sair do Freddy's. 1016 01:34:54,111 --> 01:34:55,404 Estão a morrer? 1017 01:34:56,655 --> 01:34:58,490 Não, não podes morrer. 1018 01:34:59,533 --> 01:35:01,660 Estamos só a seguir em frente. 1019 01:35:04,079 --> 01:35:06,206 Não podemos continuar nesses corpos. 1020 01:35:11,336 --> 01:35:13,130 Vão para o céu? 1021 01:35:15,299 --> 01:35:16,675 Um dia encontramo-nos lá? 1022 01:35:18,010 --> 01:35:19,636 Mas ainda falta muito. 1023 01:35:21,305 --> 01:35:22,306 Mike? 1024 01:35:22,389 --> 01:35:23,390 Sim? 1025 01:35:23,473 --> 01:35:25,517 Deves saber que, quando partirmos, 1026 01:35:26,852 --> 01:35:28,604 já não vais conseguir segurá-lo. 1027 01:35:29,813 --> 01:35:31,356 Ele vai acabar por sair 1028 01:35:31,648 --> 01:35:33,275 e vai estar mais forte do que antes. 1029 01:35:34,234 --> 01:35:35,235 Quem? 1030 01:35:48,832 --> 01:35:49,833 Adeus. 1031 01:35:54,671 --> 01:35:55,672 Então? 1032 01:36:03,013 --> 01:36:04,014 Mike? 1033 01:36:08,101 --> 01:36:09,394 Estão todos bem? 1034 01:36:11,396 --> 01:36:12,397 Estamos. 1035 01:36:12,981 --> 01:36:15,067 - Temos de ir. - Está bem. 1036 01:36:15,984 --> 01:36:17,069 Anda, Abby. 1037 01:36:19,530 --> 01:36:20,822 Afasta-te de nós. 1038 01:36:21,823 --> 01:36:22,824 O quê? 1039 01:36:25,285 --> 01:36:26,703 Não posso confiar em ti. 1040 01:36:27,079 --> 01:36:28,080 Mike... 1041 01:36:28,163 --> 01:36:29,665 Afasta-te. 1042 01:39:07,364 --> 01:39:09,408 Porque temos de fazer isto à chuva? 1043 01:39:09,533 --> 01:39:11,326 Porque este sítio todo vai ser demolido amanhã. 1044 01:39:11,410 --> 01:39:13,537 Temos de levar tudo o que pudermos enquanto ainda estiver de pé. 1045 01:39:13,620 --> 01:39:16,248 Porque é que não podemos fazer os adereços para a casa assombrada? 1046 01:39:16,331 --> 01:39:20,711 Vá lá, eles querem o autêntico. A autêntica experiência Fazbear. 1047 01:39:20,878 --> 01:39:23,964 Não é possível reproduzir isso. Dá uma vista de olhos. 1048 01:39:24,131 --> 01:39:27,342 Qualquer coisa que possa provocar um pouco de nostalgia. 1049 01:39:28,302 --> 01:39:32,055 Ethan, onde estás? Encontraste alguma coisa? 1050 01:39:32,556 --> 01:39:33,849 Aqui atrás. 1051 01:39:34,016 --> 01:39:37,019 Meu, acho que encontrei outra divisão. 1052 01:39:37,186 --> 01:39:39,229 Não estou a brincar. Acho que encontrei outra divisão. 1053 01:39:39,396 --> 01:39:40,898 Venham já cá atrás. 1054 01:39:42,065 --> 01:39:43,609 - Sim, Ethan! - Está bem, está bem, está bem. 1055 01:39:45,444 --> 01:39:46,612 Encontraste alguma coisa? 1056 01:39:47,279 --> 01:39:49,072 Sim, acho que encontrei. 1057 01:39:49,948 --> 01:39:51,617 Acho que encontrei um a sério. 1058 01:39:54,077 --> 01:39:55,871 Como é que isto ainda está aqui? 1059 01:39:56,705 --> 01:39:58,123 Cheira tão mal. 1060 01:40:00,542 --> 01:40:03,295 Sim, temos de levar isto connosco. Vejamos, 1061 01:40:05,088 --> 01:40:07,674 Patrick, tapa isso, vamos buscar o carrinho. Tapa-o, está bem? 1062 01:40:24,233 --> 01:40:25,526 Pessoal, esperem! 1063 01:43:22,578 --> 01:43:24,162 A sair do espaço morto. 1064 01:43:24,454 --> 01:43:27,875 Três, dois, um. 1065 01:43:28,500 --> 01:43:30,878 Esta mensagem deve ser entendida como um aviso. 1066 01:43:31,545 --> 01:43:35,382 Mike, gostava que tivéssemos tido mais tempo depois de falarmos da Charlotte, 1067 01:43:35,549 --> 01:43:38,177 mas estou a enviar-te esta mensagem agora para o caso 1068 01:43:39,344 --> 01:43:41,388 de não a poder entregar pessoalmente. 1069 01:43:42,139 --> 01:43:44,308 Há coisas que é preciso ter em atenção. 1070 01:43:44,766 --> 01:43:48,228 Fui sócio do William Afton durante muitos anos. 1071 01:43:48,312 --> 01:43:51,481 E, embora o equipamento que me resta desse tempo esteja desatualizado, 1072 01:43:51,565 --> 01:43:54,109 ainda consigo localizar alguns dos animatrónicos. 1073 01:43:54,484 --> 01:43:56,570 Mike, a Marioneta... 1074 01:43:58,488 --> 01:44:01,825 Mike, sai o mais depressa que puderes. Ela está a ir atrás de ti. 1075 01:44:02,951 --> 01:44:04,953 Tradução e Legendagem: Cinemundo, Lda. por Luís Zanguineto