1
00:00:17,851 --> 00:00:19,228
Bem-vindos de volta.
2
00:00:22,731 --> 00:00:25,442
Senhoras e senhores, meninos e meninas,
3
00:00:26,568 --> 00:00:28,028
estão prontos para começar o espetáculo?
4
00:00:28,195 --> 00:00:31,615
- Sim!
- Estão prontos para começar o espetáculo?
5
00:00:31,740 --> 00:00:33,450
Sim!
6
00:00:34,618 --> 00:00:37,371
Não se esqueçam de ficar até ao fim
7
00:00:37,496 --> 00:00:41,166
{\an8}para uma grande e fantástica surpresa.
8
00:00:41,667 --> 00:00:43,460
{\an8}Vamos lá!
9
00:00:45,587 --> 00:00:47,172
Agora, contem comigo.
10
00:00:47,673 --> 00:00:52,094
Dez, nove, oito, sete,
11
00:00:52,678 --> 00:00:55,889
seis, cinco, quatro,
12
00:00:56,056 --> 00:00:59,268
três, dois, um!
13
00:00:59,601 --> 00:01:01,228
Está na hora do espetáculo!
14
00:01:23,000 --> 00:01:24,960
Vejam.
15
00:01:49,109 --> 00:01:51,695
Vais mesmo ficar aí sentada
até os alçapões abrirem?
16
00:01:51,987 --> 00:01:54,448
Deixa-a em paz.
Ela faz isso sempre que está aqui.
17
00:01:55,407 --> 00:01:56,408
Anda.
18
00:02:02,080 --> 00:02:04,791
Pareces alguém que precisa
de um Freddy Fazcola.
19
00:02:09,713 --> 00:02:12,299
Sabe a gasolina.
20
00:02:15,469 --> 00:02:16,970
Não vai sair para já.
21
00:02:17,513 --> 00:02:20,057
Porque não voltas para a mesa
para estares connosco?
22
00:02:20,224 --> 00:02:23,435
Eles não me querem lá.
Ninguém quer.
23
00:02:23,852 --> 00:02:26,939
Só tiveste azar.
As coisas vão melhorar.
24
00:02:30,067 --> 00:02:32,444
Ela é a única pessoa
em quem posso confiar.
25
00:02:33,153 --> 00:02:35,489
Ela é a única que está sempre ao meu lado.
26
00:02:36,281 --> 00:02:38,784
Aquilo ali em baixo
27
00:02:38,951 --> 00:02:41,537
não é o teu pai espiritual
28
00:02:41,703 --> 00:02:43,247
nem nada do que pensas que seja,
29
00:02:43,872 --> 00:02:45,332
e continuará ali
30
00:02:45,499 --> 00:02:47,626
mesmo que vás comer primeiro
uma fatia de bolo.
31
00:02:47,793 --> 00:02:50,254
Parabéns a você
32
00:02:51,630 --> 00:02:53,590
Parabéns!
33
00:03:19,741 --> 00:03:21,743
- Desculpe. Um menino precisa de ajuda.
- Vai dizer aos teus pais.
34
00:03:21,910 --> 00:03:23,954
- Por favor, há um problema.
- Vai dizer aos teus pais.
35
00:03:27,624 --> 00:03:29,084
Senhor, por favor.
Há uma pessoa que precisa de ajuda.
36
00:03:29,251 --> 00:03:30,377
- Agora, não.
- Por favor!
37
00:03:30,544 --> 00:03:31,545
Agora, não.
38
00:03:31,712 --> 00:03:33,380
Alguém me pode ajudar?
39
00:03:34,673 --> 00:03:35,841
Está ali um menino que precisa de ajuda.
40
00:03:36,008 --> 00:03:37,968
- Por favor, ajude-me.
- Desculpa. Os adultos estão a falar.
41
00:03:38,135 --> 00:03:39,136
Vai brincar.
42
00:03:41,638 --> 00:03:42,639
Charlotte,
43
00:03:42,931 --> 00:03:43,932
não.
44
00:07:09,638 --> 00:07:12,307
{\an8}Pizaria Sob Investigação
45
00:07:12,432 --> 00:07:15,936
{\an8}MENINA MORRE
EM ACIDENTE NO FAZBEAR
46
00:07:25,279 --> 00:07:28,407
MENINA CULPADA POR ACIDENTE
47
00:07:39,960 --> 00:07:42,421
{\an8}SUSPEITA DE CRIME
EM TERRÍVEL ACIDENTE EM PIZARIA
48
00:07:45,299 --> 00:07:47,467
Fazbear Nega Culpa
e Dá os "Pêsames"
49
00:07:47,676 --> 00:07:51,972
AUTORIDADES NÃO CULPAM O FAZBEAR'S
DIZEM QUE CRIANÇA ENTROU EM ÁREA RESTRITA
50
00:07:54,516 --> 00:07:58,061
Crianças Lamentam a Morte do Freddy's
Principalmente da Marioneta
51
00:08:12,117 --> 00:08:13,202
FECHADO PERMANENTEMENTE
52
00:08:13,285 --> 00:08:15,287
A QUERIDA PIZARIA NÃO VAI REABRIR APÓS
OS TRÁGICOS ACONTECIMENTOS DO MÊS PASSADO
53
00:08:21,710 --> 00:08:24,129
Baseado na série de videojogos
Five Nights at Freddy's de Scott Cawthon
54
00:08:26,507 --> 00:08:29,676
As Novas Promessas de Freddy's
Uma experiência "Maior e Melhor"
55
00:08:42,438 --> 00:08:47,945
{\an8}20 ANOS DEPOIS
56
00:08:50,155 --> 00:08:51,156
Estou?
57
00:08:51,365 --> 00:08:52,366
Olá, sou eu.
58
00:08:52,574 --> 00:08:55,244
Mike.
Que horas são?
59
00:08:55,536 --> 00:08:57,913
É cedo.
Desculpa.
60
00:08:58,080 --> 00:08:59,748
- Acordei-te?
- Não.
61
00:08:59,957 --> 00:09:02,835
Sim, acordaste,
62
00:09:04,294 --> 00:09:06,129
mas foi uma noite complicada.
63
00:09:06,421 --> 00:09:07,840
Outra vez pesadelos ou...
64
00:09:08,090 --> 00:09:09,716
Não tenho sorte.
65
00:09:11,134 --> 00:09:12,386
Posso ajudar com alguma coisa?
66
00:09:12,553 --> 00:09:13,554
Não, estou bem.
67
00:09:13,637 --> 00:09:16,265
Como está a correr o teu dia?
A Abby já foi para a escola?
68
00:09:17,391 --> 00:09:19,935
Ainda não.
Está por aqui.
69
00:09:20,477 --> 00:09:23,480
O Jeremiah vem aí para me ajudar
a continuar a pintar a casa nova.
70
00:09:23,897 --> 00:09:24,898
Ótimo.
71
00:09:25,482 --> 00:09:28,360
Só queria saber se ainda estamos
combinados para jantar mais logo.
72
00:09:29,027 --> 00:09:30,654
Sim.
Sim,
73
00:09:30,821 --> 00:09:31,822
claro que sim.
74
00:09:32,322 --> 00:09:33,824
Vai ser bom sair.
75
00:09:35,993 --> 00:09:37,703
Tenho de me despachar.
Então, vemo-nos logo.
76
00:09:38,078 --> 00:09:39,454
- Está bem. Adeus.
- Está bem. Adeus.
77
00:09:45,169 --> 00:09:46,712
Já a beijaste?
78
00:09:47,546 --> 00:09:48,547
Não.
79
00:09:48,755 --> 00:09:51,300
Abs, não é nada disso.
Somos só amigos.
80
00:09:52,009 --> 00:09:53,427
Então, porque é que marcaste um encontro?
81
00:09:54,136 --> 00:09:55,137
Não é um encontro?
82
00:09:55,220 --> 00:09:56,722
Então, porque é que eu não posso ir?
83
00:09:57,681 --> 00:09:58,932
Porque não podes.
84
00:10:00,017 --> 00:10:01,226
Era o que eu pensava.
85
00:10:03,103 --> 00:10:04,104
Abby!
86
00:10:04,188 --> 00:10:06,899
O Horror de Abbittyville, a Abbster.
87
00:10:07,065 --> 00:10:08,066
É isso mesmo.
88
00:10:09,026 --> 00:10:11,236
O que se passa?
Cresces que nem erva daninha.
89
00:10:11,320 --> 00:10:12,487
Tenho de me despachar.
90
00:10:12,779 --> 00:10:15,032
De certeza que não queres ficar a pintar?
Eu troco de lugar contigo.
91
00:10:16,200 --> 00:10:18,327
Obrigada, mas acho que eles,
na escola, iam perceber.
92
00:10:18,535 --> 00:10:20,329
- É provável.
- Adeus!
93
00:10:20,495 --> 00:10:22,289
- Até logo.
- Bryson.
94
00:10:22,456 --> 00:10:24,708
Bryson, espera.
Deixaste cair isto.
95
00:10:25,626 --> 00:10:26,919
Sabes, ela é uma boa miúda.
96
00:10:27,336 --> 00:10:29,838
É mesmo.
Tem um bom coração.
97
00:10:29,922 --> 00:10:30,923
Então,
98
00:10:31,423 --> 00:10:33,592
ainda tens aquele encontro
com a Vanessa mais logo?
99
00:10:34,426 --> 00:10:35,511
Não é um encontro.
100
00:10:35,594 --> 00:10:38,805
São só dois adultos que vão jantar fora,
percebes?
101
00:10:42,809 --> 00:10:45,729
Desejo aos dois
toda a felicidade do mundo.
102
00:10:46,271 --> 00:10:50,108
Só estou a dizer
que ela tem um olhar lunático, Mike.
103
00:10:51,527 --> 00:10:53,737
- Ela não é louca, está bem?
- Sim.
104
00:10:55,781 --> 00:10:57,407
Por falar em loucura,
105
00:10:57,574 --> 00:11:01,328
desde que a tua tia começou a espalhar
histórias sobre ursinhos assassinos,
106
00:11:01,495 --> 00:11:03,330
a cidade inteira enlouqueceu.
107
00:11:03,497 --> 00:11:05,207
Sabes, vou ficar feliz
quando este fim-de-semana acabar.
108
00:11:05,374 --> 00:11:06,458
Quando as atividades do festival
tiverem acabado,
109
00:11:06,542 --> 00:11:08,919
talvez as pessoas voltem à rotina normal.
110
00:11:09,002 --> 00:11:12,881
Sim. As pessoas estão obcecadas
com aquela velha pizaria.
111
00:11:12,965 --> 00:11:15,092
Já agora, ouvi dizer
que internaram a tua tia.
112
00:11:15,259 --> 00:11:16,718
É horrível.
113
00:11:17,177 --> 00:11:18,303
Sim, é uma pena.
114
00:11:18,470 --> 00:11:20,556
Tens a certeza de que a tua tia
inventou aquelas histórias
115
00:11:21,807 --> 00:11:22,891
do nada?
116
00:11:23,058 --> 00:11:24,268
Sabes uma coisa?
Porque não mantemos isto
117
00:11:24,351 --> 00:11:27,104
só entre nós,
que a Abby é da família dela?
118
00:11:27,271 --> 00:11:30,607
Ela passou por muito
e não gosta desse tipo de atenção.
119
00:11:30,774 --> 00:11:33,110
Então, a Chica tentou enfiar-me
num fato com um fecho de mola.
120
00:11:33,277 --> 00:11:36,780
Mas, então, o Mike entrou com uma taser
e atingiu-a na cara.
121
00:11:36,947 --> 00:11:38,282
Corri para a sala de jantar
122
00:11:38,448 --> 00:11:41,285
assim que o Foxy saiu do palco
e começou a perseguir-me.
123
00:11:41,827 --> 00:11:43,453
Felizmente, a Vanessa salvou-me.
124
00:11:43,620 --> 00:11:47,374
Mas, depois, o Coelho Amarelo apareceu
e atacou-nos.
125
00:11:47,541 --> 00:11:49,793
Ele agarrou a Vanessa.
E esfaqueou-a.
126
00:11:50,460 --> 00:11:51,670
Ela agora está bem.
127
00:11:51,837 --> 00:11:54,006
Então, o que aconteceu ao Coelho Amarelo?
128
00:11:54,381 --> 00:11:58,010
As molas dispararam dentro do fato
e esmagaram-no vivo.
129
00:11:59,303 --> 00:12:01,221
Dizem que o corpo dele
ainda está no Freddy's,
130
00:12:01,722 --> 00:12:05,184
escondido numa sala secreta
que nunca ninguém viu.
131
00:12:05,851 --> 00:12:07,227
És maluca.
132
00:12:09,521 --> 00:12:11,023
Queres almoçar connosco?
133
00:12:12,482 --> 00:12:13,525
Claro.
134
00:12:15,444 --> 00:12:18,322
Vais voltar lá?
Ao Freddy's, quero dizer?
135
00:12:19,823 --> 00:12:20,824
Eu gostava,
136
00:12:22,826 --> 00:12:26,288
mas os meus amigos, os animatrónicos,
estão estragados.
137
00:12:26,622 --> 00:12:28,874
O Mike diz que um dia os vai arranjar,
138
00:12:30,292 --> 00:12:32,252
mas já diz isso há algum tempo.
139
00:12:34,880 --> 00:12:37,299
Espera. Então, acreditas mesmo
em tudo o que estou a dizer?
140
00:12:37,674 --> 00:12:40,802
Porque de certeza que os outros todos
pensam que estou a inventar estas coisas.
141
00:12:41,845 --> 00:12:45,224
Eu acredito em OVNIs e fantasmas,
142
00:12:45,724 --> 00:12:48,727
porque não acreditaria
em animatrónicos assombrados?
143
00:12:50,979 --> 00:12:51,980
Sim.
144
00:12:58,278 --> 00:13:00,531
Olhem todos para mim.
145
00:13:01,823 --> 00:13:04,159
Só vos quero lembrar
146
00:13:04,993 --> 00:13:07,871
que a nossa apresentação de robótica
na Feira de Ciências
147
00:13:07,955 --> 00:13:10,457
é este sábado.
148
00:13:11,041 --> 00:13:12,835
Alguns de vocês foram
149
00:13:13,001 --> 00:13:15,838
arrastados pela estupidez
150
00:13:16,004 --> 00:13:18,048
que é este festival do Freddy.
151
00:13:18,215 --> 00:13:19,716
Na verdade, Sr. Berg,
152
00:13:19,883 --> 00:13:21,218
é Fazfest.
153
00:13:21,343 --> 00:13:23,262
Não me interessa como se chama.
154
00:13:23,428 --> 00:13:27,307
É uma palhaçada em relação a tudo
o que a verdadeira robótica representa.
155
00:13:27,474 --> 00:13:29,935
Pessoal, aqui construímos robots a sério.
156
00:13:30,102 --> 00:13:34,231
Quero-vos a todos na Feira de Ciências
no sábado,
157
00:13:34,398 --> 00:13:36,316
quer participem quer não.
158
00:13:37,067 --> 00:13:40,070
Senão, podem esperar um grande e gordo F.
159
00:13:40,237 --> 00:13:41,363
F de
160
00:13:41,530 --> 00:13:42,614
Fazfest?
161
00:13:42,906 --> 00:13:43,907
Não.
162
00:13:44,283 --> 00:13:45,576
F de Falhados.
163
00:13:47,286 --> 00:13:50,455
Não percam tempo.
Vamos ao trabalho!
164
00:13:59,047 --> 00:14:01,675
Menina Schmidt.
De acordo com isto,
165
00:14:02,634 --> 00:14:04,636
está a pensar mostrar
166
00:14:05,345 --> 00:14:08,682
o que quer que isto seja
no sábado, na Feira de Ciências.
167
00:14:08,932 --> 00:14:13,937
Certamente, não preciso de lhe relembrar
a importância deste evento para a escola.
168
00:14:14,146 --> 00:14:16,481
Estamos a defender uma série
de três vitórias consecutivas.
169
00:14:17,774 --> 00:14:18,859
Vou estar preparada.
170
00:14:19,026 --> 00:14:21,028
Sim, é precisamente essa a questão.
171
00:14:21,862 --> 00:14:23,614
Acho que não estará preparada.
172
00:14:25,032 --> 00:14:29,453
Menina Schmidt,
a robótica não é para todos.
173
00:14:30,495 --> 00:14:33,540
Não há vergonha nenhuma
em desistirmos para o bem da equipa.
174
00:14:34,249 --> 00:14:36,960
Olhe, veja.
Qual é o lema da nossa escola?
175
00:14:37,878 --> 00:14:39,796
"As lontras ajudam-se umas às outras."
176
00:14:39,963 --> 00:14:41,173
Certo!
177
00:14:42,466 --> 00:14:43,467
Certo.
178
00:14:44,259 --> 00:14:45,928
Seja uma boa lontra.
179
00:14:53,852 --> 00:14:56,563
Ele é bruto com todos.
Não deixes que ele te afete.
180
00:15:02,569 --> 00:15:05,113
Estou admirado por ainda não teres tentado
arranjar os teus amigos.
181
00:15:06,448 --> 00:15:07,616
Aposto que conseguias.
182
00:15:13,747 --> 00:15:14,873
Abs, és tu?
183
00:15:14,957 --> 00:15:16,041
Sou!
184
00:15:16,708 --> 00:15:18,210
Ótimo.
No momento certo.
185
00:15:19,127 --> 00:15:20,254
Queres fazer-me isto?
186
00:15:21,255 --> 00:15:22,506
És um caso perdido.
187
00:15:24,341 --> 00:15:25,342
Como correu o teu dia?
188
00:15:26,677 --> 00:15:27,678
Bem.
189
00:15:28,762 --> 00:15:30,097
Aconteceu alguma coisa emocionante?
190
00:15:30,430 --> 00:15:31,431
Nem por isso.
191
00:15:32,766 --> 00:15:33,767
Está bem.
192
00:15:37,104 --> 00:15:39,731
Pronto.
O que seria de ti sem mim?
193
00:15:41,984 --> 00:15:42,985
Muito obrigado.
194
00:15:44,236 --> 00:15:49,449
Pronto, Abs.
Deixei 20 dólares em cima da mesa
195
00:15:49,825 --> 00:15:51,618
para encomendares uma piza.
196
00:15:51,702 --> 00:15:54,037
Lembras-te como se liga e se encomenda?
197
00:15:54,204 --> 00:15:57,291
Claro. Tenho 11 anos.
Não sou uma bebé.
198
00:15:57,541 --> 00:15:59,042
Eu sei. Eu sei.
199
00:15:59,126 --> 00:16:03,338
Precisas de mais alguma coisa
antes de me ir embora? Vais ver televisão?
200
00:16:05,632 --> 00:16:08,677
Posso ir ter com os meus amigos?
201
00:16:12,181 --> 00:16:14,391
Estás a falar dos teus amigos da escola?
202
00:16:15,475 --> 00:16:19,438
Estou a falar da Chica e dos outros.
Desses amigos.
203
00:16:20,022 --> 00:16:21,023
Olha, Abs...
204
00:16:21,815 --> 00:16:25,611
Já falámos disso, está bem?
Não podes voltar lá.
205
00:16:26,028 --> 00:16:27,237
Estão estragados.
206
00:16:29,948 --> 00:16:32,492
Um dia, vou arranjá-los.
Mas, até lá,
207
00:16:32,576 --> 00:16:35,871
podias tentar fazer amizade
com miúdos a sério.
208
00:16:37,372 --> 00:16:39,374
Os meus amigos são miúdos a sério.
209
00:16:40,918 --> 00:16:43,795
Estamos no tribunal assombrado.
210
00:16:48,717 --> 00:16:50,093
Ouviram aquilo?
211
00:16:50,552 --> 00:16:51,553
Ouvimos o quê?
212
00:16:52,888 --> 00:16:53,889
Olha, tens razão.
213
00:16:54,973 --> 00:16:56,934
Abs, desculpa, está bem?
214
00:16:57,100 --> 00:16:59,937
É complicado,
mas depois podemos falar disso.
215
00:17:00,103 --> 00:17:01,146
Tenho de me ir embora.
216
00:17:01,313 --> 00:17:02,314
Sim.
217
00:17:06,944 --> 00:17:08,028
Amo-te.
218
00:17:13,450 --> 00:17:16,703
Pronto. Não vejas muito essa série.
Vais ter pesadelos. Está bem?
219
00:17:21,625 --> 00:17:22,835
Até logo.
220
00:17:47,734 --> 00:17:48,735
Com licença, senhor.
221
00:17:49,903 --> 00:17:51,113
Vamos lá.
222
00:17:52,698 --> 00:17:53,699
Obrigado.
223
00:17:57,411 --> 00:17:58,829
- Olá.
- Olá.
224
00:18:04,418 --> 00:18:06,086
Então, é assim?
225
00:18:06,712 --> 00:18:07,713
O quê?
226
00:18:08,255 --> 00:18:09,381
Ser normal.
227
00:18:10,465 --> 00:18:13,635
"Normal"? Isso é...
Somos? Agora, somos normais?
228
00:18:14,303 --> 00:18:18,056
Acho que estamos a ir muito bem,
considerando tudo o que passámos.
229
00:18:20,559 --> 00:18:22,352
Tenho muito tempo livre.
230
00:18:22,436 --> 00:18:24,771
Vai ser melhor
quando eu puder voltar ao trabalho.
231
00:18:24,938 --> 00:18:26,356
Acho que estás a ir muito bem.
232
00:18:26,857 --> 00:18:29,234
Quer dizer, não foste tu que...
Inscreveste-te
233
00:18:29,318 --> 00:18:30,736
em aulas de ciclismo, não foi?
- Aulas de spinning.
234
00:18:30,903 --> 00:18:33,155
- Aulas de spinning. Sim, sim.
- Já vou há umas semanas.
235
00:18:33,322 --> 00:18:35,115
- Muito bem.
- Fiz alguns amigos.
236
00:18:35,324 --> 00:18:38,118
Amigos?
Como são?
237
00:18:43,457 --> 00:18:45,250
Desculpe a minha intromissão,
minha senhora.
238
00:18:48,337 --> 00:18:50,214
Aqui adoram isso.
239
00:18:53,926 --> 00:18:56,011
A propósito, estás com um ótimo aspeto.
240
00:18:59,890 --> 00:19:00,933
Tu também.
241
00:19:03,185 --> 00:19:04,228
Isto é um encontro.
242
00:19:04,394 --> 00:19:05,395
O quê?
243
00:19:06,438 --> 00:19:07,731
- O quê?
- Disseste alguma coisa?
244
00:19:07,814 --> 00:19:10,442
Não, eu disse que este é um belo encontro.
245
00:19:10,526 --> 00:19:11,985
- Hoje tem sido um dia fantástico.
- Sim.
246
00:19:14,821 --> 00:19:16,573
Deixa-me adivinhar,
foi a Abby que te fez o nó da gravata?
247
00:19:17,908 --> 00:19:19,326
- Fez, sim.
- Como está ela?
248
00:19:19,409 --> 00:19:22,829
Está bem. Bem, uns dias está bem.
Outros dias, está...
249
00:19:25,165 --> 00:19:28,710
Ela sente muito a falta deles.
Dos seus "amigos".
250
00:19:28,877 --> 00:19:32,381
E não sei como falar deles com ela.
251
00:19:34,007 --> 00:19:37,845
Sei que estás a tentar protegê-la, Mike,
mas essa história de que estão estragados
252
00:19:38,428 --> 00:19:40,347
e de que vais arranjar esses animatrónicos
253
00:19:40,806 --> 00:19:42,641
só está a dar-lhe falsas esperanças.
254
00:19:43,016 --> 00:19:44,309
Sê sincero.
255
00:19:45,394 --> 00:19:46,436
Sincero?
256
00:19:47,688 --> 00:19:48,689
O que é?
257
00:19:49,022 --> 00:19:50,148
Nada.
258
00:19:54,236 --> 00:19:57,656
Queres falar-me dos teus pesadelos?
259
00:19:57,739 --> 00:20:02,077
São sempre iguais.
Não temos de falar disso.
260
00:20:02,828 --> 00:20:03,954
O teu pai?
261
00:20:04,413 --> 00:20:05,414
Olha, Vanessa, estava a pensar,
262
00:20:05,497 --> 00:20:09,293
lembras-te de como eu usava os meus sonhos
para enfrentar o que aconteceu ao Garrett?
263
00:20:09,793 --> 00:20:12,588
Admito que provavelmente
tenha dormido um pouco demais,
264
00:20:12,921 --> 00:20:14,923
mas ajudou-me bastante.
265
00:20:15,299 --> 00:20:17,050
Acho que também te pode ajudar.
266
00:20:18,093 --> 00:20:19,094
Não...
267
00:20:19,803 --> 00:20:22,181
Não me parece uma boa ideia.
268
00:20:24,725 --> 00:20:26,643
Só te libertarás do teu pai
269
00:20:27,144 --> 00:20:29,521
quando resolveres algumas das confusões
que ele deixou na tua cabeça.
270
00:20:30,355 --> 00:20:33,734
Gostava que conseguíssemos ultrapassar
isto tudo.
271
00:20:34,359 --> 00:20:37,321
Tu consegues.
Pelo menos tenta.
272
00:20:38,155 --> 00:20:39,156
Só uma vez.
273
00:20:43,452 --> 00:20:44,870
Abs, já cheguei.
274
00:20:50,584 --> 00:20:53,545
Abby.
Abs, já comeste?
275
00:20:55,297 --> 00:20:57,549
Abby? Abby.
276
00:21:00,344 --> 00:21:01,386
Abby?
277
00:21:01,553 --> 00:21:04,640
Fui arranjar
os meus amigos
278
00:21:15,400 --> 00:21:19,488
{\an8}PIZARIA FREDDY FAZBEAR
PREPARA-TE PARA ARRASAR
279
00:22:01,113 --> 00:22:02,114
Olá.
280
00:22:04,992 --> 00:22:08,453
Abs, desculpa.
Não sabia como te dizer.
281
00:22:10,539 --> 00:22:12,124
Onde é que eles estão?
282
00:22:13,542 --> 00:22:17,796
Há pedaços deles aqui,
pedaços deles ali.
283
00:22:17,963 --> 00:22:22,259
Não, não estou a falar disso.
Onde estão os meus amigos.
284
00:22:27,389 --> 00:22:29,141
Olha, Abs, eu...
285
00:22:31,602 --> 00:22:32,728
Não sei.
286
00:22:34,104 --> 00:22:35,439
Sabes, talvez
287
00:22:37,399 --> 00:22:39,067
estejam no céu.
288
00:22:39,902 --> 00:22:41,486
Não é o que queres para eles?
289
00:22:42,946 --> 00:22:46,617
Sim.
É isso que eu quero.
290
00:22:48,076 --> 00:22:50,204
Desculpa não te ter dito.
291
00:22:51,830 --> 00:22:52,956
Mas sabes uma coisa?
292
00:22:53,874 --> 00:22:57,336
Vão estar sempre aqui.
293
00:23:01,048 --> 00:23:02,841
Isso é muito piroso.
294
00:23:05,052 --> 00:23:07,346
- Sim, é um pouco piroso.
- É extremamente piroso.
295
00:23:07,429 --> 00:23:08,555
Está bem, está bem, está bem.
296
00:23:11,642 --> 00:23:14,102
Sabes uma coisa? Anda.
Tenho uma ideia.
297
00:23:16,480 --> 00:23:20,943
Muito bem, jovem,
tem um milhão de bilhetes.
298
00:23:21,235 --> 00:23:23,070
O que posso servir-lhe?
Quer um pouco de...
299
00:23:23,862 --> 00:23:26,532
Que tal umas gomas de laranja?
300
00:23:27,699 --> 00:23:29,618
Não?
Está bem.
301
00:23:31,203 --> 00:23:32,204
Temos...
302
00:23:37,709 --> 00:23:38,710
Vejamos.
303
00:23:38,877 --> 00:23:40,045
E isto?
304
00:23:45,676 --> 00:23:46,677
É melhor não.
305
00:23:58,730 --> 00:24:00,023
O que tens aí?
306
00:24:00,399 --> 00:24:02,401
É um "FazTalker."
307
00:24:02,484 --> 00:24:06,530
"Dispositivo de interação vocal realista.
Disponível para falar sempre connosco."
308
00:24:06,780 --> 00:24:07,865
É isso que queres?
309
00:24:10,367 --> 00:24:11,535
- Sim.
- Sim?
310
00:24:11,702 --> 00:24:13,954
Vendido.
Um milhão de bilhetes.
311
00:24:15,289 --> 00:24:16,290
Pronto, vamos para casa.
312
00:24:18,834 --> 00:24:20,419
Pensava que gostavas de gomas de laranja.
313
00:24:21,003 --> 00:24:24,381
Gostava até ter comido
aquele saco todo no Natal.
314
00:24:25,799 --> 00:24:27,593
- E vomitaste tudo.
- Sim.
315
00:24:27,843 --> 00:24:30,679
Parecia uma cascata de lama laranja.
316
00:24:30,846 --> 00:24:32,139
- Foi mesmo nojento.
- Nem me lembres disso.
317
00:24:58,081 --> 00:24:59,708
{\an8}FREDDY É UM ASSASSINO
318
00:24:59,833 --> 00:25:01,710
{\an8}QUERES SABER MAIS?
LIGA PARA 555-0192
319
00:25:06,882 --> 00:25:08,133
ESTRADA
FECHADA
320
00:25:11,178 --> 00:25:12,513
Tens a certeza de que estou a ir
na direção certa?
321
00:25:13,639 --> 00:25:15,516
Sim.
Deve estar quase.
322
00:25:17,601 --> 00:25:19,478
Como é que vocês descobriram este lugar?
323
00:25:20,979 --> 00:25:24,024
Foi o segurança que trabalha lá.
Chama-se Mike.
324
00:25:24,107 --> 00:25:26,818
Não quero saber quem ele é,
desde que tenhamos autorização.
325
00:25:26,902 --> 00:25:29,530
Confia em mim,
desta vez teremos um tratamento VIP.
326
00:25:29,696 --> 00:25:31,365
Não vamos ter de arrombar nem invadir.
327
00:25:34,243 --> 00:25:36,578
Sim. Ali.
É ali.
328
00:26:00,394 --> 00:26:01,728
Pizaria Freddy Fazbear.
329
00:26:02,104 --> 00:26:04,106
Eu vinha aqui quando era miúdo.
330
00:26:04,565 --> 00:26:08,402
Não foi esta, não vinhas aqui.
Estás a pensar na loja do franchising.
331
00:26:10,571 --> 00:26:12,739
Este é o original.
332
00:26:13,824 --> 00:26:15,659
Ninguém vem aqui há décadas.
333
00:26:16,243 --> 00:26:18,370
Este sítio apareceu antes do outro.
334
00:26:18,954 --> 00:26:20,455
O que aconteceu aqui?
335
00:26:21,665 --> 00:26:24,168
Umas meninas foram assassinadas.
336
00:26:24,251 --> 00:26:25,711
Foi tudo varrido para debaixo do tapete.
337
00:26:25,794 --> 00:26:26,962
E, agora,
338
00:26:27,254 --> 00:26:29,965
a sua alma vagueia
por estes corredores esquecidos,
339
00:26:30,132 --> 00:26:32,009
torturada e sozinha.
340
00:26:36,346 --> 00:26:37,347
Meu!
341
00:26:39,016 --> 00:26:41,059
Desculpa.
Assustaste-nos.
342
00:26:42,603 --> 00:26:43,896
Deves ser o Mike.
343
00:26:44,980 --> 00:26:47,065
Na verdade, é Michael.
344
00:26:51,111 --> 00:26:52,321
Chama-me Michael.
345
00:26:57,117 --> 00:26:59,995
Então, estão prontos para a visita?
346
00:27:14,259 --> 00:27:15,761
Bem-vindos ao Freddy's.
347
00:27:18,305 --> 00:27:20,057
Podemos gravar tudo?
348
00:27:20,224 --> 00:27:21,225
Claro.
349
00:27:22,684 --> 00:27:24,228
Foi para isso que vieram, não foi?
350
00:27:26,271 --> 00:27:27,523
Não acredito.
351
00:27:27,773 --> 00:27:29,107
Têm uma viagem de barco?
352
00:27:30,692 --> 00:27:33,320
Este restaurante tinha
muitas características únicas.
353
00:27:33,695 --> 00:27:35,280
Como a Marioneta.
354
00:27:39,034 --> 00:27:40,619
Fizeste o trabalho de casa.
355
00:27:41,912 --> 00:27:46,041
{\an8}Sim, a Marioneta era realmente única.
356
00:27:46,625 --> 00:27:47,918
O que é a Marioneta?
357
00:27:48,669 --> 00:27:51,338
A Marioneta saía
por este alçapão no palco
358
00:27:51,505 --> 00:27:53,882
e dirigia os outros animatrónicos
durante as apresentações.
359
00:27:54,049 --> 00:27:56,593
Isso mesmo.
Usando um sinal sem fios.
360
00:27:56,760 --> 00:27:59,805
A tecnologia estava
muito à frente do seu tempo,
361
00:28:00,264 --> 00:28:01,849
mas nunca mais fizeram outra.
362
00:28:04,101 --> 00:28:05,102
Vamos?
363
00:28:45,642 --> 00:28:46,935
Parecem novos.
364
00:28:47,477 --> 00:28:51,106
O Freddy, o Bonnie e a Chica.
365
00:28:52,733 --> 00:28:54,109
E o Foxy?
366
00:28:56,111 --> 00:29:00,574
O Foxy esteve envolvido numa atração
fracassada do tipo desmontar e remontar
367
00:29:00,657 --> 00:29:03,410
e nunca mais voltou a ser o mesmo.
368
00:29:05,746 --> 00:29:07,539
As crianças podem ser muito cruéis.
369
00:29:15,088 --> 00:29:16,298
Ouviram aquilo?
370
00:29:20,511 --> 00:29:22,804
Parecia música ou...
371
00:29:25,599 --> 00:29:26,600
Um aviso.
372
00:29:27,434 --> 00:29:30,312
Este lugar vai alimentar
a vossa imaginação, se deixarem.
373
00:29:31,647 --> 00:29:32,940
Vamos continuar?
374
00:29:34,441 --> 00:29:37,152
Já vou ter convosco.
375
00:29:37,945 --> 00:29:40,572
Não sei.
Queria dar uma vista de olhos por aí.
376
00:29:42,199 --> 00:29:45,911
Menino Mikey, vamos começar o espetáculo.
Estou a gastar aqui uma fita valiosa.
377
00:29:49,289 --> 00:29:51,792
O que temos aqui?
378
00:30:44,386 --> 00:30:45,387
Merda!
379
00:30:54,271 --> 00:30:55,397
Mas que raio?
380
00:30:55,564 --> 00:30:57,357
Que tipo de criança
havia de querer vir aqui?
381
00:30:57,983 --> 00:30:59,276
Gruta das Crianças.
382
00:31:01,945 --> 00:31:03,989
Fantástico.
Sabes,
383
00:31:04,198 --> 00:31:06,617
acho que este pode ser
o nosso melhor episódio até agora.
384
00:31:07,534 --> 00:31:11,663
Sabes, normalmente temos de exagerar,
percebes?
385
00:31:12,998 --> 00:31:15,959
Temos de fazer com que pareça algo que
não é, mas este lugar é mesmo assustador.
386
00:32:44,756 --> 00:32:45,799
Lisa?
387
00:32:51,471 --> 00:32:52,681
O que fizeste?
388
00:32:54,308 --> 00:32:55,517
O que fizeste?
389
00:32:59,188 --> 00:33:02,232
Lisa! Lisa!
Já vou. Onde estás?
390
00:33:12,910 --> 00:33:16,079
Olá?
Não, não, não.
391
00:33:22,544 --> 00:33:24,171
Que raio foi aquilo?
392
00:33:31,553 --> 00:33:32,638
Onde é que eles se meteram?
393
00:33:41,188 --> 00:33:42,773
Merda, merda, merda.
394
00:33:53,867 --> 00:33:54,868
Não, não, não!
395
00:35:06,690 --> 00:35:08,734
Bem-vinda de volta, Charlotte.
396
00:35:18,911 --> 00:35:20,537
Vá lá.
Por favor, funciona.
397
00:35:20,662 --> 00:35:22,873
Por favor, funciona. Por favor, funciona.
Por favor.
398
00:35:34,092 --> 00:35:35,928
Tenho saudades vossas.
399
00:35:42,226 --> 00:35:45,771
Olá?
Conseguem ouvir-me?
400
00:35:49,274 --> 00:35:51,235
Chica, consegues ouvir-me?
401
00:35:54,863 --> 00:35:56,323
Preciso de ti.
402
00:35:57,950 --> 00:36:00,160
Tenho tantas saudades tuas.
403
00:36:11,505 --> 00:36:13,549
Pronto, pronto.
Bem-vindos à aula, pessoal.
404
00:36:13,632 --> 00:36:14,758
Hoje tenho um plano para vocês.
405
00:36:14,842 --> 00:36:17,010
Então, vamos deixar-vos bem quentes.
406
00:36:17,094 --> 00:36:20,097
Quando estiverem prontos.
Vão em frente e virem à direita.
407
00:36:20,472 --> 00:36:21,598
Continuem a pedalar.
408
00:36:22,724 --> 00:36:24,935
Ainda bem que decidiste
voltar a juntar-te a nós.
409
00:36:25,727 --> 00:36:27,145
Vocês conseguem.
410
00:36:29,356 --> 00:36:33,235
Sintam o abdominal começar a trabalhar.
Outra volta completa para a direita.
411
00:36:42,411 --> 00:36:44,997
Sintam os quadríceps
a começar a trabalhar.
412
00:36:45,330 --> 00:36:48,292
Três, dois, um.
Virar para a direita.
413
00:36:48,667 --> 00:36:51,086
Um, dois. Um, dois.
Um, dois, um, dois.
414
00:36:51,253 --> 00:36:53,463
Outra vez. Este é o vosso momento.
Estejam aqui. Estejam presentes.
415
00:36:53,630 --> 00:36:54,631
Mais depressa.
416
00:36:56,675 --> 00:36:57,676
Mais depressa.
417
00:37:05,225 --> 00:37:06,226
Mais depressa.
418
00:37:08,729 --> 00:37:09,938
Mais depressa.
419
00:37:32,544 --> 00:37:35,297
Por favor. Vanessa.
Tem calma.
420
00:38:20,509 --> 00:38:21,969
Tu consegues.
421
00:38:24,596 --> 00:38:25,973
Tu consegues.
422
00:39:34,791 --> 00:39:35,834
Pai?
423
00:39:39,838 --> 00:39:41,632
Não tenho medo de ti.
424
00:39:45,761 --> 00:39:48,555
Já não preciso de ti.
425
00:39:53,310 --> 00:39:55,270
Não sou como tu.
426
00:40:03,403 --> 00:40:04,696
Não, não!
427
00:40:05,739 --> 00:40:06,949
Ajudem-me!
428
00:40:07,115 --> 00:40:09,076
Socorro!
429
00:40:17,709 --> 00:40:19,461
Ainda não acabei
o que tinha de fazer contigo.
430
00:40:19,962 --> 00:40:21,672
Não me podes manter aqui.
431
00:40:23,757 --> 00:40:24,758
Vou-me embora.
432
00:40:25,509 --> 00:40:27,886
Não sabes que és a minha preferida?
433
00:40:28,679 --> 00:40:31,557
Não sabes que te amo?
434
00:40:32,474 --> 00:40:35,894
Não sabes que me preocupo contigo?
435
00:40:49,157 --> 00:40:50,951
És minha filha.
436
00:40:52,077 --> 00:40:53,871
Tu tens um propósito.
437
00:41:22,232 --> 00:41:24,109
Vais fugir para onde?
438
00:41:47,716 --> 00:41:49,885
Serás sempre minha.
439
00:41:50,552 --> 00:41:51,553
Não.
440
00:42:17,037 --> 00:42:19,706
Serás sempre minha.
441
00:42:44,356 --> 00:42:45,566
A.
442
00:42:46,275 --> 00:42:50,279
B. B. Y.
443
00:42:53,365 --> 00:42:55,951
Abby, ajuda-nos.
444
00:42:57,870 --> 00:42:59,079
Chica?
445
00:42:59,538 --> 00:43:01,373
Chica?
Chica, és tu?
446
00:43:02,666 --> 00:43:05,252
Sou.
Por favor, ajuda-nos.
447
00:43:05,419 --> 00:43:06,753
Onde estás?
448
00:43:07,379 --> 00:43:09,756
Anda procurar-me.
449
00:43:10,174 --> 00:43:11,175
Como?
450
00:43:11,341 --> 00:43:15,554
Eu mostro-te o caminho.
451
00:43:41,997 --> 00:43:43,957
ESTRADA
FECHADA
452
00:43:52,174 --> 00:43:55,594
Depressa.
Estamos todos à tua espera.
453
00:44:30,170 --> 00:44:31,713
Que sítio é este?
454
00:44:39,930 --> 00:44:41,056
Chica?
455
00:44:42,599 --> 00:44:43,976
Freddy?
456
00:44:47,938 --> 00:44:49,022
Bonnie?
457
00:44:57,698 --> 00:44:58,699
Chica?
458
00:44:58,782 --> 00:45:02,077
Abby!
Voltaste para nós!
459
00:45:02,452 --> 00:45:03,537
Chica!
460
00:45:06,623 --> 00:45:08,667
Tive tantas saudades tuas.
461
00:45:08,959 --> 00:45:11,044
Também tive saudades tuas.
462
00:45:12,045 --> 00:45:13,755
Como é que arranjaste este corpo novo?
463
00:45:14,006 --> 00:45:15,757
Gostas?
464
00:45:18,093 --> 00:45:19,386
É giro,
465
00:45:19,469 --> 00:45:23,432
mas é diferente e um pouco frio.
466
00:45:24,892 --> 00:45:26,393
Disseste que precisavas da minha ajuda.
467
00:45:26,643 --> 00:45:27,728
Precisamos.
468
00:45:27,895 --> 00:45:32,441
Mas, agora, o que interessa
é que estamos outra vez juntos.
469
00:46:05,098 --> 00:46:06,099
Mike?
470
00:46:08,685 --> 00:46:09,686
Mike?
471
00:46:21,281 --> 00:46:22,407
Abby?
472
00:46:33,919 --> 00:46:34,920
Apanhei-te!
473
00:46:37,047 --> 00:46:38,674
Nunca jogaste às escondidas?
474
00:46:38,841 --> 00:46:40,717
A primeira regra
é veres sempre atrás da porta.
475
00:46:41,093 --> 00:46:43,929
Está bem.
Onde está o teu irmão?
476
00:46:44,012 --> 00:46:45,222
A tomar o pequeno-almoço.
477
00:46:45,430 --> 00:46:47,140
Queres ver o meu projeto
para a Feira de Ciências?
478
00:46:47,307 --> 00:46:48,600
Já acabei.
479
00:46:52,604 --> 00:46:54,481
Fizeste isso tudo sozinha?
480
00:46:54,731 --> 00:46:57,025
Bem, não, a Chica ajudou.
481
00:46:57,150 --> 00:47:00,571
O Freddy tentou,
mas tem os dedos muito gordos.
482
00:47:01,697 --> 00:47:03,073
É muito fixe, não é?
483
00:47:04,199 --> 00:47:05,492
Muito fixe.
484
00:47:05,576 --> 00:47:08,328
Disseste que o Freddy e a Chica
te ajudaram.
485
00:47:08,620 --> 00:47:10,831
Sim, na antiga casa deles.
Ontem à noite.
486
00:47:11,456 --> 00:47:14,334
É muito giro. Tem uma área de brincadeiras
para crianças pequenas
487
00:47:14,418 --> 00:47:15,878
e até um rio.
488
00:47:16,295 --> 00:47:17,963
Espera, um rio?
489
00:47:18,463 --> 00:47:19,464
Abs, voltei.
490
00:47:19,631 --> 00:47:20,632
Pequeno-almoço.
491
00:47:31,101 --> 00:47:32,686
Olá, não tinham chocolate,
492
00:47:32,853 --> 00:47:35,439
trouxe banana e mirtilo.
493
00:47:37,149 --> 00:47:38,400
O que temos aqui?
494
00:47:39,443 --> 00:47:41,028
São fixes.
495
00:47:41,195 --> 00:47:42,738
Estes são muito bons, Abs.
496
00:47:43,572 --> 00:47:44,948
A Vanessa está cá.
497
00:47:45,407 --> 00:47:46,408
Olá.
498
00:47:46,950 --> 00:47:47,951
Olá.
499
00:47:48,744 --> 00:47:50,204
Temos de falar.
500
00:47:52,206 --> 00:47:53,248
Sim, temos.
501
00:47:53,749 --> 00:47:55,542
O FREDDY É UM ASSASSINO
QUERES SABER MAIS? LIGA PARA 555-0192
502
00:47:55,626 --> 00:47:57,252
O que é isto?
Não percebo.
503
00:47:57,419 --> 00:47:59,838
Sim, nem eu.
Até ter ligado para o número.
504
00:48:00,339 --> 00:48:02,841
Ouve, temos mesmo de falar sobre a Abby.
505
00:48:03,175 --> 00:48:05,802
Ela disse que tinha estado
com o Freddy e com a Chica.
506
00:48:05,969 --> 00:48:09,348
Sim, é aquele brinquedo que ela tem.
Essa nova coisa do Fazspeaker.
507
00:48:09,515 --> 00:48:10,724
Não, ela disse que os viu.
508
00:48:10,891 --> 00:48:12,476
- Disse que tinham ido a qualquer lado.
- Está bem.
509
00:48:12,643 --> 00:48:17,481
Sabes, Vanessa, tenho-me esforçado muito
para seguir em frente.
510
00:48:17,564 --> 00:48:19,816
- Eu sei, mas, Mike...
- Não. Ouve.
511
00:48:20,734 --> 00:48:24,363
Como posso seguir em frente
quando é uma coisa atrás da outra?
512
00:48:25,197 --> 00:48:27,241
Olha, eu percebo. A sério.
Mas a Abby disse...
513
00:48:27,324 --> 00:48:28,867
A Abby é uma criança.
514
00:48:29,701 --> 00:48:30,786
E, agora, ela está a sofrer
515
00:48:31,036 --> 00:48:33,705
e sente falta dos amigos.
E não posso fazer nada para a ajudar.
516
00:48:34,206 --> 00:48:36,166
Como não consegui ajudar o Garrett
517
00:48:36,625 --> 00:48:38,460
nem os outros miúdos no Freddy's.
518
00:48:39,294 --> 00:48:41,046
Outros miúdos como a Charlotte.
519
00:48:44,049 --> 00:48:45,133
Como é que tu...
520
00:48:45,384 --> 00:48:47,135
O pai dela fez esse panfleto.
521
00:48:48,929 --> 00:48:51,932
Então, liguei-lhe
e ele falou-me da sua filha
522
00:48:52,099 --> 00:48:53,934
e da melhor amiga dela, a Vanessa.
523
00:48:56,770 --> 00:48:59,231
Porque não me disseste que havia
outras vítimas? Outras crianças?
524
00:48:59,314 --> 00:49:01,775
O meu pai era um monstro, tu sabes.
525
00:49:02,359 --> 00:49:05,362
Olha, tudo o que estou a tentar fazer
é tratar da minha família.
526
00:49:06,029 --> 00:49:08,365
Estou a tentar tratar da situação da Abby.
Estou a tentar tratar de ti...
527
00:49:08,532 --> 00:49:09,825
- E eu não...
- Espera. Espera.
528
00:49:11,994 --> 00:49:14,037
Foi por causa disso?
529
00:49:14,204 --> 00:49:15,205
Não.
530
00:49:17,499 --> 00:49:19,209
Estás a tentar tratar de mim?
531
00:49:23,755 --> 00:49:24,756
Sabes uma coisa?
532
00:49:25,090 --> 00:49:28,260
Eu sei tratar de mim.
Só tens de tomar conta da Abby.
533
00:49:41,356 --> 00:49:45,360
FEIRA ANUAL DE CIÊNCIAS
DA ESCOLA SECUNDÁRIA DE EAST LAKE
534
00:49:46,278 --> 00:49:47,696
Abs,
535
00:49:47,863 --> 00:49:49,865
achas que consegues montar tudo sem mim?
536
00:49:50,365 --> 00:49:51,575
Não vens?
537
00:49:51,825 --> 00:49:52,826
Não, não.
Eu vou.
538
00:49:52,993 --> 00:49:55,746
Só tenho de tratar de uma coisa depressa,
mas volto antes de começar.
539
00:49:55,913 --> 00:49:56,914
Mas não te demores.
540
00:49:57,080 --> 00:49:58,957
Está bem.
541
00:49:59,541 --> 00:50:00,792
Vais ser fantástica.
542
00:50:01,752 --> 00:50:02,753
Obrigada.
543
00:51:28,672 --> 00:51:29,840
Charlotte?
544
00:51:32,342 --> 00:51:34,845
Sou só eu, a Vanessa.
545
00:51:37,306 --> 00:51:39,308
Vieste cá para me pores a dormir?
546
00:51:40,767 --> 00:51:42,102
Eu sei o que queres.
547
00:51:43,979 --> 00:51:46,523
Queres sair daqui
para magoares as pessoas.
548
00:51:48,066 --> 00:51:49,651
Como te magoaram a ti.
549
00:51:53,155 --> 00:51:54,740
Não posso deixar que isso aconteça.
550
00:51:54,823 --> 00:51:56,241
Estou fora da caixa,
551
00:51:57,618 --> 00:52:01,914
mas, de alguma forma,
ainda me manténs aqui presa.
552
00:52:02,497 --> 00:52:04,333
Chama-se perímetro de contenção.
553
00:52:04,833 --> 00:52:09,671
Nenhum dos animatrónicos pode sair daqui,
nem tu.
554
00:52:10,964 --> 00:52:12,716
Mas tu podes tratar disso.
555
00:52:14,593 --> 00:52:16,094
Não vou fazer isso.
556
00:52:16,303 --> 00:52:17,346
Não faz mal.
557
00:52:17,513 --> 00:52:19,932
Agora, tenho outra amiga
que me pode ajudar.
558
00:52:21,058 --> 00:52:24,311
Eu não te detesto,
mas tens de sair do meu caminho.
559
00:52:34,321 --> 00:52:36,740
ROBÓTICA
560
00:52:54,508 --> 00:52:56,802
Isso é interessante.
561
00:52:57,344 --> 00:52:58,470
Com licença.
562
00:52:59,221 --> 00:53:00,222
Abby!
563
00:53:01,515 --> 00:53:02,724
Sabe onde é o meu expositor?
564
00:53:02,808 --> 00:53:05,644
Pensei que tinha decidido não participar.
565
00:53:06,979 --> 00:53:09,273
É um pouco tarde
para começar a preparar tudo.
566
00:53:10,232 --> 00:53:12,568
Não, não é.
Olhe, posso instalar-me ali.
567
00:53:12,651 --> 00:53:16,238
Olhe, só não quero
que se envergonhe, Abby.
568
00:53:16,321 --> 00:53:18,031
Porque havia de me envergonhar?
569
00:53:18,448 --> 00:53:20,242
Estou orgulhosa do meu projeto.
570
00:53:21,869 --> 00:53:23,871
Claro que está.
Eu também.
571
00:53:24,037 --> 00:53:25,038
Dê cá, deixe-me.
572
00:53:25,205 --> 00:53:28,709
Deixe-me encontrar o lugar perfeito
para o exibir.
573
00:53:31,336 --> 00:53:35,048
Desculpe.
Lamento imenso, Abby.
574
00:53:35,299 --> 00:53:38,969
Tenho mãos de manteiga.
Vou dizer-lhe o que vou fazer.
575
00:53:39,469 --> 00:53:42,097
Vou dar-lhe a nota máxima pela aula
576
00:53:42,264 --> 00:53:45,684
e assim pode ir para casa
577
00:53:46,059 --> 00:53:48,061
e eu vou deitar fora este lixo.
578
00:53:52,399 --> 00:53:54,193
É um idiota, Sr. Berg.
579
00:53:54,359 --> 00:53:55,611
Quem disse isso?
580
00:54:16,423 --> 00:54:18,425
Abby?
O que se passa?
581
00:54:19,051 --> 00:54:20,886
O Sr. Berg, ele
582
00:54:21,345 --> 00:54:24,014
estragou o meu projeto
para a Feira de Ciências.
583
00:54:24,890 --> 00:54:27,684
Eu vou ser o teu projeto de ciências.
584
00:54:28,185 --> 00:54:29,520
Fazias isso por mim?
585
00:54:29,603 --> 00:54:30,854
Claro.
586
00:54:31,438 --> 00:54:32,523
Bem, anda, temos de nos despachar.
587
00:54:32,981 --> 00:54:36,985
Mas, primeiro,
preciso que faças uma coisa.
588
00:54:37,361 --> 00:54:40,447
Lembras-te de que te disse
que precisávamos da tua ajuda?
589
00:54:49,498 --> 00:54:53,210
É preciso um código secreto
para poder ir contigo.
590
00:54:54,920 --> 00:54:57,089
Podes digitá-lo por mim?
591
00:55:00,509 --> 00:55:01,510
Está bem.
592
00:55:21,321 --> 00:55:22,614
Não. Não.
593
00:55:22,781 --> 00:55:26,535
Se não me deres o código
para desbloquear o perímetro de contenção,
594
00:55:26,702 --> 00:55:28,495
mato-a.
595
00:55:28,662 --> 00:55:30,831
Charlotte, ouve-me.
596
00:55:31,999 --> 00:55:34,918
Sei que estás zangada,
mas a culpa não é da Abby.
597
00:55:36,128 --> 00:55:38,046
Eu conheço-te.
Sei que não lhe farias mal.
598
00:55:39,256 --> 00:55:40,716
O que escrevo?
599
00:55:40,966 --> 00:55:43,510
Estás disposta a correr o risco?
600
00:55:50,934 --> 00:55:51,935
Abby!
601
00:55:54,980 --> 00:55:55,981
Está bem. Está bem.
602
00:55:56,148 --> 00:55:57,149
Está bem.
603
00:55:58,650 --> 00:55:59,735
Quatro.
604
00:56:01,236 --> 00:56:02,237
Quatro.
605
00:56:02,905 --> 00:56:05,574
A. E.
606
00:56:06,366 --> 00:56:10,787
Sete. X. C-D.
607
00:56:11,038 --> 00:56:13,790
C-D. Um.
608
00:56:14,625 --> 00:56:15,709
E agora?
609
00:56:16,502 --> 00:56:17,920
Carrega em enter.
610
00:56:21,798 --> 00:56:23,800
A CARREGAR
611
00:56:45,197 --> 00:56:46,573
PERÍMETRO DESBLOQUEADO
612
00:56:47,241 --> 00:56:50,285
Conseguiste, Abby!
Estamos livres!
613
00:56:58,168 --> 00:57:01,755
É melhor despacharmo-nos se quisermos
chegar a tempo à Feira de Ciências.
614
00:57:03,048 --> 00:57:04,758
Só tenho a minha bicicleta.
615
00:57:06,927 --> 00:57:08,637
Como vamos para lá?
616
00:57:21,191 --> 00:57:22,526
Para onde?
617
00:57:22,693 --> 00:57:24,862
Tu, outra vez?
Deves estar a brincar comigo!
618
00:57:25,153 --> 00:57:27,948
Miúda, sai já deste táxi...
619
00:57:32,536 --> 00:57:33,704
Meu Deus!
620
00:57:35,289 --> 00:57:37,583
Chica, deixaste cair isto.
621
00:57:40,085 --> 00:57:41,670
Obrigada, Abby.
622
00:57:44,631 --> 00:57:46,300
Tenho de arranjar outro trabalho.
623
00:58:06,987 --> 00:58:08,030
Mike?
624
00:58:08,530 --> 00:58:11,450
Sim.
Obrigado por me receberes.
625
00:58:12,534 --> 00:58:13,911
Entra.
626
00:58:20,459 --> 00:58:23,170
{\an8}Sinceramente, fiquei surpreendido
quando recebi a tua chamada.
627
00:58:24,713 --> 00:58:29,718
As únicas chamadas que recebo
são brincadeiras.
628
00:58:29,968 --> 00:58:33,430
Miúdos a encomendar pizas,
coisas desse género.
629
00:58:34,598 --> 00:58:36,308
De certeza que não queres um café, Mike?
630
00:58:36,391 --> 00:58:38,018
Não, estou bem, obrigado.
631
00:58:39,686 --> 00:58:40,687
Não sei
632
00:58:41,063 --> 00:58:43,357
o que estou a fazer aqui, a sério.
Eu só...
633
00:58:43,774 --> 00:58:46,610
Não tenho mais ninguém
com quem possa falar disto.
634
00:58:46,777 --> 00:58:48,362
Estou à procura de respostas.
635
00:58:49,571 --> 00:58:50,656
Sabes, eu...
636
00:58:52,115 --> 00:58:53,784
Eu não fui o melhor pai.
637
00:58:53,867 --> 00:58:54,910
Não fui.
638
00:58:56,703 --> 00:59:00,749
Quando era mais jovem,
era obcecado pelo meu trabalho,
639
00:59:02,376 --> 00:59:03,919
o que acabou por me fazer perder tudo.
640
00:59:04,753 --> 00:59:06,338
Incluindo a minha filha.
641
00:59:07,172 --> 00:59:08,340
{\an8}Lamento.
642
00:59:11,552 --> 00:59:16,181
Sabes, ao telefone, disseste
que a Charlotte morreu no Freddy's?
643
00:59:17,683 --> 00:59:19,476
Todos disseram que tinha sido um acidente.
644
00:59:19,643 --> 00:59:21,436
Eu tinha as minhas suspeitas
645
00:59:21,603 --> 00:59:23,397
sobre o que realmente tinha acontecido,
mas só
646
00:59:23,564 --> 00:59:25,941
anos mais tarde, quando
aquelas cinco crianças desapareceram,
647
00:59:26,191 --> 00:59:27,526
é que soube
648
00:59:27,693 --> 00:59:29,236
que ela tinha sido assassinada.
649
00:59:30,904 --> 00:59:32,114
Por ele.
650
00:59:32,239 --> 00:59:34,616
As Primeiras Ambições de William Afton
651
00:59:36,618 --> 00:59:38,704
Só posso supor que também perdeste alguém.
652
00:59:40,455 --> 00:59:41,748
O meu irmão mais novo.
653
00:59:43,041 --> 00:59:47,087
Lamento a tua perda.
É tão fácil
654
00:59:47,337 --> 00:59:50,674
a ambição cegar-nos,
mesmo com as melhores intenções,
655
00:59:50,841 --> 00:59:54,553
não vemos o diabo sentado ao nosso lado.
656
00:59:54,845 --> 00:59:58,140
E, agora, este assunto do Fazfest,
trouxe tudo de volta.
657
00:59:58,307 --> 01:00:01,101
{\an8}É uma abominação.
As pessoas a festejarem aquele lugar.
658
01:00:01,268 --> 01:00:03,187
{\an8}Foi por isso que afixei aqueles panfletos.
659
01:00:03,687 --> 01:00:05,606
As pessoas têm de saber a verdade.
660
01:00:07,733 --> 01:00:10,277
Onde é isto?
O que é isto?
661
01:00:11,195 --> 01:00:14,364
É o passeio pelo rio.
Era um dos preferidos da Charlotte.
662
01:00:15,407 --> 01:00:17,826
Já estive no Freddy's.
Não há nenhuma atração aquática.
663
01:00:17,993 --> 01:00:21,538
Havia só um, no primeiro Freddy's.
Nenhum dos outros locais tinha.
664
01:00:22,331 --> 01:00:23,707
O primeiro Freddy's...
665
01:00:26,335 --> 01:00:27,544
A Abby desenhou isto.
666
01:00:28,337 --> 01:00:29,713
Posso usar o teu telefone?
667
01:00:29,880 --> 01:00:31,548
Sim, claro.
Está ali.
668
01:00:36,220 --> 01:00:37,221
Estou?
669
01:00:38,013 --> 01:00:39,264
E tem a certeza de que ela não está aí?
670
01:00:39,431 --> 01:00:40,599
Lamento, senhor.
671
01:00:40,766 --> 01:00:44,102
Parece que houve um incidente
e ela foi-se embora.
672
01:00:44,269 --> 01:00:45,687
Mas se quiser posso ligar...
673
01:00:49,983 --> 01:00:51,193
Que idiota.
674
01:00:53,111 --> 01:00:54,321
Está tudo bem?
675
01:00:55,906 --> 01:00:56,907
Não sei.
676
01:00:57,950 --> 01:00:58,951
Acho que a minha irmã...
677
01:00:59,201 --> 01:01:01,203
{\an8}Pizaria FREDDY FAZBEAR'S
Grande Inauguração
678
01:01:01,495 --> 01:01:02,579
{\an8}Acho que ela está aqui.
679
01:01:03,872 --> 01:01:06,667
Um-dois-cinco-dois-cinco.
680
01:01:06,834 --> 01:01:10,420
Espera. Fiz esta caixa de música
para a Charlotte quando ela era bebé.
681
01:01:10,587 --> 01:01:12,256
A música ajudava-a a adormecer.
682
01:01:12,422 --> 01:01:14,967
Sei que isto pode parecer uma loucura,
mas se voltares lá,
683
01:01:15,133 --> 01:01:16,593
podes deixar isto para ela?
684
01:01:19,805 --> 01:01:20,806
Sim.
685
01:01:22,516 --> 01:01:23,517
Obrigado.
686
01:01:44,746 --> 01:01:45,789
Abby!
687
01:01:51,461 --> 01:01:52,546
Abby!
688
01:02:49,561 --> 01:02:50,604
Abby.
689
01:03:14,419 --> 01:03:16,421
Sim!
690
01:03:16,672 --> 01:03:18,006
Com licença.
Desculpem.
691
01:03:18,173 --> 01:03:19,800
Com licença.
Deixem-me passar.
692
01:03:19,967 --> 01:03:20,968
O que se passa aqui?
693
01:03:21,134 --> 01:03:23,720
Sr. Berg, este é o meu novo projeto
para a Feira de Ciências.
694
01:03:24,847 --> 01:03:26,265
Sr. Berg,
695
01:03:26,515 --> 01:03:29,017
ouvi falar tanto de si.
696
01:03:31,228 --> 01:03:33,814
Isto é uma piada, Menina Schmidt?
697
01:03:34,273 --> 01:03:38,026
Vestir alguém com um fato
e fazer passá-lo pelo seu trabalho?
698
01:03:38,110 --> 01:03:42,072
É uma vergonha para a nossa turma
e para a nossa escola, Menina Schmidt.
699
01:03:42,239 --> 01:03:46,201
Agora, pegue no seu amigo esquisito
e saia da minha Feira de Ciências
700
01:03:46,535 --> 01:03:48,912
antes que nos faça perder o título.
701
01:03:49,663 --> 01:03:50,789
Com licença.
702
01:03:53,041 --> 01:03:54,626
Desculpa, Chica.
703
01:03:54,960 --> 01:03:57,171
Não tens de pedir desculpa.
704
01:03:59,381 --> 01:04:01,925
E se eu falar com ele?
705
01:04:02,426 --> 01:04:03,468
O que vais dizer?
706
01:04:03,635 --> 01:04:08,056
Só quero ver o que se passa
na cabeça dele.
707
01:04:12,102 --> 01:04:14,688
Não, estou a caminho.
708
01:04:14,771 --> 01:04:17,274
Deixei as chaves no meu gabinete.
709
01:04:18,400 --> 01:04:19,401
Outra vez.
710
01:04:22,029 --> 01:04:23,864
Esta parte do edifício está fechada!
711
01:04:24,656 --> 01:04:25,991
- Desapareçam daqui...
- Sim, sim, sim.
712
01:04:26,158 --> 01:04:28,076
... antes que expulse os dois.
713
01:04:29,578 --> 01:04:30,579
Credo.
714
01:06:02,963 --> 01:06:07,968
Queria falar consigo
sobre o projeto da Abby, Sr. Berg.
715
01:06:21,607 --> 01:06:22,941
Dou-lhe um Excelente.
716
01:06:25,068 --> 01:06:26,111
Queres as respostas do teste?
717
01:06:27,237 --> 01:06:29,698
Eu dou-te as respostas do próximo teste.
718
01:06:36,705 --> 01:06:38,290
O que eu quero
719
01:06:38,457 --> 01:06:42,836
é ver o que tem dentro da cabeça.
720
01:06:58,727 --> 01:07:00,562
Como eu pensava.
721
01:07:02,856 --> 01:07:04,608
Não tinha nada.
722
01:07:11,448 --> 01:07:12,449
Abby!
723
01:07:19,623 --> 01:07:23,502
GRUTA DAS CRIANÇAS
724
01:07:30,551 --> 01:07:31,552
Abby?
725
01:07:39,017 --> 01:07:40,018
Vanessa.
726
01:07:41,270 --> 01:07:42,271
Estás bem?
727
01:07:43,856 --> 01:07:44,857
Estou bem.
728
01:07:45,274 --> 01:07:46,775
O que se passa?
Onde está a Abby?
729
01:07:47,150 --> 01:07:48,902
Não sei exatamente onde ela está,
730
01:07:49,069 --> 01:07:52,698
mas saiu com eles,
os animatrónicos.
731
01:07:52,865 --> 01:07:54,700
Acabei de ver os animatrónicos
numa sala lá atrás.
732
01:07:55,492 --> 01:07:58,704
Não, esses são só protótipos
usados para peças sobressalentes.
733
01:07:59,079 --> 01:08:02,040
É a Charlotte.
Ela está por detrás de tudo.
734
01:08:02,499 --> 01:08:07,212
Acho que a Abby pode estar em perigo.
Temos de chegar ao gabinete da segurança.
735
01:08:07,379 --> 01:08:09,006
É a única maneira de a ajudar.
736
01:08:09,965 --> 01:08:10,966
Anda.
737
01:08:15,679 --> 01:08:18,932
Eu sei que não queres,
mas vais ter de confiar em mim.
738
01:08:24,520 --> 01:08:25,522
Está bem.
739
01:08:30,484 --> 01:08:31,819
Há outro caminho?
740
01:08:35,448 --> 01:08:36,491
Anda.
741
01:08:38,952 --> 01:08:41,455
Não percebo. Agora, os fantasmas
das crianças estão aqui?
742
01:08:41,622 --> 01:08:45,667
Não. Aqui só há um fantasma.
A Marioneta.
743
01:08:46,960 --> 01:08:48,002
Charlotte.
744
01:08:48,337 --> 01:08:51,131
Depois de ela ter sido morta,
às vezes, ainda a via aqui.
745
01:08:53,341 --> 01:08:55,719
Ela parecia presa
746
01:08:55,886 --> 01:08:58,889
à última emoção antes de morrer.
747
01:09:01,350 --> 01:09:02,475
Raiva.
748
01:09:05,354 --> 01:09:07,939
Mas havia uma caixa de música
que a mantinha adormecida.
749
01:09:30,962 --> 01:09:33,006
Eu adormecia-a com a caixa de música,
750
01:09:34,466 --> 01:09:36,718
mas algo ou alguém a partiu.
751
01:09:37,719 --> 01:09:40,389
Espera, o Henry deu-me
uma caixa de música.
752
01:09:43,975 --> 01:09:45,978
Talvez vir por aqui
tenha sido uma má ideia.
753
01:09:46,353 --> 01:09:47,354
Depressa.
754
01:09:49,606 --> 01:09:50,607
Mike!
755
01:10:01,118 --> 01:10:02,119
Toma.
756
01:10:02,536 --> 01:10:04,037
Toma.
Dá-me a mão.
757
01:10:12,129 --> 01:10:13,130
Mike!
758
01:10:17,050 --> 01:10:18,051
Anda.
759
01:10:24,057 --> 01:10:26,977
Pronto. Vá lá.
Vá lá, vá lá, vá lá.
760
01:10:29,563 --> 01:10:30,939
Onde estás?
761
01:10:33,525 --> 01:10:35,235
Vanessa, o que estás a fazer aqui?
Como encontramos a Abby?
762
01:10:35,944 --> 01:10:37,696
Estou a tentar abrir o localizador.
763
01:10:37,863 --> 01:10:41,158
A Abby acha que estes animatrónicos
são amigos dela, mas não são.
764
01:10:41,575 --> 01:10:44,745
Estão a ser controlados sem fios
pela Marioneta. Pela Charlotte.
765
01:10:45,037 --> 01:10:46,330
O que quer ela?
766
01:10:48,248 --> 01:10:50,501
O meu pai matou-a,
mas ela não o culpa.
767
01:10:50,667 --> 01:10:54,087
Ela culpa os pais.
Todos os pais.
768
01:10:54,254 --> 01:10:56,173
Está bem.
O que é que ela quer da minha irmã?
769
01:10:56,340 --> 01:10:59,593
Parece que a Marioneta
precisa de algo
770
01:10:59,760 --> 01:11:02,179
ou de alguém com quem se ligar
para se poder deslocar.
771
01:11:02,346 --> 01:11:04,723
Receio que a próxima vítima
possa ser a Abby.
772
01:11:04,890 --> 01:11:07,851
Então, há quatro animatrónicos,
mas não sabemos qual deles tem a Abby.
773
01:11:10,270 --> 01:11:12,564
Saíram todos porque o perímetro
de contenção foi desativado.
774
01:11:12,898 --> 01:11:15,400
É um sistema que drena a energia
dos animatrónicos
775
01:11:15,567 --> 01:11:17,402
quando saem do edifício.
776
01:11:17,569 --> 01:11:20,322
Mas podemos encontrá-los assim que
pusermos os localizadores a funcionar.
777
01:11:20,489 --> 01:11:21,490
{\an8}Espera,
778
01:11:21,823 --> 01:11:24,535
{\an8}disseste que a Marioneta
os controla sem fios?
779
01:11:24,826 --> 01:11:25,827
Sim.
780
01:11:29,039 --> 01:11:30,958
Levanta-te.
Olha, vai até à cidade,
781
01:11:31,124 --> 01:11:33,377
encontra a Charlotte
e tenta ganhar o máximo de tempo possível,
782
01:11:33,544 --> 01:11:35,879
enquanto eu tento desligar o sinal daqui.
783
01:11:36,839 --> 01:11:37,840
Está bem.
Toma.
784
01:11:38,507 --> 01:11:40,759
Podemos usar estes.
Mike,
785
01:11:40,926 --> 01:11:42,427
eu devia ter-te falado dela.
786
01:11:42,594 --> 01:11:44,513
Eu devia ter-te falado deste sítio.
787
01:11:44,680 --> 01:11:45,681
Eu...
788
01:11:51,562 --> 01:11:53,272
Não te preocupes agora com isso, está bem?
Vai.
789
01:11:53,438 --> 01:11:54,439
- Por favor.
- Está bem.
790
01:11:57,818 --> 01:11:59,152
Como é que eu fecho a porta?
791
01:11:59,403 --> 01:12:00,487
Não há nenhuma porta.
792
01:12:01,488 --> 01:12:03,031
Não há nenhuma porta?
793
01:12:05,284 --> 01:12:07,411
Mas que idiota desenhou este sítio?
794
01:12:10,789 --> 01:12:12,457
Muito bem, onde é que vocês estão?
795
01:12:13,417 --> 01:12:14,418
Muito bem.
796
01:12:14,793 --> 01:12:16,628
Talvez ninguém repare neles.
797
01:12:35,230 --> 01:12:37,482
Meu, esse fato é...
798
01:12:37,649 --> 01:12:38,901
Lendário.
799
01:12:39,067 --> 01:12:40,235
Não sei.
800
01:12:40,736 --> 01:12:42,237
Parece-me falso.
801
01:12:42,362 --> 01:12:43,405
Não sejas mal-educado.
802
01:12:43,572 --> 01:12:46,158
O que é?
Parece um brinquedo, só isso.
803
01:12:46,867 --> 01:12:49,077
Vamos ao concurso de máscaras.
Queres vir?
804
01:12:50,829 --> 01:12:53,373
Quero.
Mas, primeiro,
805
01:12:53,540 --> 01:12:57,711
tenho de ir arrancar a cabeça
de algumas pessoas muito más.
806
01:12:57,920 --> 01:12:58,921
Isso mesmo.
807
01:13:02,966 --> 01:13:04,176
Ele ganha.
808
01:13:04,760 --> 01:13:05,761
Sim.
809
01:13:26,532 --> 01:13:27,533
Muito bem.
810
01:13:28,283 --> 01:13:29,326
Vamos lá.
811
01:13:29,493 --> 01:13:30,494
LIGANDO...
812
01:13:31,453 --> 01:13:33,956
QUEBRA DE SEGURANÇA
813
01:13:43,799 --> 01:13:45,843
ATIVANDO
PROTÓTIPOS
814
01:14:26,425 --> 01:14:27,426
Muito bem.
Vamos lá.
815
01:14:28,552 --> 01:14:29,553
Sim!
816
01:14:29,761 --> 01:14:30,762
Vanessa?
817
01:14:31,263 --> 01:14:33,223
Tiveste sorte?
818
01:14:33,390 --> 01:14:34,808
Encontrei o primeiro localizador.
O Freddy está em
819
01:14:34,975 --> 01:14:37,561
175 West Elm.
Consegues ir lá?
820
01:14:37,644 --> 01:14:38,937
Entendido.
Estou perto.
821
01:14:43,567 --> 01:14:47,029
{\an8}Harry! Vem para dentro.
Estás a deixar entrar os mosquitos.
822
01:14:49,281 --> 01:14:51,909
Mosquitos, mosquitos, mosquitos.
823
01:15:13,013 --> 01:15:14,473
Porque é que não há uma porta?
824
01:15:20,103 --> 01:15:21,772
É impossível que aquilo funcione.
825
01:15:26,735 --> 01:15:27,736
Muito bem.
826
01:15:32,616 --> 01:15:34,117
Vá lá.
Onde estão?
827
01:15:46,463 --> 01:15:47,464
Dorme bem.
828
01:16:11,864 --> 01:16:12,948
Olá?
829
01:16:14,157 --> 01:16:15,534
Detesto este sítio.
830
01:16:17,619 --> 01:16:19,371
Mike, estás bem?
831
01:16:28,797 --> 01:16:30,674
Merda!
832
01:17:43,163 --> 01:17:44,373
Vá Lá! Vá Lá!
833
01:17:45,415 --> 01:17:46,625
Vá Lá!
834
01:17:58,428 --> 01:17:59,763
Vou para a cama.
835
01:18:03,267 --> 01:18:05,269
Estão convidados para o Fazfest.
836
01:18:05,435 --> 01:18:06,979
Venham festejar
com o Bonnie, o Foxy, a Chica
837
01:18:07,145 --> 01:18:08,313
e claro o Freddy.
838
01:18:08,480 --> 01:18:10,732
Petiscos deliciosos.
Merchandising maravilhoso.
839
01:18:10,899 --> 01:18:14,570
Deixaste alguma porta aberta?
Estou a sentir uma corrente de ar.
840
01:18:14,736 --> 01:18:15,946
Só este fim-de-semana...
841
01:18:36,466 --> 01:18:38,510
Deixaram-me a morrer.
842
01:18:38,677 --> 01:18:40,721
O quê?
O que é que fizemos?
843
01:18:41,013 --> 01:18:43,223
Todos vós deixaram.
844
01:18:44,516 --> 01:18:45,517
Não!
845
01:18:58,614 --> 01:19:00,616
Meu Deus.
Meu Deus.
846
01:19:03,076 --> 01:19:05,120
Dê-me a mão.
Estão bem?
847
01:19:05,287 --> 01:19:07,289
Está tudo bem.
Está mais alguém lá dentro?
848
01:19:07,456 --> 01:19:08,457
Só nós.
849
01:19:09,208 --> 01:19:10,209
E eles.
850
01:19:10,375 --> 01:19:11,543
O que são eles?
851
01:19:11,793 --> 01:19:14,338
Temos de sair já daqui.
Vamos.
852
01:19:15,547 --> 01:19:16,548
Vamos lá.
853
01:19:25,098 --> 01:19:26,725
Por favor, por favor, por favor.
854
01:19:27,476 --> 01:19:28,936
ANIMATRÓNICO
855
01:19:48,288 --> 01:19:49,373
Funcionou.
856
01:19:52,042 --> 01:19:53,252
Chamo-me Debbie.
857
01:19:53,418 --> 01:19:54,586
Como te chamas?
858
01:19:54,670 --> 01:19:58,423
Chamo-me Bonnie.
Podemos ser amigos, Debbie?
859
01:19:59,258 --> 01:20:00,592
Claro que podemos.
860
01:20:01,385 --> 01:20:02,386
Debbie,
861
01:20:02,553 --> 01:20:04,930
pára de falar com os teus animais
e vai dormir.
862
01:20:06,765 --> 01:20:10,727
Vou ver se a tua mãe nos deixa
ficar acordados até tarde.
863
01:20:13,564 --> 01:20:15,399
Se esta noite vão para a baixa da cidade,
864
01:20:15,566 --> 01:20:17,526
é melhor estarem atentos aos ursos.
865
01:20:17,693 --> 01:20:22,281
Não, o circo não está na cidade.
Esta noite marca a inauguração do Fazfest.
866
01:20:22,364 --> 01:20:24,575
O festival de artes culturais
de base local
867
01:20:24,741 --> 01:20:25,784
que celebra a nostalgia e a...
868
01:20:25,951 --> 01:20:26,952
Vá lá.
869
01:20:53,187 --> 01:20:54,271
Não.
870
01:21:19,546 --> 01:21:20,714
Pronto.
Vamos lá, Mike.
871
01:21:21,048 --> 01:21:23,800
Vamos lá.
É agora ou nunca.
872
01:21:34,561 --> 01:21:35,562
Não.
873
01:21:36,939 --> 01:21:38,148
Não, por favor!
874
01:21:38,982 --> 01:21:39,983
Pára!
875
01:21:42,945 --> 01:21:44,238
Pára!
Pára!
876
01:21:46,281 --> 01:21:47,574
Vá lá, Mike. Vá lá.
Onde está? Onde está?
877
01:21:48,951 --> 01:21:49,952
Sistema sem fios
878
01:21:50,077 --> 01:21:51,078
Sim.
879
01:22:00,254 --> 01:22:01,255
{\an8}DIGITALIZANDO...
880
01:22:17,104 --> 01:22:18,105
Não.
881
01:22:23,193 --> 01:22:24,194
Vá lá.
882
01:22:27,656 --> 01:22:28,991
Não está a funcionar.
883
01:22:35,581 --> 01:22:36,790
Tenho de desligar o sinal.
884
01:22:37,416 --> 01:22:38,417
Vá lá. Vá lá.
885
01:22:39,126 --> 01:22:41,253
A tua mãe não quer saber de ti.
886
01:22:41,503 --> 01:22:43,297
Por favor, pára.
887
01:22:43,463 --> 01:22:45,549
Só pensa nela.
888
01:22:45,716 --> 01:22:49,344
Os pais são todos iguais
e eu tenho de os castigar por causa disso.
889
01:22:49,511 --> 01:22:51,638
Por favor, não a magoes.
890
01:22:53,307 --> 01:22:54,391
DESLIGAR O SINAL?
891
01:22:54,474 --> 01:22:55,893
Entrei. Entrei.
Muito bem.
892
01:22:57,311 --> 01:22:58,312
{\an8}Sim, tenho a certeza.
893
01:23:06,361 --> 01:23:08,822
SINAL DESLIGADO
894
01:23:12,492 --> 01:23:13,493
Vai, vai!
895
01:23:15,746 --> 01:23:16,997
Vai, vai, vai.
896
01:23:19,583 --> 01:23:20,834
Precisam de ajuda?
897
01:23:21,793 --> 01:23:24,254
Esta noite não podem andar na rua.
Eles podem ficar consigo?
898
01:23:24,421 --> 01:23:25,422
Claro.
899
01:23:25,923 --> 01:23:29,760
Parece que estão a precisar
de um bom advogado.
900
01:23:31,512 --> 01:23:32,513
Mike!
901
01:23:34,806 --> 01:23:36,099
Consegui, Vanessa.
902
01:23:36,391 --> 01:23:37,851
Estão desligados.
903
01:23:47,986 --> 01:23:48,987
Não.
904
01:23:49,988 --> 01:23:50,989
Não.
905
01:23:51,156 --> 01:23:54,034
Espera. Vanessa, há mais um ponto.
Ainda se está a mexer.
906
01:23:54,618 --> 01:23:55,661
Não pode ser.
907
01:23:55,786 --> 01:23:56,787
Onde?
908
01:23:56,870 --> 01:23:58,080
Em minha casa.
909
01:23:59,164 --> 01:24:00,332
A Marioneta.
910
01:24:00,499 --> 01:24:01,750
Vou já para lá.
911
01:24:40,372 --> 01:24:43,709
SINAL REENCAMINHADO
912
01:24:52,801 --> 01:24:53,802
Mike!
913
01:24:56,096 --> 01:24:58,932
Estão outra vez ligados.
O sinal foi reativado.
914
01:24:59,391 --> 01:25:01,226
Estamos a ser ultrapassados.
Precisamos de mais ajuda.
915
01:25:05,856 --> 01:25:07,065
Tive uma ideia.
916
01:25:27,252 --> 01:25:29,171
Não sei se conseguem ouvir ou não,
917
01:25:32,132 --> 01:25:34,092
nem sei se ainda estão aqui,
918
01:25:34,676 --> 01:25:36,261
mas a Abby precisa de vocês.
919
01:25:38,388 --> 01:25:39,765
Ela agora precisa da vossa ajuda.
920
01:25:42,392 --> 01:25:43,685
Ouviram?
921
01:25:44,478 --> 01:25:49,483
Se algum de vós se preocupou
mesmo com ela, agora vão ajudá-la!
922
01:25:53,153 --> 01:25:54,154
Por favor!
923
01:25:58,784 --> 01:26:01,286
Por favor, sozinho não consigo.
924
01:26:08,877 --> 01:26:10,754
Vá lá. Vá lá.
Não pares.
925
01:26:23,016 --> 01:26:24,017
Mike.
926
01:26:27,062 --> 01:26:28,438
Mike, estás a ouvir?
927
01:26:28,605 --> 01:26:30,649
O meu radiador avariou-se.
Não sei o que fazer.
928
01:26:30,816 --> 01:26:31,817
Não consigo...
929
01:26:34,069 --> 01:26:35,696
Não consigo ir ter com a Abby, eu...
930
01:26:45,497 --> 01:26:46,498
Vanessa?
931
01:26:46,707 --> 01:26:47,708
Graças a Deus.
932
01:26:48,292 --> 01:26:49,418
Precisas de boleia?
933
01:26:52,796 --> 01:26:55,716
Tenho de ir a casa do Mike.
Agora.
934
01:27:07,936 --> 01:27:09,980
Vanessa, o que se passa?
935
01:27:12,107 --> 01:27:13,609
Olhar lunático.
936
01:27:29,541 --> 01:27:30,667
Abby?
937
01:27:32,669 --> 01:27:34,046
Vanessa.
938
01:27:39,885 --> 01:27:41,637
Vanessa.
939
01:27:47,267 --> 01:27:48,435
Charlotte?
940
01:27:48,727 --> 01:27:50,062
{\an8}Não, tonta,
941
01:27:50,229 --> 01:27:52,731
sou eu, a Abby.
942
01:27:56,276 --> 01:27:57,986
Charlotte, o que fizeste?
943
01:28:05,994 --> 01:28:10,999
Aparece, aparece, onde quer que estejas.
Vanessa.
944
01:28:11,542 --> 01:28:14,753
Os adultos da tua vida também te traíram.
945
01:28:15,087 --> 01:28:17,464
Eles não merecem a tua proteção.
946
01:28:17,965 --> 01:28:21,635
Não tens de morrer com eles.
Podes ajudar-me.
947
01:28:22,594 --> 01:28:24,179
Vanessa,
948
01:28:26,473 --> 01:28:30,352
pensavas mesmo que eu me ia esquecer
da primeira regra das escondidas?
949
01:28:32,062 --> 01:28:34,606
Vê sempre atrás da porta.
950
01:28:50,747 --> 01:28:52,207
Charlotte, ouve-me.
951
01:28:52,624 --> 01:28:54,877
A Abby está inocente.
Liberta-a.
952
01:28:54,960 --> 01:28:56,336
Sabes, Vanessa,
953
01:28:57,254 --> 01:28:58,547
sempre me perguntei
954
01:28:59,214 --> 01:29:02,342
o que se passa realmente
dentro da tua cabeça.
955
01:29:09,516 --> 01:29:10,559
Não.
956
01:29:11,018 --> 01:29:12,019
Não.
957
01:29:28,619 --> 01:29:29,620
Abby.
958
01:29:31,413 --> 01:29:33,540
- Mike.
- Abby. Então,
959
01:29:33,624 --> 01:29:34,875
estás bem?
960
01:29:34,958 --> 01:29:36,585
Não sei o que aconteceu?
961
01:29:37,044 --> 01:29:38,629
Sinto-me mal.
962
01:29:38,712 --> 01:29:42,633
É como se tivesse comido
o saco de gomas de laranja outra vez.
963
01:29:42,716 --> 01:29:44,593
- Está bem, consegues levantar-te?
- Acho que sim.
964
01:29:44,676 --> 01:29:45,761
Consegues?
Pronto.
965
01:29:46,386 --> 01:29:47,513
Vamos sair daqui.
966
01:29:47,721 --> 01:29:48,722
Sim.
967
01:29:53,060 --> 01:29:54,228
Vamos.
Vamos.
968
01:29:54,394 --> 01:29:55,562
Anda.
Anda.
969
01:30:08,575 --> 01:30:09,743
Truz, truz.
970
01:30:14,331 --> 01:30:15,624
Olá, mana.
971
01:30:16,750 --> 01:30:17,835
Michael?
972
01:30:19,628 --> 01:30:21,338
Vanessa, o que raio se está a passar?
973
01:30:21,547 --> 01:30:22,589
Deixa-me adivinhar.
974
01:30:22,840 --> 01:30:24,633
Ela nunca te falou de mim.
975
01:30:26,260 --> 01:30:28,136
A minha irmã é mesmo assim.
976
01:30:28,846 --> 01:30:31,932
Sempre foi um pouco seletiva
com a verdade.
977
01:30:33,350 --> 01:30:34,476
Sou o Michael.
978
01:30:35,310 --> 01:30:37,104
Michael Afton.
979
01:30:37,521 --> 01:30:39,982
É um prazer conhecer-vos finalmente...
980
01:30:40,065 --> 01:30:42,651
Deixa-os em paz, Michael.
Eles não fizeram nada de mal.
981
01:30:42,818 --> 01:30:45,529
Acho que o nosso pai é capaz
de não estar muito de acordo com isso.
982
01:30:45,737 --> 01:30:47,155
O teu pai está morto.
983
01:30:50,075 --> 01:30:51,076
Sim.
984
01:30:52,828 --> 01:30:55,497
Mas estou aqui
para continuar o legado dele.
985
01:30:56,039 --> 01:30:58,292
Mesmo a tempo do Fazfest.
986
01:31:00,002 --> 01:31:01,211
Eras tu?
987
01:31:04,631 --> 01:31:08,802
Bem, foi a tua tia que reacendeu
o interesse de toda a gente no Freddy's,
988
01:31:10,846 --> 01:31:13,682
mas tenho de admitir,
pus lenha na fogueira.
989
01:31:14,349 --> 01:31:15,934
É o disfarce ideal.
990
01:31:18,020 --> 01:31:20,606
Vamos todos misturar-nos.
991
01:31:26,945 --> 01:31:28,864
Metade desta cidade
estará morta pela manhã.
992
01:31:28,989 --> 01:31:31,116
Não podes fazer isso.
Isto não é um jogo.
993
01:31:32,242 --> 01:31:33,243
Michael.
994
01:31:34,077 --> 01:31:37,664
Podes ter uma vida normal.
Podemos ter uma vida normal.
995
01:31:38,957 --> 01:31:39,958
Vanessa,
996
01:31:40,834 --> 01:31:42,211
foi isso que pensaste?
997
01:31:43,629 --> 01:31:45,756
Pensaste que podias trocar-nos?
998
01:31:46,632 --> 01:31:49,468
Trair-nos?
Arranjar uma vida nova e brilhante?
999
01:31:51,261 --> 01:31:53,263
Tu és filha dele.
1000
01:31:54,848 --> 01:31:57,184
Tens um propósito.
1001
01:31:59,186 --> 01:32:02,773
Seremos sempre dele.
1002
01:32:03,649 --> 01:32:04,942
Vem para casa.
1003
01:32:09,029 --> 01:32:10,197
Estou em casa.
1004
01:32:23,877 --> 01:32:25,546
Também não me interessa.
1005
01:32:27,256 --> 01:32:29,424
Sim, parte-lhes os ossos.
1006
01:32:30,884 --> 01:32:31,885
Esmaga-os.
1007
01:32:33,136 --> 01:32:34,137
Está tudo bem.
1008
01:33:17,222 --> 01:33:18,348
Freddy?
1009
01:33:41,914 --> 01:33:42,915
Abby,
1010
01:33:42,998 --> 01:33:46,418
tens sido uma menina muito, muito má.
1011
01:34:11,193 --> 01:34:13,403
Aonde pensas que vais, idiota?
1012
01:34:25,040 --> 01:34:26,166
Chica!
1013
01:34:30,879 --> 01:34:32,714
O que se passa com eles?
1014
01:34:40,097 --> 01:34:43,433
Os sistemas deles estão a falhar.
1015
01:34:51,233 --> 01:34:53,277
Não foram feitos para sair do Freddy's.
1016
01:34:54,111 --> 01:34:55,404
Estão a morrer?
1017
01:34:56,655 --> 01:34:58,490
Não, não podes morrer.
1018
01:34:59,533 --> 01:35:01,660
Estamos só a seguir em frente.
1019
01:35:04,079 --> 01:35:06,206
Não podemos continuar nesses corpos.
1020
01:35:11,336 --> 01:35:13,130
Vão para o céu?
1021
01:35:15,299 --> 01:35:16,675
Um dia encontramo-nos lá?
1022
01:35:18,010 --> 01:35:19,636
Mas ainda falta muito.
1023
01:35:21,305 --> 01:35:22,306
Mike?
1024
01:35:22,389 --> 01:35:23,390
Sim?
1025
01:35:23,473 --> 01:35:25,517
Deves saber que, quando partirmos,
1026
01:35:26,852 --> 01:35:28,604
já não vais conseguir segurá-lo.
1027
01:35:29,813 --> 01:35:31,356
Ele vai acabar por sair
1028
01:35:31,648 --> 01:35:33,275
e vai estar mais forte do que antes.
1029
01:35:34,234 --> 01:35:35,235
Quem?
1030
01:35:48,832 --> 01:35:49,833
Adeus.
1031
01:35:54,671 --> 01:35:55,672
Então?
1032
01:36:03,013 --> 01:36:04,014
Mike?
1033
01:36:08,101 --> 01:36:09,394
Estão todos bem?
1034
01:36:11,396 --> 01:36:12,397
Estamos.
1035
01:36:12,981 --> 01:36:15,067
- Temos de ir.
- Está bem.
1036
01:36:15,984 --> 01:36:17,069
Anda, Abby.
1037
01:36:19,530 --> 01:36:20,822
Afasta-te de nós.
1038
01:36:21,823 --> 01:36:22,824
O quê?
1039
01:36:25,285 --> 01:36:26,703
Não posso confiar em ti.
1040
01:36:27,079 --> 01:36:28,080
Mike...
1041
01:36:28,163 --> 01:36:29,665
Afasta-te.
1042
01:39:07,364 --> 01:39:09,408
Porque temos de fazer isto à chuva?
1043
01:39:09,533 --> 01:39:11,326
Porque este sítio todo
vai ser demolido amanhã.
1044
01:39:11,410 --> 01:39:13,537
Temos de levar tudo o que pudermos
enquanto ainda estiver de pé.
1045
01:39:13,620 --> 01:39:16,248
Porque é que não podemos fazer
os adereços para a casa assombrada?
1046
01:39:16,331 --> 01:39:20,711
Vá lá, eles querem o autêntico.
A autêntica experiência Fazbear.
1047
01:39:20,878 --> 01:39:23,964
Não é possível reproduzir isso.
Dá uma vista de olhos.
1048
01:39:24,131 --> 01:39:27,342
Qualquer coisa que possa provocar
um pouco de nostalgia.
1049
01:39:28,302 --> 01:39:32,055
Ethan, onde estás?
Encontraste alguma coisa?
1050
01:39:32,556 --> 01:39:33,849
Aqui atrás.
1051
01:39:34,016 --> 01:39:37,019
Meu, acho que encontrei outra divisão.
1052
01:39:37,186 --> 01:39:39,229
Não estou a brincar.
Acho que encontrei outra divisão.
1053
01:39:39,396 --> 01:39:40,898
Venham já cá atrás.
1054
01:39:42,065 --> 01:39:43,609
- Sim, Ethan!
- Está bem, está bem, está bem.
1055
01:39:45,444 --> 01:39:46,612
Encontraste alguma coisa?
1056
01:39:47,279 --> 01:39:49,072
Sim, acho que encontrei.
1057
01:39:49,948 --> 01:39:51,617
Acho que encontrei um a sério.
1058
01:39:54,077 --> 01:39:55,871
Como é que isto ainda está aqui?
1059
01:39:56,705 --> 01:39:58,123
Cheira tão mal.
1060
01:40:00,542 --> 01:40:03,295
Sim, temos de levar isto connosco.
Vejamos,
1061
01:40:05,088 --> 01:40:07,674
Patrick, tapa isso, vamos buscar
o carrinho. Tapa-o, está bem?
1062
01:40:24,233 --> 01:40:25,526
Pessoal, esperem!
1063
01:43:22,578 --> 01:43:24,162
A sair do espaço morto.
1064
01:43:24,454 --> 01:43:27,875
Três, dois, um.
1065
01:43:28,500 --> 01:43:30,878
Esta mensagem deve ser entendida
como um aviso.
1066
01:43:31,545 --> 01:43:35,382
Mike, gostava que tivéssemos tido mais
tempo depois de falarmos da Charlotte,
1067
01:43:35,549 --> 01:43:38,177
mas estou a enviar-te esta mensagem agora
para o caso
1068
01:43:39,344 --> 01:43:41,388
de não a poder entregar pessoalmente.
1069
01:43:42,139 --> 01:43:44,308
Há coisas que é preciso ter em atenção.
1070
01:43:44,766 --> 01:43:48,228
Fui sócio do William Afton
durante muitos anos.
1071
01:43:48,312 --> 01:43:51,481
E, embora o equipamento que me resta
desse tempo esteja desatualizado,
1072
01:43:51,565 --> 01:43:54,109
ainda consigo localizar
alguns dos animatrónicos.
1073
01:43:54,484 --> 01:43:56,570
Mike, a Marioneta...
1074
01:43:58,488 --> 01:44:01,825
Mike, sai o mais depressa que puderes.
Ela está a ir atrás de ti.
1075
01:44:02,951 --> 01:44:04,953
Tradução e Legendagem:
Cinemundo, Lda. por Luís Zanguineto