1 00:00:17,650 --> 00:00:19,181 欢迎回来。 Welcome back. 2 00:00:22,549 --> 00:00:27,987 女士们先生们,男孩女孩们, 你们准备好开始演出了吗? Ladies and gentlemen, boys and girls, are you ready to start the show? 3 00:00:28,023 --> 00:00:29,620 耶! Yeah! 4 00:00:29,656 --> 00:00:31,628 你们准备好 开始演出了吗? Are you ready to start the show? 5 00:00:31,664 --> 00:00:34,463 耶! Yeah! 6 00:00:34,498 --> 00:00:41,571 不要忘了坚持到最后,会有一个大大的惊喜哦。 Don't forget to stay around till the very end for a great big surprise. 7 00:00:41,607 --> 00:00:44,340 我们开始吧! Here we go! 8 00:00:45,403 --> 00:00:47,406 现在跟我一起数数。 Count with me now. 9 00:00:47,441 --> 00:00:59,558 十、九、八、七、六、 五、四、三、二、一。 Ten, nine, eight, seven, six, five, four, three, two, one. 10 00:00:59,593 --> 00:01:01,623 该上场了! Showtime! 11 00:01:15,433 --> 00:01:17,109 好的,这个? All right, this one? 12 00:01:18,076 --> 00:01:20,137 -来吧! -就差一点了! -Come on! -So close! 13 00:01:22,917 --> 00:01:24,941 哦,真棒! Oh, cool! 14 00:01:29,522 --> 00:01:31,046 嘿。 Hey. 15 00:01:33,089 --> 00:01:34,786 谢谢你,亲爱的。 Thank you, honey. 16 00:01:48,572 --> 00:01:51,542 你真打算一直坐这儿等到陷阱门打开吗? You seriously just gonna sit here till the trapdoors open? 17 00:01:51,578 --> 00:01:52,801 别打扰她。 Leave her alone. 18 00:01:52,836 --> 00:01:54,511 她每次来这里都这样。 She does this every time she's here. 19 00:01:54,546 --> 00:01:56,214 拜托了。 Come on. 20 00:02:01,982 --> 00:02:04,981 你看上去像是个需要弗雷迪·法兹可乐的人。 You look like someone who could use a Freddy Fazcola. 21 00:02:09,523 --> 00:02:12,296 恶心,一股汽油味。 Ew. Tastes like gasoline. 22 00:02:15,001 --> 00:02:16,928 它好一会儿都出不来。 It doesn't come out for a while. 23 00:02:16,963 --> 00:02:20,133 你何不回桌旁来跟我们聊天呢? Why don't you come back to the table and hang out with us? 24 00:02:20,168 --> 00:02:21,968 他们并不希望我在场。 They don't want me there. 25 00:02:22,003 --> 00:02:23,469 没有人会。 No one does. 26 00:02:23,504 --> 00:02:25,402 你只是运气不太好。 You just got a bad roll of the dice. 27 00:02:25,437 --> 00:02:26,970 一切都会好起来的。 Things will get better. 28 00:02:29,774 --> 00:02:32,941 她是我唯一能依靠的人。 She's the only one I can rely on. 29 00:02:32,976 --> 00:02:35,819 她是唯一一个 总是陪伴在我身边的人。 She's the only one who's always here for me. 30 00:02:35,854 --> 00:02:43,222 下面那个东西 不是你所认为的灵魂父母或任何类似的存在。 That... thing down there isn't your spirit parent or whatever you think it is. 31 00:02:43,257 --> 00:02:47,296 即使你先去吃块蛋糕, 它也依然会在那里等着。 And it'll still be there even if you go have a piece of cake first. 32 00:02:47,331 --> 00:02:49,132 ♪祝你生日快乐♪ ♪ Happy birthday to you. ♪ 33 00:02:50,598 --> 00:02:52,967 生日快乐! Happy birthday! 34 00:02:55,242 --> 00:02:59,403 ♪ 在意志与未来之间的钢丝上 ♪ ♪ On the wire between will and what will be ♪ 35 00:02:59,438 --> 00:03:01,409 ♪ 她是个狂舞者 ♪ ♪ She's a maniac ♪ 36 00:03:01,444 --> 00:03:03,679 ♪ 舞池里的狂舞者 ♪ ♪ Maniac on the floor... ♪ 37 00:03:18,994 --> 00:03:20,661 不好意思。 Excuse me. 38 00:03:20,696 --> 00:03:21,932 -有个男孩需要帮助。 -去告诉你父母。 -There's a boy who needs help. -Go tell your parents. 39 00:03:21,967 --> 00:03:22,998 拜托,出问题了。 Please, there's something wrong. 40 00:03:23,033 --> 00:03:24,995 去告诉你父母! Go tell your parents! 41 00:03:27,701 --> 00:03:29,301 先生,求您了。 有人需要帮助。 Sir, please. There's somebody who needs help. 42 00:03:29,337 --> 00:03:30,432 -现在不行。 -拜托了。 -Not right now. -Please. 43 00:03:30,468 --> 00:03:31,501 现在不行。 Not right now. 44 00:03:31,536 --> 00:03:33,575 有人能帮帮我吗? Will anybody help me? 45 00:03:34,641 --> 00:03:36,148 有个小男孩 需要帮忙。 There's a little boy who needs help. 46 00:03:36,183 --> 00:03:37,944 -求你了,帮帮我吧。 -对不起,大人在讲话。 -Please help me. -I'm sorry. Adults are talking. 47 00:03:37,980 --> 00:03:39,141 走开。 Run along. 48 00:03:41,578 --> 00:03:44,256 夏洛特!别这样。 Charlotte! Don't. 49 00:08:50,159 --> 00:08:51,427 你好? Hello? 50 00:08:51,463 --> 00:08:52,621 嘿,是我。 Hey, it's me. 51 00:08:52,656 --> 00:08:53,931 迈克。 Mike. 52 00:08:53,967 --> 00:08:55,495 现在几点了? What time is it? 53 00:08:55,531 --> 00:08:57,829 噢,呃,还这么早呢。抱歉。 Oh, uh, it's early. Sorry. 54 00:08:57,865 --> 00:08:59,830 -我...我把你吵醒了吗? -没有。 -Did I... did I wake you up? -No. 55 00:08:59,865 --> 00:09:06,110 我的意思是,对,你是把我吵醒了,但,呃... 我昨晚睡得很不好。 I mean, yes, you did, but, uh... I had a rough night. 56 00:09:06,145 --> 00:09:07,906 又做噩梦了还是...? Bad dreams again or...? 57 00:09:07,941 --> 00:09:10,742 -我似乎总是得不到喘息的机会。 -嗯。 -I can't seem to catch a break. -Mm. 58 00:09:10,778 --> 00:09:12,279 有什么我能帮忙的吗? Anything that I can do to help? 59 00:09:12,315 --> 00:09:13,546 不用了,我很好。 No, I'm fine. 60 00:09:13,581 --> 00:09:14,876 你今天过得怎么样? How is your day going? 61 00:09:14,912 --> 00:09:16,787 艾比去上学了吗? Abby off to school? 62 00:09:16,823 --> 00:09:20,215 呃,还没呢。她,呃……她就在附近。 Uh, not yet. She's, uh... she's around here somewhere. 63 00:09:20,250 --> 00:09:23,819 杰里迈亚正过来帮我继续粉刷新房子。 Jeremiah's on his way over to help me keep painting the new house. 64 00:09:23,854 --> 00:09:28,565 -好的。-嗯……我只是想确认我们……我们晚上还是可以一起吃晚餐的吧。 -Great. -Um... I just wanted to see if we were... we're still good for... for dinner later. 65 00:09:28,600 --> 00:09:30,726 好的。好的。 Yeah. Yeah. 66 00:09:30,761 --> 00:09:32,136 当然。 Definitely. 67 00:09:32,171 --> 00:09:33,803 出去走走挺好的。 It'll be good to get out. 68 00:09:34,800 --> 00:09:37,669 嗯,嘿,我得走了,不过我会... 回头见。 Um, hey, I got to run, but I'll, uh... I'll see you later, then. 69 00:09:37,704 --> 00:09:40,009 -再见。 -好的,再见。 -Bye. -Okay. Bye. 70 00:09:45,108 --> 00:09:46,707 那么,你亲过她了吗? So, have you kissed her yet? 71 00:09:46,743 --> 00:09:48,386 没有。 No. 72 00:09:48,421 --> 00:09:49,879 艾比,不是... 不是你想的那样。 Abs, it's not... it's not like that. 73 00:09:49,914 --> 00:09:51,652 我们——我们只是朋友。 We're-we're just friends. 74 00:09:51,688 --> 00:09:54,383 那你为什么还去约会呢? Then why are you going on a date? 75 00:09:54,418 --> 00:09:57,127 -那不是约会。 -那我为什么不能一起去? -It's not a date. -Then why can't I come along? 76 00:09:57,162 --> 00:09:58,920 因为你不能去。 Because you can't. 77 00:10:00,257 --> 00:10:02,594 我就知道。 That's what I thought. 78 00:10:02,629 --> 00:10:04,102 艾比! Abby! 79 00:10:04,137 --> 00:10:05,796 阿比维尔恐怖事件。 The Abbittyville Horror. 80 00:10:05,831 --> 00:10:07,700 艾比老大。没毛病。 The Abbster. Word up. 81 00:10:09,235 --> 00:10:10,900 怎么了? 你长得真快,像野草一样疯长。 What's happening? You're growing like a weed. 82 00:10:10,936 --> 00:10:12,400 我得赶紧走了。 Uh, I got to run. 83 00:10:12,435 --> 00:10:13,904 你真的不想留下来画画吗? You sure you don't want to stay and paint? 84 00:10:13,939 --> 00:10:15,011 要不我们换换位置吧。 I'll trade places with you. 85 00:10:16,472 --> 00:10:18,446 谢了,但我认为 学校那边会察觉到的。 Thanks, but I think they'd notice at school. 86 00:10:18,482 --> 00:10:20,285 -有可能。 -再见。 -Probably. -Bye. 87 00:10:20,320 --> 00:10:22,385 -回头见。 -布莱森! -See you later. -Bryson! 88 00:10:22,421 --> 00:10:25,115 布莱森,等等。你掉了这个。 Bryson, wait. You dropped this. 89 00:10:25,150 --> 00:10:26,891 你知道吗,她是个好孩子。 You know, she's a good kid. 90 00:10:26,926 --> 00:10:28,693 是的。 She is. 91 00:10:28,728 --> 00:10:30,761 她心地真的很好。 She's got a really good heart. 92 00:10:30,796 --> 00:10:33,130 那你今晚还和瓦妮莎约会吗? So, you still going on that date with Vanessa later? 93 00:10:34,364 --> 00:10:35,529 这不算约会。 It's not a date. 94 00:10:35,564 --> 00:10:38,828 只是两个成年人一起吃顿晚餐而已。 Just a couple of adults having dinner together, you know? 95 00:10:38,863 --> 00:10:40,430 嗯。 Mm. 96 00:10:42,468 --> 00:10:45,708 听着,我真心祝愿你们俩拥有世上所有的幸福。 Listen, I wish you two all the happiness in the world. 97 00:10:45,744 --> 00:10:50,242 我只是想说 她的眼神有点疯狂,迈克。 All I'm saying is she's got crazy eyes, Mike. 98 00:10:51,283 --> 00:10:53,751 她不是疯子,好吗? She's not crazy, okay? 99 00:10:55,485 --> 00:10:57,486 噢,说到疯狂。 Ooh, speaking of crazy. 100 00:10:57,521 --> 00:11:03,419 自从你姨妈到处讲什么杀人泰迪熊的故事后 这整个该死的小镇都疯了。 Ever since your aunt went around telling stories about killer teddy bears, the whole damn town's lost its mind. 101 00:11:03,455 --> 00:11:08,831 你看,等这个周末一过,所有节日活动结束,人们或许就能恢复正常生活了,到那时我会很高兴的。 You know, I'll be happy when this weekend's over, all the festival stuff's done and people maybe just will go back to normal. 102 00:11:08,867 --> 00:11:12,330 是啊,人们简直痴迷于那家老披萨店。 Yeah. People are obsessed with that old pizzeria. 103 00:11:12,365 --> 00:11:14,566 对,我顺便听说了他们把你阿姨送进了精神病院的事。 Yeah, I heard they had your aunt committed, by the way. 104 00:11:14,602 --> 00:11:16,169 真是糟透了。 That's terrible. 105 00:11:17,133 --> 00:11:18,809 是啊,真是可惜。 Yeah, it's a real shame. 106 00:11:18,844 --> 00:11:22,745 嘿,你确定你阿姨是临时编的那些故事吗? Hey, you sure your aunt just made those stories up, like, out of the blue? 107 00:11:22,780 --> 00:11:26,747 嘿,你知道吗?我们何不保守秘密,不透露艾比和她有亲属关系呢? Hey, you know what? Why don't we just keep it between you and me that Abby's even related to her? 108 00:11:26,783 --> 00:11:30,580 你知道,她经历了很多,不喜欢那种被人关注的感觉。 You know, she's been through a lot, and she doesn't like that kind of attention. 109 00:11:30,615 --> 00:11:33,085 然后奇卡试图把我塞进一件弹簧锁套装里。 So then Chica tried to shove me into a springlock suit. 110 00:11:33,120 --> 00:11:36,854 但那时迈克冲了进来,他拿着泰瑟枪,一枪打中了她的脸。 But then Mike came in, and he had a Taser, and he shot her in the face with it. 111 00:11:36,889 --> 00:11:41,232 就在福克西从舞台上跳下来开始追我的时候,我冲向了餐厅。 I ran for the dining room just as Foxy came off the stage and started chasing me down. 112 00:11:41,268 --> 00:11:43,394 幸运的是,凡妮莎救了我。 Luckily, Vanessa saved me. 113 00:11:43,429 --> 00:11:47,336 但就在这时,黄兔来了, 他攻击了我们。 But then the Yellow Rabbit came, and he attacked us. 114 00:11:47,371 --> 00:11:48,634 他抓走了瓦内萨。 He got Vanessa. 115 00:11:48,669 --> 00:11:50,372 他刺伤了她。 He stabbed her. 116 00:11:50,407 --> 00:11:51,773 她现在没事了。 She's okay now. 117 00:11:51,809 --> 00:11:53,974 那只黄兔子后来怎么样了? So, what happened to the Yellow Rabbit? 118 00:11:54,010 --> 00:11:57,980 他穿着的那套弹簧锁装备突然失灵,把他活生生地压死了。 The springlocks went off inside of his own suit and crushed him alive. 119 00:11:59,212 --> 00:12:05,155 据说他的尸体还在弗雷迪餐厅里,藏在一个没人见过的密室里。 They say his body's still at Freddy's, hidden in a secret room that nobody's ever seen. 120 00:12:05,191 --> 00:12:07,418 你疯了。 You're crazy. 121 00:12:08,922 --> 00:12:11,026 午休时愿意和我们一起坐吗? Want to sit with us at lunch? 122 00:12:12,262 --> 00:12:14,194 好啊。 Sure. 123 00:12:15,225 --> 00:12:16,992 你还会回去吗? Are you ever gonna go back? 124 00:12:17,028 --> 00:12:19,632 我是指回到弗雷迪餐厅。 To Freddy's, I mean. 125 00:12:19,667 --> 00:12:26,237 我也想,可是……我的朋友们…… 那些电子玩偶都坏了。 I would, but... my friends... the animatronics are broken. 126 00:12:26,273 --> 00:12:32,850 麦克说过总有一天他会修好它们的,可是…… 这话他已经说了一阵子了。 Mike says that he'll fix them someday, but... he's been saying that for a while now. 127 00:12:34,612 --> 00:12:37,249 等等,所以你真的 相信我说的这些话吗? Wait, so do you actually believe anything I'm saying? 128 00:12:37,284 --> 00:12:40,792 因为我相当确定其他所有人 都觉得我是在胡编乱造。 'Cause I'm pretty sure everyone else just thinks I'm making this stuff up. 129 00:12:41,788 --> 00:12:43,886 我相信有不明飞行物。 I believe in UFOs. 130 00:12:43,921 --> 00:12:45,594 也相信有鬼魂。 And ghosts. 131 00:12:45,629 --> 00:12:49,227 那么,为什么不能有鬼魂附体的电子动画呢? So why not haunted animatronics? 132 00:12:49,262 --> 00:12:50,731 年轻的女士们,年轻的先生们,我们出发吧。 Young ladies, young men, let's go. 133 00:12:50,767 --> 00:12:52,402 嗯。 Yeah. 134 00:12:58,236 --> 00:13:00,939 大家,看着我。 Everyone, eyes to me. 135 00:13:00,974 --> 00:13:10,421 我只是想,嗯,提醒大家,我们的机器人项目展示将在本周六的科学博览会上进行。 I just want to, uh, remind you that our robotics presentation at the science fair is this Saturday. 136 00:13:10,456 --> 00:13:17,925 你们有些人已经沉迷于这个毫无意义的弗雷迪节了。 Some of you have been swept up in the stupidity that is this Freddy Fest. 137 00:13:17,960 --> 00:13:21,564 实际上,伯杰先生 这叫做法兹节。 Actually, Mr. Berg, it's Fazfest. 138 00:13:21,599 --> 00:13:23,396 我不在乎它叫什么。 I don't care what it's called. 139 00:13:23,431 --> 00:13:27,396 这简直是对 真正机器人精神的一切嘲弄。 It's a mockery of everything that true robotics stands for. 140 00:13:27,432 --> 00:13:30,034 我们在这里造的是真正的机器人, 各位。 We're making real robots here, people. 141 00:13:30,069 --> 00:13:36,943 我希望你们每个人都参加周六的科学博览会,无论你们是否报名参赛。 I want each and every one of you to be at that science fair on Saturday, whether you're entering or not. 142 00:13:36,979 --> 00:13:40,075 否则,你就等着拿个又大又肥的“不及格”吧。 Or you can expect a big, fat "F." 143 00:13:40,110 --> 00:13:42,585 “不及格”指的是“Fazfest 节”吗? "F" for "Fazfest"? 144 00:13:42,620 --> 00:13:44,222 不是。 No. 145 00:13:44,257 --> 00:13:45,582 "F"代表"不及格"。 "F" for "fail." 146 00:13:47,217 --> 00:13:48,787 别浪费时间了。 Don't waste your time. 147 00:13:48,822 --> 00:13:50,455 让我们开始工作吧。 Let's get to work. 148 00:13:58,801 --> 00:14:00,595 施密特小姐。 Miss Schmidt. 149 00:14:00,631 --> 00:14:08,679 根据这个,你打算在周六的科学展上展示这玩意儿。 According to this, you're planning on showing whatever this is Saturday at the science fair. 150 00:14:08,714 --> 00:14:14,015 当然,不用我说你也知道这件事对学校有多重要。 Certainly, I don't have to remind you how important this event is to the school. 151 00:14:14,051 --> 00:14:16,481 我们可是要捍卫三连胜的荣誉。 We're defending a three-year winning streak. 152 00:14:17,620 --> 00:14:19,248 我会准备好的。 I'll be ready. 153 00:14:19,284 --> 00:14:21,591 是的 这就是问题所在 Yeah, th-that's just the thing. 154 00:14:21,626 --> 00:14:23,719 我不认为你会准备好的 I don't think you will be ready. 155 00:14:24,720 --> 00:14:29,164 施密特小姐 机器人学并非适合每个人 Miss Schmidt, robotics isn't for everyone. 156 00:14:30,097 --> 00:14:34,169 为了团队的利益而选择旁观并不丢人 There's no shame in taking a seat for the good of the team. 157 00:14:34,205 --> 00:14:37,739 看,看,看,我们的... 我们的校训是什么? Look, look, look, what's our... what's our school motto? 158 00:14:37,775 --> 00:14:39,869 "水獭们要互相帮助。" "Otters otter help each otter." 159 00:14:39,904 --> 00:14:41,374 没错。 Right. 160 00:14:42,379 --> 00:14:44,008 是的。 Right. 161 00:14:44,043 --> 00:14:46,082 做个乖萌的小水獭。 Be a good little otter. 162 00:14:53,850 --> 00:14:56,719 他对每个人都这么苛刻。 别让他影响你。 He's rough on everyone. Don't let him get to you. 163 00:15:02,498 --> 00:15:05,167 我挺意外的,你竟然没尝试 亲自去帮你那些朋友。 I'm surprised you haven't tried to fix your friends yourself. 164 00:15:06,229 --> 00:15:07,906 我敢说你肯定有能力做到。 I bet you could. 165 00:15:13,679 --> 00:15:16,480 -阿布,是你吗? -是的。 -Abs, is that you? -Yeah. 166 00:15:16,516 --> 00:15:18,175 好的,时机正好。 All right. Perfect timing. 167 00:15:18,210 --> 00:15:20,248 你能为我做这个吗? You want to do this for me? 168 00:15:21,247 --> 00:15:23,816 你真没救了。 You're hopeless. 169 00:15:23,851 --> 00:15:26,421 你这一天过得怎么样? How was your day? 170 00:15:26,456 --> 00:15:28,053 挺好的。 Fine. 171 00:15:28,088 --> 00:15:30,052 呃,有什么有趣的事发生吗? Uh, anything exciting happen? 172 00:15:30,087 --> 00:15:32,526 并没有。 Not really. 173 00:15:32,561 --> 00:15:34,262 好的。 Okay. 174 00:15:37,060 --> 00:15:38,096 好啦。 There. 175 00:15:38,131 --> 00:15:39,729 没有我你该怎么办? What would you do without me? 176 00:15:41,738 --> 00:15:43,703 非常感谢。 Thank you very much. 177 00:15:43,738 --> 00:15:51,606 好的。呃...阿布斯,我在桌子上留了 20 块钱,你可以...可以点个披萨。 Okay. Uh... Abs, I'm leaving a... a 20 on the table so you can... you can order a pizza. 178 00:15:51,642 --> 00:15:53,978 你还记得怎么打电话之类的吗? You remember how to call and everything? 179 00:15:54,013 --> 00:15:55,848 当然记得。我都 11 岁了。 Of course. I'm 11. 180 00:15:55,883 --> 00:15:57,454 我不是小宝宝了。 I'm not a baby. 181 00:15:57,489 --> 00:15:58,955 我知道。我明白。 I know. I know. 182 00:15:58,990 --> 00:16:01,185 在我走之前,你还需要我做些什么吗? Anything else you need from me before I go? 183 00:16:01,220 --> 00:16:03,489 你打算看电视还是做什么? You gonna watch some TV or what? 184 00:16:05,631 --> 00:16:08,824 也许我可以去见见我的朋友们。 Maybe I could go see my friends. 185 00:16:11,937 --> 00:16:14,638 你是说,比如, 你学校的那些朋友? You mean, like, your friends from school? 186 00:16:14,673 --> 00:16:18,100 我指的是奇卡和其他的那些。 I meant Chica and the others. 187 00:16:18,136 --> 00:16:19,973 就是那些朋友。 Those friends. 188 00:16:20,008 --> 00:16:22,981 听着,艾布斯,我们谈过这个的。 Look, Abs, we talked about this. 189 00:16:24,144 --> 00:16:25,812 好了,你不可以回到那边去。 Okay, you can't go back there. 190 00:16:25,847 --> 00:16:27,315 它们坏了。 They're broken. 191 00:16:29,822 --> 00:16:35,851 总有一天,我会去修理它们的,但在那之前,或许你可以试着结交一些真实的孩子做朋友。 Now, one day, I'm gonna go fix them, but until then, maybe you could try making some friends with some real kids. 192 00:16:37,255 --> 00:16:39,187 我的朋友就是真实的孩子。 My friends are real kids. 193 00:16:40,825 --> 00:16:43,827 我们正在闹鬼的法院里。 We are in the haunted courthouse. 194 00:16:47,599 --> 00:16:50,234 你们听到那个声音了吗? Did you guys hear that? 195 00:16:50,269 --> 00:16:51,970 听到什么? Hear what? 196 00:16:52,006 --> 00:16:53,671 看,你是对的。 Look, you're right. 197 00:16:54,910 --> 00:16:57,011 对不起,艾比,可以吗? Abs, I'm sorry, okay? 198 00:16:57,047 --> 00:17:00,010 只是,这-这很复杂, 不过我们晚点再谈。 It's just, it's-it's complicated, but we can talk about it later. 199 00:17:00,046 --> 00:17:01,318 我得走了。 I have to go. 200 00:17:01,353 --> 00:17:02,751 好的。 Yeah. 201 00:17:06,788 --> 00:17:09,185 我爱你。 I love you. 202 00:17:09,220 --> 00:17:10,952 嗯。 Mm-hmm. 203 00:17:13,330 --> 00:17:15,292 好了,别——别看太多那个节目。 All right, don't-don't watch too much of that show. 204 00:17:15,327 --> 00:17:17,200 它会让你做噩梦的,好吗? It'll give you nightmares, okay? 205 00:17:21,706 --> 00:17:23,503 我稍后回来。 I'll be back later. 206 00:17:47,600 --> 00:17:49,829 -打扰一下,先生。 -嗯。哦。 -Pardon me, sir. -Mm. Oh. 207 00:17:49,865 --> 00:17:51,102 这就对了。 There we are. 208 00:17:52,031 --> 00:17:53,599 谢谢你。 Thank you. 209 00:17:56,969 --> 00:17:58,934 嗨。 Hi. 210 00:18:03,914 --> 00:18:06,647 原来这就是正常的感觉? So this is what it's like? 211 00:18:06,682 --> 00:18:08,012 什么? What? 212 00:18:08,048 --> 00:18:09,417 做一个普通人。 Being normal. 213 00:18:10,422 --> 00:18:11,713 恢复正常了吗? Normal? 214 00:18:11,748 --> 00:18:13,581 这算是...我们...我们终于回到正轨了? Is that... Are we... We're normal now? 215 00:18:13,616 --> 00:18:18,426 考虑到我们经历的那些破事儿,我觉得现在的情况已经很不错了。 I think we're doing pretty good, considering what we've been through. 216 00:18:20,460 --> 00:18:22,362 我只不过是最近实在闲得发慌。 I just have too much time on my hands. 217 00:18:22,398 --> 00:18:24,867 等我能回去工作时,一切都会好起来。 It'll be better when I can get back to work. 218 00:18:24,903 --> 00:18:26,465 不,我觉得你已经做得很棒了。 No, I think you're doing great. 219 00:18:26,501 --> 00:18:31,700 我的意思是,你不是报名参加了……比如骑行课之类的,对吧,或者……—动感单车课。—动感单车课。对对,是的。 I mean, didn't you... you signed up for, like, like, biking classes, right, or... -Spin class. -Spin class. Yeah, yeah. 220 00:18:31,735 --> 00:18:33,305 我已经去上了几周课了。 I've been going a couple of weeks. 221 00:18:33,341 --> 00:18:35,071 -好的 -我还交了几个朋友 -Okay. -I even made some friends. 222 00:18:35,106 --> 00:18:36,814 朋友 Friends. 223 00:18:36,849 --> 00:18:39,315 那是什么感觉? What's that like? 224 00:18:43,415 --> 00:18:45,255 -女士,劳驾让一让 -哦 -Pardon my reach, madam. -Oh. 225 00:18:47,893 --> 00:18:50,185 他们…这里的人特别喜欢这样做。 They... they love doing that here. 226 00:18:53,163 --> 00:18:55,760 呃,顺便说一句,你看上去很不错。 Um, you-you look great, by the way. 227 00:18:59,637 --> 00:19:00,930 你也是。 So do you. 228 00:19:02,832 --> 00:19:05,099 -这是一场约会。 -什么? -This is a date. -What? 229 00:19:06,175 --> 00:19:08,102 -什么? -你刚说了什么吗? -What? -Did you say something? 230 00:19:08,138 --> 00:19:10,277 不,我…我说的是…说今天 是个…挺不错的日子。 No, I-I said... I said this is a... a lovely day, a day. 231 00:19:10,313 --> 00:19:11,945 -日子。今天真是个好日子。 -是啊。 -Day. Today's been a great day. -Yeah. 232 00:19:14,085 --> 00:19:16,517 让我猜猜—— 是艾比给你打的领带? Let me guess-- Abby tie that for you? 233 00:19:17,582 --> 00:19:19,583 -她确实问了。嗯。 -她怎么样? -She did. Yeah. -How is she? 234 00:19:19,618 --> 00:19:21,252 她挺好的。 好吧,有些日子挺好的。 She's good. Well, some days are good. 235 00:19:21,287 --> 00:19:32,368 有些日子,她……嗯……真的想念他们——她的“朋友们”——还有,呃,我不知道该怎么跟她谈论这件事。 Some days, she, uh... ... she really misses them-- her "friends"-- and, uh, I don't know how to talk to her about it. 236 00:19:33,864 --> 00:19:42,613 我知道你想保护她,迈克,但说它们坏了,说你会修好那些动画玩偶,这只是给了她虚假的希望。 I know you're trying to protect her, Mike, but this story that they're broken, that you're gonna fix those animatronics, it's only giving her false hope. 237 00:19:42,648 --> 00:19:44,314 你就说实话吧。 Just be honest. 238 00:19:45,308 --> 00:19:46,481 实话? Honest? 239 00:19:47,519 --> 00:19:49,014 什么? What? 240 00:19:49,049 --> 00:19:50,518 呃,没什么。 Uh, nothing. 241 00:19:54,018 --> 00:19:57,685 所以,你是想和我聊聊你的噩梦? So, you want to... tell me about your bad dream? 242 00:19:57,720 --> 00:20:00,030 每次都是一样的梦。 It's always the same. 243 00:20:00,065 --> 00:20:02,158 我们没必要谈那个。 We don't need to talk about that. 244 00:20:02,193 --> 00:20:04,126 是和你父亲有关吗? Your dad? 245 00:20:04,161 --> 00:20:09,569 听我说,瓦妮莎,我在想 你还记得我是如何通过梦境来面对和加勒特之间的事吗? Look, Vanessa, I was thinking, do you remember how I would use my dreams to confront what happened with Garrett? 246 00:20:09,605 --> 00:20:15,010 我承认我可能睡得有点太多了 但这确实对我帮助很大。 I mean, I admit I probably slept a bit too much, but it really helped me a lot. 247 00:20:15,045 --> 00:20:17,039 我觉得这也能帮到你。 I think it can help you, too. 248 00:20:18,044 --> 00:20:22,418 我...我不觉得这是个好主意。 I... I-I don't think that's a good idea. 249 00:20:24,519 --> 00:20:29,887 除非你处理好你父亲在你脑海中留下的混乱,否则你将永远无法摆脱他。 You're never gonna be free of your dad until you deal with some of the mess he left in your head. 250 00:20:29,923 --> 00:20:33,729 我只是... 希望我们能越过这一切。 I just... I want us to be able to move past all of this. 251 00:20:33,765 --> 00:20:35,995 你能做到的。 You can do it. 252 00:20:36,031 --> 00:20:37,358 至少试一试。 At least try. 253 00:20:37,394 --> 00:20:39,270 就这一次。 Just once. 254 00:20:43,742 --> 00:20:45,408 阿比,我回来了。 Abs, I'm back. 255 00:20:50,483 --> 00:20:52,375 阿比。 Abby. 256 00:20:52,410 --> 00:20:54,175 阿比,你吃了吗? Abs, did you eat? 257 00:20:55,181 --> 00:20:57,585 阿比?阿比? Abby? Abby? 258 00:21:00,185 --> 00:21:01,384 阿比! Abby! 259 00:22:00,850 --> 00:22:02,177 嘿。 Hey. 260 00:22:05,154 --> 00:22:08,788 阿比,我很抱歉。我……我不知道该如何告诉你。 Abs, I'm sorry. I... I didn't know how to tell you. 261 00:22:10,488 --> 00:22:12,187 他们在哪儿? Where are they? 262 00:22:13,392 --> 00:22:17,825 我的意思是……这里有一些他们的碎片,那里也有一些他们的碎片。 I mean, there's... pieces of them here, pieces of them there. 263 00:22:17,860 --> 00:22:20,332 不,我不是那个意思。 No, that's not what I mean. 264 00:22:20,367 --> 00:22:22,263 我的朋友们在哪儿? Where are my friends? 265 00:22:26,813 --> 00:22:29,204 看啊,艾布斯,我,呃... Look, Abs, I, um... 266 00:22:31,443 --> 00:22:33,675 我不知道。 I don't know. 267 00:22:33,710 --> 00:22:39,049 你知道,也许,嗯... 也许他们在天堂。 You know, maybe, um... maybe they're in heaven. 268 00:22:40,124 --> 00:22:42,659 难道你不希望他们过得好吗? Wouldn't you want that for them? 269 00:22:42,694 --> 00:22:44,322 是的。 Yeah. 270 00:22:44,357 --> 00:22:46,661 我很乐意。 I would like that. 271 00:22:47,695 --> 00:22:50,632 抱歉没早点告诉你,好吗? I'm sorry I didn't tell you sooner, okay? 272 00:22:51,694 --> 00:22:53,830 不过你知道吗? But you know what? 273 00:22:53,865 --> 00:22:57,199 他们永远都会在这里。 They're always gonna be right here. 274 00:23:00,913 --> 00:23:02,811 这真是太肉麻了。 That's really cheesy. 275 00:23:05,011 --> 00:23:07,215 -是的,是有点肉麻。 -简直肉麻到家了。 -Yeah, it's a little cheesy. -It's extremely cheesy. 276 00:23:07,250 --> 00:23:09,585 好吧,好吧,好吧。 All right, all right, all right. 277 00:23:11,351 --> 00:23:12,517 你知道吗? You know what? 278 00:23:12,552 --> 00:23:14,920 跟我来,我有个主意。 Come with me. I got an idea. 279 00:23:16,158 --> 00:23:17,522 好的,年轻女士。 Okay, young lady. 280 00:23:17,557 --> 00:23:21,222 你有一百万张门票。 You have one million tickets. 281 00:23:21,258 --> 00:23:23,792 您需要点什么? 想来点那个,呃……噢。 What can I get you? Do you want some, uh... Oh. 282 00:23:23,827 --> 00:23:26,493 橙色的软糖怎么样? What about orange gummy candies? 283 00:23:26,529 --> 00:23:28,364 不要吗? No? 284 00:23:28,399 --> 00:23:29,737 好吧。 Okay. 285 00:23:30,700 --> 00:23:32,674 嗯,我们拿到了…… Uh, we got... 286 00:23:36,574 --> 00:23:38,815 嗯,让我瞧瞧。哦。 Uh, let's see. Oh. 287 00:23:38,851 --> 00:23:40,550 这个怎么样? What about this? 288 00:23:43,856 --> 00:23:46,890 哦。哦,可能不行。 Oh. Oh, maybe not. 289 00:23:58,564 --> 00:24:00,035 你手里拿的是什么? What you got there? 290 00:24:00,071 --> 00:24:02,372 这是一个……法兹通话器。 It's a... FazTalker. 291 00:24:02,407 --> 00:24:04,831 “逼真语音交互设备。 "Realistic voice interaction device. 292 00:24:04,867 --> 00:24:06,504 随时与我们对话。” Talk to us anytime." 293 00:24:06,539 --> 00:24:08,138 这是你想要的吗? Is that what you want? 294 00:24:10,377 --> 00:24:11,674 -是的。 -是吗? -Yeah. -Yeah? 295 00:24:11,710 --> 00:24:13,411 成交。一百万张票。 Sold. One million tickets. 296 00:24:14,986 --> 00:24:16,454 我们回家吧。 Let's go home. 297 00:24:18,621 --> 00:24:20,854 我以为你喜欢橙色软糖。 I thought you liked orange gummy candy. 298 00:24:20,889 --> 00:24:24,459 嗯,原本是的,直到圣诞节我吃掉了整包。 Well, I did until I ate that whole bag at Christmas. 299 00:24:24,494 --> 00:24:26,455 哦,然后你就吐得到处都是。 Oh. And you threw it up everywhere. 300 00:24:26,490 --> 00:24:27,858 是啊。 Yeah. 301 00:24:27,894 --> 00:24:30,366 就像橘子味黏液瀑布一样。 That was like an orange slime waterfall. 302 00:24:30,402 --> 00:24:32,129 -那次确实很惊险。 -别再提了。 -It was really rough. -Don't remind me. 303 00:25:10,672 --> 00:25:12,468 你确定我走的方向是对的吗? You sure I'm going the right way? 304 00:25:12,503 --> 00:25:14,000 嗯,是的。 Uh, yeah. 305 00:25:14,036 --> 00:25:16,779 不,应该就在前面。 No, it should be up ahead. 306 00:25:16,814 --> 00:25:19,473 你们又是怎么找到这个地方的? How'd you guys find out about this place again? 307 00:25:20,615 --> 00:25:22,117 那里的保安。 Security guard who works there. 308 00:25:22,153 --> 00:25:23,983 他的名字是...迈克? His name is... Mike? 309 00:25:24,019 --> 00:25:26,785 我才不管他是谁呢, 反正我们有通行证。 I don't care who he is, as long as we have permission. 310 00:25:26,821 --> 00:25:29,457 相信我,这次我们 享受的是贵宾待遇。 Trust me, we have VIP treatment this time. 311 00:25:29,492 --> 00:25:31,353 用不着破门而入。 No breaking and entering required. 312 00:25:34,022 --> 00:25:36,624 没错,就是那儿。就在那儿。 Yeah, there. There it is. 313 00:26:00,149 --> 00:26:01,688 弗雷迪费斯熊比萨屋。 Freddy Fazbear's Pizza. 314 00:26:01,723 --> 00:26:04,490 我小时候 常来这里玩。 I used to come here when I was a kid. 315 00:26:04,525 --> 00:26:06,287 不是这家店。 Not this one you didn't. 316 00:26:06,322 --> 00:26:08,489 你指的是 连锁分店的那一家。 You're thinking of the franchise location. 317 00:26:10,102 --> 00:26:12,768 这是最初的原址。 This is the original. 318 00:26:13,833 --> 00:26:15,670 已经几十年没人来过了。 Nobody's been here for decades. 319 00:26:15,705 --> 00:26:18,570 这个地点比另一个更早建立。 This location came before the other one. 320 00:26:18,605 --> 00:26:21,475 那么,这里发生过什么? So, what happened here? 321 00:26:21,510 --> 00:26:24,007 某个小女孩被谋杀了。 Some little girl got murdered. 322 00:26:24,042 --> 00:26:25,579 整件事被压了下来。 Whole thing got swept under the rug. 323 00:26:25,614 --> 00:26:31,745 而现在……她的灵魂游荡在 这些被遗忘的走廊里,饱受折磨,孤苦伶仃。 And now... her soul wanders these forgotten halls, tortured and alone. 324 00:26:36,026 --> 00:26:37,161 老兄。 Dude. 325 00:26:37,196 --> 00:26:41,060 呃,抱歉,您吓到我们了。 Uh, sorry. You startled us. 326 00:26:42,595 --> 00:26:44,497 你一定是迈克吧。 You must be Mike. 327 00:26:44,532 --> 00:26:46,967 实际上是迈克尔。 It's Michael, actually. 328 00:26:50,735 --> 00:26:52,533 叫我迈克尔就好。 Call me Michael. 329 00:26:56,948 --> 00:26:58,413 是吗? So? 330 00:26:58,448 --> 00:27:00,380 准备好参观了吗? Are you ready for the tour? 331 00:27:14,133 --> 00:27:16,128 欢迎来到弗莱迪餐厅。 Welcome to Freddy's. 332 00:27:18,162 --> 00:27:20,134 如果全程录像的话没问题吧? You're cool if we record everything? 333 00:27:20,170 --> 00:27:21,463 当然。 Of course. 334 00:27:22,573 --> 00:27:24,602 这也是你来这里的原因,对吧? That's why you're here, isn't it? 335 00:27:26,311 --> 00:27:29,108 不是吧。他们还有船可以坐? No way. They had a boat ride? 336 00:27:30,440 --> 00:27:33,611 这家餐厅有很多特色项目。 This restaurant had a lot of unique features. 337 00:27:33,647 --> 00:27:35,576 就像木偶那样。 Like the Marionette. 338 00:27:38,817 --> 00:27:40,614 你做好了功课。 You did your homework. 339 00:27:41,619 --> 00:27:42,921 是的。 Yeah. 340 00:27:42,956 --> 00:27:46,086 木偶确实是独一无二的存在。 The Marionette truly was one of a kind. 341 00:27:46,121 --> 00:27:48,326 木偶是什么? What's the Marionette? 342 00:27:48,362 --> 00:27:54,336 在表演期间,木偶会从舞台上的那个活板门出来,并指挥其他电子玩偶。没错。 The Marionette would come out of this trapdoor on the stage and direct the other animatronics -during performances. -That's right. 343 00:27:54,371 --> 00:27:56,563 使用无线信号。 Using a wireless signal. 344 00:27:56,599 --> 00:28:01,976 这项技术在当时非常超前,但...他们再也没有制造出第二个。 The technology was way ahead of its time, but... they never made another one. 345 00:28:03,982 --> 00:28:05,441 要开始了吗? Shall we? 346 00:28:38,214 --> 00:28:39,882 哇。 Whoa. 347 00:28:45,081 --> 00:28:46,885 它们看起来崭新如初。 They look brand-new. 348 00:28:46,920 --> 00:28:51,161 弗雷迪、邦妮和奇卡。 Freddy, Bonnie and Chica. 349 00:28:51,197 --> 00:28:54,094 唔,那狐狸呢? Uh, what about Foxy? 350 00:28:55,091 --> 00:29:03,499 唉,狐狸在某个拆卸重组的项目里栽了跟头,从此就变了个样。 Oh. Foxy was involved in a failed take-apart, put-back-together attraction and was never quite the same again. 351 00:29:05,541 --> 00:29:07,707 小孩子有时真是没心没肺。 Kids can be so heartless. 352 00:29:14,682 --> 00:29:16,281 各位听见了吗? You guys hear that? 353 00:29:20,425 --> 00:29:22,859 就像是... 音乐还是... It was, like... music or... 354 00:29:24,958 --> 00:29:26,721 呃,提前警告一下: Uh, fair warning: 355 00:29:26,756 --> 00:29:30,031 这个地方,如果你放任它,它就会吞噬你的想象力。 This place will prey on your imagination if you let it. 356 00:29:30,961 --> 00:29:33,133 我们继续吗? Shall we continue? 357 00:29:34,133 --> 00:29:37,104 嘿。我会赶上来找你们的。 Hey. I'm gonna catch up to you guys. 358 00:29:37,139 --> 00:29:41,703 不知道,我就是想四处看看。 I don't know, I wanted to look around a little bit. 359 00:29:41,738 --> 00:29:44,370 迈克小子,咱们啊……该动身出发了。 Mikey boy, let's, uh... let's get the show on the road. 360 00:29:44,406 --> 00:29:46,676 我这儿宝贵的磁带正在浪费呢。 I'm burning valuable tape here. 361 00:29:49,316 --> 00:29:52,345 我们这是... 我们这儿有什么? What do we, uh... what do we got over here? 362 00:30:43,966 --> 00:30:45,634 天哪! Shit! 363 00:30:53,945 --> 00:30:55,344 搞什么鬼? What the hell? 364 00:30:55,379 --> 00:30:57,453 什么样的孩子 会想来这儿? What kind of kid would want to come here? 365 00:30:57,488 --> 00:30:59,615 儿童乐园。 "Kids Cove." 366 00:31:01,019 --> 00:31:02,959 棒极了。 Awesome. 367 00:31:02,995 --> 00:31:06,588 知道吗,我觉得这可能是我们至今最好的一期节目。 You know, I think this might be our best episode yet. 368 00:31:06,623 --> 00:31:12,361 没错,通常我们得夸张地表演一番,你懂吧。 Yeah, usually, we got to play it up, you know. 369 00:31:12,397 --> 00:31:17,006 我们必须赋予它本不该有的特质, 但这地方确实挺阴森的。 We have to make it something it's not, but this place is actually pretty creepy. 370 00:32:44,625 --> 00:32:46,425 丽莎? Lisa? 371 00:32:51,261 --> 00:32:53,069 你...你做了什么? Wh-What did you do? 372 00:32:54,065 --> 00:32:55,896 你到底做了什么? What did you do? 373 00:32:59,009 --> 00:33:02,240 丽莎?丽莎,我……我来了。你在哪里? Lisa? Lisa, I-I'm coming. Where are you? 374 00:33:12,853 --> 00:33:14,248 喂? Hello? 375 00:33:14,283 --> 00:33:16,083 不……不……不……不……不,不要! N-N-N-N-N-No, no! 376 00:33:21,492 --> 00:33:24,127 那究竟是什么鬼东西? What the hell was that? 377 00:33:31,169 --> 00:33:32,706 他们都去哪儿了? Where'd they all go? 378 00:33:41,112 --> 00:33:42,976 该死,该死,该死。 Shit, shit, shit. 379 00:33:53,356 --> 00:33:55,395 不,不,不! No, no, no! 380 00:35:05,967 --> 00:35:08,435 欢迎回来,夏洛特。 Welcome back, Charlotte. 381 00:35:18,242 --> 00:35:19,740 拜托了。 Come on. 382 00:35:19,775 --> 00:35:21,912 一定要成功。一定要成功。一定要成功。 Please work. Please work. Please work. 383 00:35:21,947 --> 00:35:23,278 求你了。 Please. 384 00:35:34,060 --> 00:35:36,463 我想你们了。 I miss you guys. 385 00:35:41,639 --> 00:35:43,904 喂? Hello? 386 00:35:43,939 --> 00:35:45,835 你们能听到我说话吗? Can you guys hear me? 387 00:35:48,609 --> 00:35:51,346 奇卡,你能听见我吗? Chica, can you hear me? 388 00:35:54,816 --> 00:35:57,077 我需要你。 I need you. 389 00:35:58,085 --> 00:36:00,355 我很想念你们所有人。 I miss you all so much. 390 00:36:10,727 --> 00:36:12,032 好了,好了。 All right, all right. 391 00:36:12,068 --> 00:36:13,660 欢迎大家来到课堂。 Welcome to the class, you guys. 392 00:36:13,696 --> 00:36:17,098 今天我为大家准备了一个计划,所以我们将带你们好好热热身。 Today I got a plan for you all, so we're gonna get you guys nice and warmed up. 393 00:36:17,133 --> 00:36:20,466 准备好之后, 就继续向右转吧。 Whenever you are ready, go ahead and turn to the right. 394 00:36:20,502 --> 00:36:22,638 继续蹬车。 Keep pedaling. 395 00:36:22,673 --> 00:36:25,474 很高兴你决定 再次加入我们。 I'm glad you decided to join us again. 396 00:36:25,509 --> 00:36:27,448 你能行的。 You can do this. 397 00:36:28,953 --> 00:36:30,743 感受你的核心开始发力。 Feel your core start to engage. 398 00:36:30,779 --> 00:36:33,322 再向右转一整圈。 Another full turn to the right. 399 00:36:34,457 --> 00:36:36,918 ♪ 当我用眼角余光瞥见 ♪ ♪ When I see out of the corner of my eye ♪ 400 00:36:36,954 --> 00:36:38,953 ♪ "看谁来了" 还有"近来可好?" ♪ ♪ "Look who's here" and "How you doing?" ♪ 401 00:36:38,989 --> 00:36:41,756 ♪ 为何不告诉我 谁让你进来... ♪ ♪ Why don't you tell me who let you in... ♪ 402 00:36:41,791 --> 00:36:45,264 感受你的股四头肌 开始激活。 Feel your quads start to activate. 403 00:36:45,300 --> 00:36:48,264 三,二,一, 转向右侧。 Three, two, one, turn to the right. 404 00:36:48,300 --> 00:36:49,931 一,二,一,二。 One, two, one, two. 405 00:36:49,966 --> 00:36:51,938 一,二,一二。 再来一遍。这属于你的时刻。 One, two, one two. Again. This is your moment. 406 00:36:51,974 --> 00:36:53,539 置身于此。活在当下。 Be here. Be present. 407 00:36:53,575 --> 00:36:54,611 - 再快点。 - 你能做到的。 - Faster. - You can do this. 408 00:36:54,646 --> 00:36:56,305 排除一切杂念。 Push it all away. 409 00:36:56,340 --> 00:36:57,676 快一点。 Faster. 410 00:37:04,920 --> 00:37:06,223 再快一点。 Faster. 411 00:37:08,660 --> 00:37:09,919 -快点! -Faster! 412 00:37:32,047 --> 00:37:35,285 拜托。瓦内莎,放松点。 Please. Vanessa, easy. 413 00:38:20,226 --> 00:38:22,057 你能做到的。 You can do this. 414 00:38:24,296 --> 00:38:26,061 你能做到的。 You can do this. 415 00:39:34,573 --> 00:39:35,900 爸爸? Dad? 416 00:39:39,339 --> 00:39:42,170 我不怕你。 I'm not afraid of you. 417 00:39:45,345 --> 00:39:48,242 我已经不再需要你了。 I don't need you anymore. 418 00:39:53,254 --> 00:39:56,151 我可和你完全不一样。 I am nothing like you. 419 00:40:03,759 --> 00:40:05,668 不,不,不。别这样。 No, no, no. Come on. 420 00:40:05,703 --> 00:40:06,900 帮帮我! Help me! 421 00:40:17,575 --> 00:40:19,509 我跟你的账还没算完。 I'm not done with you. 422 00:40:19,544 --> 00:40:21,880 你困不住我的。 You can't keep me here. 423 00:40:23,546 --> 00:40:24,847 我要走了。 I'm leaving. 424 00:40:24,882 --> 00:40:28,255 你难道不知道 你是我最珍视的人吗? Don't you know you're my favorite? 425 00:40:28,291 --> 00:40:31,821 你难道不知道我爱你吗? Don't you know that I love you? 426 00:40:31,856 --> 00:40:36,026 你难道不知道 我在乎你吗? Don't you know that I care about you? 427 00:40:42,872 --> 00:40:44,232 哦。 Oh. 428 00:40:49,111 --> 00:40:51,378 你是我的孩子。 You are my child. 429 00:40:51,413 --> 00:40:54,407 你有个使命。 You have a purpose. 430 00:41:22,104 --> 00:41:24,239 你想逃到哪儿去? Where are you gonna run to? 431 00:41:47,599 --> 00:41:49,971 你将永远属于我。 You will always be mine. 432 00:41:50,006 --> 00:41:51,334 不! No! 433 00:42:17,167 --> 00:42:19,866 你永远都是属于我的。 You shall always be mine. 434 00:42:44,160 --> 00:42:50,028 A... 艾-艾-比。 A... B-B-Y. 435 00:42:53,664 --> 00:42:56,199 艾比,救救我们。 Abby, help us. 436 00:42:57,699 --> 00:42:59,570 奇卡? Chica? 437 00:42:59,606 --> 00:43:02,506 奇卡,奇卡,是你吗? Chica, Chica, is that you? 438 00:43:02,542 --> 00:43:05,343 是的。请帮帮我们。 Yes. Please help us. 439 00:43:05,379 --> 00:43:07,246 你们在哪儿? Where are you? 440 00:43:07,282 --> 00:43:10,016 来找我。 Come find me. 441 00:43:10,052 --> 00:43:11,384 怎么? How? 442 00:43:11,419 --> 00:43:15,053 我来指路给你。 I will show you the way. 443 00:43:51,921 --> 00:43:53,196 快点。 Hurry. 444 00:43:53,231 --> 00:43:55,194 我们都在等你。 We are all waiting for you. 445 00:44:11,641 --> 00:44:13,012 哇。 Whoa. 446 00:44:30,025 --> 00:44:31,998 这是什么地方? What is this place? 447 00:44:39,768 --> 00:44:41,370 奇卡? Chica? 448 00:44:42,507 --> 00:44:44,307 弗雷迪? Freddy? 449 00:44:47,710 --> 00:44:49,444 邦尼? Bonnie? 450 00:44:57,423 --> 00:44:58,690 奇卡? Chica? 451 00:44:58,725 --> 00:45:02,030 阿比,你回到我们身边了。 Abby, you've come back to us. 452 00:45:02,065 --> 00:45:03,898 奇卡! Chica! 453 00:45:06,501 --> 00:45:08,798 我太想你了。 I've missed you so much. 454 00:45:08,833 --> 00:45:11,004 我也很想你。 I've missed you, too. 455 00:45:12,002 --> 00:45:13,802 你怎么得到这个新身体的? How did you get this new body? 456 00:45:13,837 --> 00:45:15,668 你喜欢吗? Do you like it? 457 00:45:17,974 --> 00:45:23,577 它很整洁,但…… 与众不同,带着几分冷淡。 It's neat, but it's... different and kind of cold. 458 00:45:24,751 --> 00:45:26,618 你说你需要我帮忙? You said you needed my help? 459 00:45:26,653 --> 00:45:32,157 是的,但现在最重要的是我们又在一起了。 We do, but right now, what matters is we're together again. 460 00:46:04,919 --> 00:46:06,554 迈克? Mike? 461 00:46:08,593 --> 00:46:10,332 麦克? Mike? 462 00:46:20,473 --> 00:46:22,471 艾比? Abby? 463 00:46:33,885 --> 00:46:35,358 抓到你啦! Gotcha! 464 00:46:36,925 --> 00:46:38,727 你从没玩过捉迷藏吗? Haven't you ever played hide-and-seek? 465 00:46:38,763 --> 00:46:40,689 首要规则是 永远要检查门后。 First rule is always check behind the doors. 466 00:46:40,724 --> 00:46:42,621 好的。 Right. 467 00:46:42,657 --> 00:46:45,129 -你弟弟在哪里? -去拿早餐了。 -Where is your brother? -Getting breakfast. 468 00:46:45,164 --> 00:46:47,093 你想看看 我的科学展览项目吗? Do you want to see my science fair project? 469 00:46:47,128 --> 00:46:49,300 终于做完了。 It's finally done. 470 00:46:50,835 --> 00:46:52,232 哇。 Wow. 471 00:46:52,267 --> 00:46:54,310 这些都是你一个人做的吗? You made this all by yourself? 472 00:46:54,345 --> 00:46:57,075 嗯,不是。琪卡帮了忙。 Well, no. Chica helped. 473 00:46:57,111 --> 00:47:00,942 弗雷迪试过了, 但他的手指太粗了。 Freddy tried, but his fingers were too fat. 474 00:47:00,978 --> 00:47:02,984 挺不错的,对吧? Pretty cool, right? 475 00:47:04,078 --> 00:47:05,412 确实很酷。 Very cool. 476 00:47:05,447 --> 00:47:08,283 你说弗雷迪和奇卡 帮了你? You said Freddy and Chica helped you? 477 00:47:08,318 --> 00:47:10,786 嗯,在他们之前的房子里, 昨晚的事。 Yeah, in their old house, last night. 478 00:47:10,822 --> 00:47:12,455 太整洁了。 It's so neat. 479 00:47:12,490 --> 00:47:15,956 这儿还有给小朋友的游乐区,甚至还有一条河。 It's got a play area for little kids and even a river. 480 00:47:15,992 --> 00:47:18,162 等等。一条河? Wait. A river? 481 00:47:18,197 --> 00:47:19,464 艾比,我回来了。 Abs, I'm back. 482 00:47:19,500 --> 00:47:20,628 早餐准备好了! Breakfast! 483 00:47:30,945 --> 00:47:35,478 嘿。呃,他们没有巧克力了,所以我买了香蕉和蓝莓口味的。 Hey. Uh, they didn't have chocolate, so I got banana and, uh, blueberry. 484 00:47:36,783 --> 00:47:39,079 我们这儿有什么好吃的? What do we got here? 485 00:47:39,115 --> 00:47:41,050 这些真不错。 Hey. These are cool. 486 00:47:41,085 --> 00:47:42,786 这真的很棒,艾布斯。 These are really good, Abs. 487 00:47:42,821 --> 00:47:45,185 瓦内莎来了。 Vanessa's here. 488 00:47:45,220 --> 00:47:47,457 - 嘿。 - 嘿。 -Hey. -Hey. 489 00:47:48,629 --> 00:47:50,394 我们需要谈谈。 We need to talk. 490 00:47:51,829 --> 00:47:53,232 是的,我们确实需要谈谈。 Yeah, we do. 491 00:47:55,366 --> 00:47:57,334 这是什么? 我不明白。 What is this? I don't understand. 492 00:47:57,369 --> 00:48:00,204 是的,我也是 直到我拨打了那个电话号码。 Yeah, neither did I until I called the number. 493 00:48:00,239 --> 00:48:03,009 听着,我们真的得好好谈谈艾比的事。 Listen, we really need to talk about Abby. 494 00:48:03,044 --> 00:48:05,713 她说她和弗雷迪、奇卡待在一起过。 She said she's been with Freddy and Chica. 495 00:48:05,749 --> 00:48:09,275 其实只是她的一个玩具,那种新款费斯音箱。 Yeah, it's just this toy she has, this new Faz-speaker thing. 496 00:48:09,311 --> 00:48:10,719 不,她说她亲眼见到过他们。 No, she said she saw them. 497 00:48:10,754 --> 00:48:12,411 -她说她去某个地方了 -好的。 -She said she went somewhere. -Okay. 498 00:48:12,446 --> 00:48:17,451 你知道吗,瓦内萨,我一直... 我真的在努力向前走。 You know, Vanessa, I-I've... I've been trying really hard to-to move forward. 499 00:48:17,486 --> 00:48:20,557 -我明白,但是,迈克... -嗯,不,听我说。 -I know, but, Mike... -Um, no, listen. 500 00:48:20,592 --> 00:48:24,461 一件事情接着另一件, 我怎么能够继续前进呢? How can I move forward when it's one thing after another? 501 00:48:24,496 --> 00:48:29,038 听着,我明白你的意思。真的。只是艾比的话…… 艾比还只是个孩子。 Look, I hear you. I do. It's just what Abby said... Abby's just a kid. 502 00:48:29,073 --> 00:48:33,808 她现在很受伤,想念她的朋友们, 而我却无能为力去帮助她。 And right now she's hurting and she misses her friends, and there's nothing that I can do to help her. 503 00:48:33,844 --> 00:48:36,139 就像我当年 没能帮上加勒特一样。 The same way that I couldn't help Garrett. 504 00:48:36,175 --> 00:48:39,140 或者……或者弗雷迪家的其他孩子。 Or-or the other kids at Freddy's. 505 00:48:39,176 --> 00:48:41,115 其他孩子也喜欢夏洛特。 Other kids like Charlotte. 506 00:48:43,882 --> 00:48:47,220 你怎么会……这是她父亲做的传单。 How do you... Her dad made that flyer. 507 00:48:48,515 --> 00:48:53,987 于是我给他打了电话,他……他向我讲述了 他的小女儿以及她最好的朋友瓦妮莎的事。 And so I called him, and he... and he told me about his little girl and her best friend Vanessa. 508 00:48:55,961 --> 00:48:59,427 为……为什么你没告诉我 还有其他受害者,其他孩子? Wh-Why didn't you tell me that there were other victims, other kids? 509 00:48:59,462 --> 00:49:02,104 我父亲是个魔鬼 这一点你清楚 My father was a monster. You know that. 510 00:49:02,140 --> 00:49:05,368 我...我只是想 尽力挽救我的家庭 Look, a-all I'm trying to do is I'm trying to fix my family. 511 00:49:05,403 --> 00:49:06,970 我想要解决阿比的问题 I'm trying to fix the situation for Abby. 512 00:49:07,005 --> 00:49:10,309 我想要帮你 可我却... -等等 别走 I'm trying to fix you, -and-and I don't... -Wait. W-Wait. 513 00:49:11,980 --> 00:49:13,907 这就是所有事情的缘由吗? Is that what this has been about? 514 00:49:13,943 --> 00:49:15,578 不是。 No. 515 00:49:17,246 --> 00:49:19,285 你想把我修好? You're trying to fix me? 516 00:49:23,751 --> 00:49:26,355 你知道吗? 我能照顾好自己。 You know what? I can take care of myself. 517 00:49:26,390 --> 00:49:28,327 你只需要留意艾比。 You just need to watch out for Abby. 518 00:49:45,339 --> 00:49:49,814 嗨,艾比,呃……你觉得没我帮忙能准备好吗? Hey, Abs, um... do you think that you can get set up without me? 519 00:49:49,849 --> 00:49:51,315 你不来了吗? You're not coming? 520 00:49:51,351 --> 00:49:55,890 不,不,我……嗯,我会来的。我只是,呃……我只是需要马上去办点事,但我会在开始前回来的。 No, no, I'm... yeah, I'm coming. I just, uh... I just have to go do something real quick, but I-I'll be back before it starts. 521 00:49:55,925 --> 00:49:57,923 - 不过别耽搁太久。 - 好的。 -Don't be too long, though. -Okay. 522 00:49:57,958 --> 00:50:00,425 嘿。你会表现得很棒的。 Hey. You're gonna do great. 523 00:50:01,496 --> 00:50:02,823 谢谢。 Thanks. 524 00:51:28,045 --> 00:51:29,613 夏洛特? Charlotte? 525 00:51:32,084 --> 00:51:34,552 是我,瓦内莎。 It's just me, Vanessa. 526 00:51:37,194 --> 00:51:39,293 你来这里是想让我再次沉睡吗? Are you here to put me back to sleep? 527 00:51:40,631 --> 00:51:42,428 我知道你想要什么。 I know what you want. 528 00:51:43,762 --> 00:51:46,564 你想逃离这里,以便去伤害他人。 You want to get out of here so that you can hurt people. 529 00:51:47,936 --> 00:51:49,897 他们伤害你的方式。 The way that they hurt you. 530 00:51:53,040 --> 00:51:54,499 但我不能让那发生。 But I can't let that happen. 531 00:51:54,535 --> 00:51:56,244 我已摆脱束缚。 I'm out of the box. 532 00:51:57,541 --> 00:52:00,514 但你仍将我困在这里。 But you still have me trapped here. 533 00:52:00,549 --> 00:52:02,410 不知怎么地。 Somehow. 534 00:52:02,445 --> 00:52:04,710 这叫周界封锁。 It's called a perimeter lock. 535 00:52:04,746 --> 00:52:07,156 没有一个机械玩偶能够离开。 None of the animatronics can leave. 536 00:52:08,416 --> 00:52:10,725 连你也不行。 Not even you. 537 00:52:10,760 --> 00:52:12,821 但你可以解决这个问题。 But you can fix that. 538 00:52:14,423 --> 00:52:16,232 我不会那样做的。 I'm not gonna do that. 539 00:52:16,267 --> 00:52:20,895 没关系。我现在有另一位朋友可以帮我。 That's okay. I have another friend who can help me now. 540 00:52:20,930 --> 00:52:25,072 我并不恨你,但请你别妨碍我。 I don't hate you, but you need to stay out of my way. 541 00:52:32,678 --> 00:52:34,282 你会表现得非常出色的,亲爱的。别担心。 You're gonna be great, honey. Don't worry. 542 00:52:56,969 --> 00:52:58,440 不好意思。 Excuse me. 543 00:52:58,475 --> 00:53:01,139 呃,艾比。 Uh, Abby. 544 00:53:01,174 --> 00:53:02,805 你知道我的展位在哪里吗? Do you know where my booth is? 545 00:53:02,840 --> 00:53:06,182 呃 呃 我还以为你已经决定不参加了 Uh, uh, I thought you decided not to participate. 546 00:53:07,183 --> 00:53:09,981 是啊 现在才来布置摊位有点晚了 Yeah, it's a little late to be setting up. 547 00:53:10,017 --> 00:53:11,482 不 一点也不晚 你看 No, it's not. Look. 548 00:53:11,518 --> 00:53:16,187 -我可以摆在那里 -听着 我只是不想让你感到难堪 艾比 -I can set up over there. -Look, uh, I just don't want you to be embarrassed, Abby. 549 00:53:16,222 --> 00:53:17,990 我怎么会感到难为情? Why would I be embarrassed? 550 00:53:18,025 --> 00:53:20,229 我对自己的项目深感自豪。 I'm proud of my project. 551 00:53:21,699 --> 00:53:23,127 你当然会。是的。 Of course you are. Yeah. 552 00:53:23,162 --> 00:53:27,459 我也一样。来,让我...我们找个绝佳的位置来展示它。 So am I. Here, let me... Let's just find the perfect place to display it. 553 00:53:27,495 --> 00:53:28,963 哦! Oh! 554 00:53:31,367 --> 00:53:33,467 哦!哦,哦,对不起。 Oh! Oh, oh, sorry. 555 00:53:33,502 --> 00:53:35,107 艾比,我真的非常非常抱歉。 I'm so, so sorry, Abby. 556 00:53:35,142 --> 00:53:39,344 我-我有点,呃,笨手笨脚的。我……这样吧,我来想办法解决。 I-I got, uh, butterfingers. I... I tell you what I'll do. 557 00:53:39,380 --> 00:53:42,107 这门课我会给你算全勤。 I'll give you full credit for the class. 558 00:53:42,143 --> 00:53:48,081 这样你就可以直接回家,然后…… 然后……我会把这些垃圾清理掉。 And this way, you can just go home, and... and... I'll take out this trash. 559 00:53:52,260 --> 00:53:54,222 你可真是个混蛋,伯老师。 You're such a dick, Mr. Berg. 560 00:53:54,258 --> 00:53:56,089 刚才谁在说话? Who said that? 561 00:54:16,282 --> 00:54:18,379 艾比,怎么了? Abby, what's wrong? 562 00:54:18,414 --> 00:54:24,018 伯格老师,他... 他把我的科技展项目给毁了。 Mr. Berg, he... he destroyed my science fair project. 563 00:54:25,027 --> 00:54:27,862 我来当你的科研项目。 I'll be your science project. 564 00:54:27,897 --> 00:54:29,487 你真的愿意为我这样做? You'd do that for me? 565 00:54:29,523 --> 00:54:30,789 当然。 Of course. 566 00:54:30,825 --> 00:54:32,227 来吧,我们得赶紧。 Well, come on. We got to hurry. 567 00:54:32,262 --> 00:54:37,205 但首先…… 我需要你帮我一个忙。 But first... I need you to do something for me. 568 00:54:37,240 --> 00:54:40,639 还记得我说过 我们需要你的帮助吗? Remember how I said we needed your help? 569 00:54:49,443 --> 00:54:53,113 有一个秘密代码 能让我跟你一起去。 There is a secret code that will let me come with you. 570 00:54:54,990 --> 00:54:57,183 你能帮我输入吗? Will you enter it for me? 571 00:55:00,487 --> 00:55:01,924 好吧。 Okay. 572 00:55:21,112 --> 00:55:22,577 不——不要! N-No! 573 00:55:22,612 --> 00:55:28,386 -不要!-如果你不下令解除封锁,我就杀了她。 -No! -If you don't give me the command to release the perimeter lock, I will kill her. 574 00:55:28,422 --> 00:55:31,821 夏洛特,听我说。 Charlotte, listen to me. 575 00:55:31,856 --> 00:55:34,858 我知道你很生气,但这不是艾比的错。 I know you're angry, but it's not Abby's fault. 576 00:55:35,991 --> 00:55:38,125 我了解你,我知道你不会伤害她的。 I know you. I know you wouldn't hurt her. 577 00:55:39,134 --> 00:55:40,894 我该输入什么? What do I type? 578 00:55:40,929 --> 00:55:43,471 你愿意冒那个风险吗? Are you willing to take that chance? 579 00:55:50,341 --> 00:55:51,571 阿比! Abby! 580 00:55:54,245 --> 00:55:56,046 好的。好吧。 Okay. Okay. 581 00:55:56,081 --> 00:55:57,551 好的。 Okay. 582 00:55:58,545 --> 00:56:00,114 四。 Four. 583 00:56:01,086 --> 00:56:02,184 四。 Four. 584 00:56:02,219 --> 00:56:05,858 A. E. A. E. 585 00:56:05,893 --> 00:56:07,827 七。 Seven. 586 00:56:07,862 --> 00:56:10,764 X. C. D. X. C. D. 587 00:56:10,799 --> 00:56:12,864 C. D. C. D. 588 00:56:12,900 --> 00:56:14,526 一。 One. 589 00:56:14,561 --> 00:56:15,770 现在该怎么办? Now what? 590 00:56:15,805 --> 00:56:17,901 按“回车”。 Hit "enter." 591 00:56:46,564 --> 00:56:50,164 你做到了,艾比。我们自由了。 You did it, Abby. We're free. 592 00:56:58,105 --> 00:57:01,516 如果我们想及时赶到科学博览会,最好快点。 We better hurry if we want to get to the science fair in time. 593 00:57:02,887 --> 00:57:04,750 我只有自行车。 I only have my bike. 594 00:57:06,881 --> 00:57:08,622 我们该怎么去那儿呢? How are we going to get there? 595 00:57:13,022 --> 00:57:15,154 ♪ 因为我在夜晚听见 ♪ ♪ 'Cause I hear it in the night ♪ 596 00:57:15,189 --> 00:57:18,434 ♪ 我听见你藏起的秘密 ♪ ♪ I hear the secrets that you keep ♪ 597 00:57:19,568 --> 00:57:21,164 ♪ 当你在梦中呓语... ♪ ♪ When you're talking in your sleep... ♪ 598 00:57:21,199 --> 00:57:22,534 去哪儿? Where to? 599 00:57:22,570 --> 00:57:24,831 又是你? 别开玩笑了。 Oh, you again? You got to be kidding me. 600 00:57:24,866 --> 00:57:28,811 小子... 现在就从这车上... Kid... get out of this cab right... 601 00:57:32,476 --> 00:57:33,909 天啊! Oh, my goodness! 602 00:57:33,944 --> 00:57:38,454 哦,琪卡,你,呃,掉了这个。 Oh, Chica, you, uh, dropped this. 603 00:57:39,484 --> 00:57:42,117 谢谢你,艾比。 Thank you, Abby. 604 00:57:44,357 --> 00:57:46,286 我得找份新工作。 I got to get a new job. 605 00:58:06,950 --> 00:58:08,442 麦克? Mike? 606 00:58:08,477 --> 00:58:09,776 是我。 Yeah. 607 00:58:09,811 --> 00:58:12,316 呃,谢谢你愿意见我。 Uh, thanks for seeing me. 608 00:58:12,351 --> 00:58:14,314 进来吧。 Come on inside. 609 00:58:20,288 --> 00:58:22,755 说实话,接到你的电话我很惊讶。 Honestly, I was surprised to get your call. 610 00:58:24,567 --> 00:58:34,441 目前接到的电话只有恶作剧电话,孩子们打电话来订披萨之类的。 The only calls I've gotten so far have been... ... prank calls, kids asking to order a pizza, things like that. 611 00:58:34,476 --> 00:58:36,507 真的不要来一杯吗,迈克? Sure I can't offer you a cup, Mike? 612 00:58:36,542 --> 00:58:38,171 哦,不用了,我挺好的,谢谢。 Oh, no, I'm-I'm fine. Thank you. 613 00:58:38,206 --> 00:58:41,949 呃,说实话, 我也不确定自己为何会来这里。 Um, I don't know what I'm doing here, really. 614 00:58:41,985 --> 00:58:46,584 我只是,嗯... 除了你之外,实在找不到能倾诉的人了。 I just, um... I don't really have anyone else I can talk to about this. 615 00:58:46,619 --> 00:58:48,480 我只是想寻求一些答案。 I'm just looking for some answers. 616 00:58:49,487 --> 00:58:53,762 你知道的,我... 我以前确实不是个称职的父亲。 You know, I... I wasn't the best father. 617 00:58:53,797 --> 00:59:03,962 曾经...我曾经痴迷于工作,那时我还年轻, 最终...它让我失去了一切。 I was... I was obsessed by my work when I was younger, and it eventually... cost me everything. 618 00:59:03,997 --> 00:59:06,304 包括我的小女儿。 Including my little girl. 619 00:59:06,340 --> 00:59:08,335 我很抱歉。 I'm sorry. 620 00:59:11,312 --> 00:59:16,178 你知道,在电话里你说过 夏洛特是在弗雷迪那儿去世的? You know, on the phone, you said that Charlotte died at Freddy's? 621 00:59:17,584 --> 00:59:19,549 人人都认为这是一场意外。 Everyone called it an accident. 622 00:59:19,584 --> 00:59:32,194 我曾对真实发生的事有所怀疑,但直到多年后那五个孩子失踪时...我才明白她是被他谋杀的。 I had my suspicions about what had really happened, but it wasn't until years later when those five children went missing that... that I knew she was murdered... by him. 623 00:59:35,605 --> 00:59:39,102 我只能推测你也失去了某位亲人。 I can only assume that you lost someone as well. 624 00:59:40,341 --> 00:59:42,902 那是我的弟弟。 It's my little brother. 625 00:59:42,937 --> 00:59:45,546 对于你的不幸,我深感遗憾。 I'm sorry for your loss. 626 00:59:45,582 --> 00:59:54,513 我们很容易被野心蒙蔽双眼,即便初衷良好,也未能察觉身旁的魔鬼就坐在那里。 It's so easy to become so blinded by ambition that even with the best of intentions you don't see the devil sitting right beside you. 627 00:59:54,549 --> 00:59:57,516 而现在这个法兹节的麻烦,又让这一切卷土重来。 And now this Fazfest business, it's brought it all back. 628 00:59:57,551 --> 01:00:00,989 这简直令人憎恶,人们居然还在庆祝那个地方。 It's an abomination, people celebrating that place. 629 01:00:01,024 --> 01:00:03,598 所以我贴了这些传单。 That's why I posted those flyers. 630 01:00:03,633 --> 01:00:10,402 -大家需要知道真相。-等等,什么... 这-这是哪里?这是什么? -People need to know the truth. -Wait, what... Where-where is this? What is this? 631 01:00:10,437 --> 01:00:12,407 这是-这是河上漂流。 It's the-the river ride. 632 01:00:12,442 --> 01:00:14,336 夏洛特生前最爱这个项目了。 It was one of Charlotte's favorites. 633 01:00:14,371 --> 01:00:17,776 可我去过弗雷迪餐厅。 里面根本没有什么河流漂流项目。 But I-I've been to Freddy's. There's not a-a river ride. 634 01:00:17,811 --> 01:00:19,513 只有第一家弗雷迪分店有过这个。 There was only one at the first Freddy's. 635 01:00:19,548 --> 01:00:21,643 后来开的店全都没有。 None of the later locations had one. 636 01:00:21,678 --> 01:00:23,718 第一家弗雷迪店? First Freddy's? 637 01:00:25,748 --> 01:00:27,915 这是艾比画的。 Abby drew this. 638 01:00:27,950 --> 01:00:29,686 呃,能……能用一下你的电话吗? Uh, c-can I use your phone? 639 01:00:29,722 --> 01:00:31,550 当然可以,电话在那边。 Yeah, of course. It's over there. 640 01:00:35,923 --> 01:00:37,456 喂? Hello? 641 01:00:37,492 --> 01:00:39,232 你确定她不在那里吗? And you're sure she isn't there? 642 01:00:39,267 --> 01:00:40,967 非常抱歉,先生。 I'm so sorry, sir. 643 01:00:41,002 --> 01:00:44,164 好像出了点事,她走了。 Apparently, there was some sort of incident and she left. 644 01:00:44,199 --> 01:00:46,670 但如果您愿意,我可以打给…… But if you'd like, I can call the... 645 01:00:49,970 --> 01:00:51,746 真是个混蛋。 What an asshole. 646 01:00:53,073 --> 01:00:54,549 一切都还好吗? Is everything all right? 647 01:00:54,584 --> 01:00:58,951 我,呃...我不知道...我...我不清楚。 嗯...我想我姐姐她... I, uh... I don't... I-I don't know. Um... I think my sister... 648 01:01:01,191 --> 01:01:02,691 我想她在这儿。 I think she's here. 649 01:01:03,687 --> 01:01:07,759 一二五……-二五…… -等等,等等,等等,等等。 One-two-five... -two-five... -Wait, wait, wait, wait. 650 01:01:07,794 --> 01:01:10,364 我为夏洛特制作了这个音乐盒 那时她还是个婴儿。 I made this music box for Charlotte when she was just a baby. 651 01:01:10,400 --> 01:01:12,228 音乐能助她入眠。 The music, it helped her sleep. 652 01:01:12,264 --> 01:01:16,804 我知道这听起来可能很疯狂,但如果你回去,你会把它留给她吗? I know this might sound crazy, but if you go back there, would you leave it for her? 653 01:01:18,799 --> 01:01:20,599 呃,嗯。 Uh, yeah. 654 01:01:22,144 --> 01:01:23,877 谢谢。 Thank you. 655 01:01:44,561 --> 01:01:45,965 艾比? Abby? 656 01:01:51,238 --> 01:01:52,906 艾比! Abby! 657 01:02:49,428 --> 01:02:50,957 艾比? Abby? 658 01:03:14,285 --> 01:03:16,414 哇!一个巨型机器人。 Whoa! A giant robot. 659 01:03:16,449 --> 01:03:18,090 打扰一下,请让一让。 Excuse me. Pardon me. 660 01:03:18,125 --> 01:03:19,617 -看,是奇卡! -抱歉,清空这里。 -Look, it's Chica! -Excuse me. Clear out. 661 01:03:19,653 --> 01:03:21,124 -哇。 -这边发生什么事了? -Whoa. -What's going on over here? 662 01:03:21,160 --> 01:03:23,722 伯格先生,这是我新的科学展览项目。 Mr. Berg, this is my new science fair project. 663 01:03:24,729 --> 01:03:28,628 伯格先生,久仰您的大名。 Mr. Berg, I've heard so much about you. 664 01:03:31,100 --> 01:03:33,869 这是个玩笑吗,施密特小姐? Is this a joke, Miss Schmidt? 665 01:03:33,904 --> 01:03:38,140 把别人的作品换上名字 就当成是自己的作品? Putting someone in a suit and passing it off as your own work? 666 01:03:38,175 --> 01:03:42,149 施密特小姐 你让我们全班和学校都跟着蒙羞。 You're an embarrassment to our class and to our school, Miss Schmidt. 667 01:03:42,184 --> 01:03:46,421 现在,带上你那搞怪的朋友 滚出我的科学展览! Now, take your freak-show friend and get out of my science fair! 668 01:03:46,456 --> 01:03:48,516 在我们丢脸之前。 Before you lose us the title. 669 01:03:52,988 --> 01:03:54,892 我很抱歉,奇卡。 I'm sorry, Chica. 670 01:03:54,928 --> 01:03:57,162 没有什么可抱歉的。 There is nothing to be sorry about. 671 01:03:59,227 --> 01:04:01,963 让我去和他谈谈怎么样? How about I go talk to him? 672 01:04:01,998 --> 01:04:03,429 你打算说什么呢? What are you gonna say? 673 01:04:03,464 --> 01:04:08,309 我只想看看他脑子里到底在想什么。 I just want to see what's going on inside of his head. 674 01:04:09,546 --> 01:04:11,771 哇哦。 -Whoa. -Wow. 675 01:04:11,807 --> 01:04:13,412 不。 No. 676 01:04:13,448 --> 01:04:14,814 我这就过去。 I'm on my way. 677 01:04:14,849 --> 01:04:17,248 我……我把钥匙忘在办公室了。 I-I just left my keys in my office. 678 01:04:18,319 --> 01:04:19,547 又忘了。 Again. 679 01:04:21,823 --> 01:04:23,824 这栋楼的这个区域已经关闭了! This part of the building is closed! 680 01:04:23,860 --> 01:04:25,955 现在,给我离开这里。 Now, get out of here. 681 01:04:25,990 --> 01:04:28,328 在我把你们两个都开除之前。 Before I have you both expelled. 682 01:04:28,364 --> 01:04:30,822 天哪。 Geez. 683 01:06:02,616 --> 01:06:07,923 我想跟你谈谈艾比的项目,伯格先生。 I would like to talk to you about Abby's project, Mr. Berg. 684 01:06:20,907 --> 01:06:23,205 我会给她一个“A”! I'll give her an "A"! 685 01:06:23,241 --> 01:06:26,080 你…你… 你想要考试答案吗? You-you... you want test answers? 686 01:06:26,116 --> 01:06:29,647 我…我会给你 下一次考试的答案。 I'll-I'll give you answers to the next test. 687 01:06:36,658 --> 01:06:42,760 我想看到的是 你头脑里究竟在想什么。 What I want is to see what's going on inside of your head. 688 01:06:59,009 --> 01:07:00,543 果然不出我所料。 Just as I thought. 689 01:07:02,750 --> 01:07:04,844 里面什么都没有。 Nothing in there at all. 690 01:07:11,151 --> 01:07:13,028 艾比? Abby? 691 01:07:30,170 --> 01:07:31,512 艾比? Abby? 692 01:07:38,753 --> 01:07:40,088 瓦妮莎。 Vanessa. 693 01:07:41,084 --> 01:07:42,457 你还好吗? Are you okay? 694 01:07:43,724 --> 01:07:45,123 我没事。 I'm okay. 695 01:07:45,158 --> 01:07:46,961 发生什么事了?艾比……艾比在哪儿? What's going on? Where-where's Abby? 696 01:07:46,996 --> 01:07:52,792 我也不确定她具体在哪儿,但她跟着那些动画机器人一起离开了。 I don't know where she is exactly, but... she left with them, the animatronics. 697 01:07:52,827 --> 01:07:54,663 我刚在后台看到那些电动人偶了。 I just saw the animatronics in-in a back room. 698 01:07:54,698 --> 01:07:58,869 不,那些只是备用零件用的原型机。 No, those are just prototypes used for spare parts. 699 01:07:58,904 --> 01:08:00,399 是夏洛特。 It's Charlotte. 700 01:08:00,434 --> 01:08:02,006 她才是幕后主使。 She's behind everything. 701 01:08:02,041 --> 01:08:04,978 我觉得艾比可能遇到危险了。 I think Abby might be in danger. 702 01:08:05,014 --> 01:08:07,245 我们得去趟保安室。 We need to get to the security office. 703 01:08:07,280 --> 01:08:09,551 这是唯一能帮助她的方法了。 It's the only way I know how to help her. 704 01:08:09,586 --> 01:08:12,681 拜托。 Come on. 705 01:08:15,587 --> 01:08:18,720 我知道你不想这么做,但你必须相信我。 I know you don't want to, but you have to trust me. 706 01:08:23,828 --> 01:08:25,430 好的。 Okay. 707 01:08:29,870 --> 01:08:31,766 还有别的方法吗? Is there another way? 708 01:08:34,843 --> 01:08:36,903 拜托。 Come on. 709 01:08:38,373 --> 01:08:39,538 我听不懂。 I don't understand. 710 01:08:39,573 --> 01:08:41,408 鬼-鬼孩子们现在在这儿吗? Are-are the ghost kids here now? 711 01:08:41,443 --> 01:08:44,112 不,只有一个幽灵在此。 No, there's just one ghost here. 712 01:08:44,147 --> 01:08:45,648 在提线木偶里。 In the Marionette. 713 01:08:46,654 --> 01:08:47,919 夏洛特。 Charlotte. 714 01:08:47,954 --> 01:08:51,126 在她遇害后,我偶尔还会在这里看到她。 After she was killed, I would sometimes still see her here. 715 01:08:53,059 --> 01:08:59,159 她似乎被困在死前最后的情感之中。 She seemed stuck in the last emotion before she died. 716 01:09:01,096 --> 01:09:02,830 那是愤怒。 Rage. 717 01:09:05,274 --> 01:09:08,000 但有个音乐盒 能让她一直沉睡。 But there's this music box that kept her asleep. 718 01:09:30,893 --> 01:09:36,699 我用这个音乐盒让她入睡,但是... ...有东西或者有人把它弄坏了。 I put her to sleep with this music box, but... ...something or someone broke it. 719 01:09:37,699 --> 01:09:40,103 等等,亨利刚给了我 一个音乐盒。 Wait. Henry just gave me a music box. 720 01:09:43,937 --> 01:09:46,372 也许往这边走 不是个好主意。 Maybe coming this way was a bad idea. 721 01:09:46,408 --> 01:09:47,944 快点。 Hurry. 722 01:09:47,980 --> 01:09:50,317 迈克。 Mike. 723 01:10:01,060 --> 01:10:04,023 这里。这里。抓住我的手。 Here. Here. Grab my hand. 724 01:10:12,398 --> 01:10:13,868 迈克! Mike! 725 01:10:16,908 --> 01:10:18,510 快点。 Come on. 726 01:10:24,016 --> 01:10:25,511 好的,快点。 Okay. Come on. 727 01:10:25,547 --> 01:10:27,178 快点,快点,快点。 Come on, come on, come on. 728 01:10:29,516 --> 01:10:32,722 你在哪儿? Where are you? 729 01:10:32,757 --> 01:10:35,194 瓦妮莎,我们来这干嘛? 我们要怎么找到艾比? Vanessa, what are we doing here? How-how do we find Abby? 730 01:10:35,229 --> 01:10:37,791 我试着启动追踪器呢。 I'm trying to pull up the tracker. 731 01:10:37,827 --> 01:10:41,335 艾比把这些机械玩偶当朋友,可它们并不是。 Abby thinks these animatronics are her friends, but they're not. 732 01:10:41,370 --> 01:10:43,428 它们正被提线木偶远程控制着呢。 They're being wirelessly controlled by the Marionette. 733 01:10:43,464 --> 01:10:44,706 作者:夏洛特。 By Charlotte. 734 01:10:44,741 --> 01:10:46,538 她-她想要什么? Wh-What does she want? 735 01:10:48,201 --> 01:10:50,668 我父亲杀害了她,但她并不责怪他。 My father killed her, but she doesn't blame him. 736 01:10:50,703 --> 01:10:52,910 她责怪的是父母。 She blames the parents. 737 01:10:52,945 --> 01:10:54,312 各位家长。 All parents. 738 01:10:54,348 --> 01:10:56,108 好吧。它想对我妹妹做什么? Okay. What does she want with my sister? 739 01:10:56,144 --> 01:11:02,122 看来木偶需要依附于某人或某物才能行动。 It seems like the Marionette needs something or someone to bond to in order to move around. 740 01:11:02,157 --> 01:11:04,188 恐怕它可能会盯上艾比。 I'm afraid it might target Abby next. 741 01:11:04,223 --> 01:11:08,263 现在有四只机械玩偶, 我们不知道哪一只带走了艾比。 So there's four animatronics, and we don't know which one has Abby. 742 01:11:10,224 --> 01:11:12,532 它们全部外出了,因为 外围锁闭系统被停用了。 They're all out because the perimeter locks were disabled. 743 01:11:12,567 --> 01:11:17,229 这个系统能在机械玩偶离开建筑时 迅速耗尽它们的能量。 It's a system that drains the animatronics of their power the moment they leave the building. 744 01:11:17,264 --> 01:11:20,268 但只要我们把追踪器修好, 就能找到它们的位置。 But we can find them once we get their trackers working. 745 01:11:20,303 --> 01:11:21,669 等等。 Wait. 746 01:11:21,704 --> 01:11:24,479 你-你刚才说傀儡是无线控制它们的吗? D-Did you say that the Marionette controls them wirelessly? 747 01:11:24,514 --> 01:11:25,775 是的。 Yeah. 748 01:11:28,210 --> 01:11:29,479 起来。 Get up. 749 01:11:29,514 --> 01:11:35,854 你看 你...你进城去 找到夏洛特 尽量为我争取时间 我试试从这儿切断信号 Look, you-you go... you go into town, find Charlotte and just try to buy me as much time as you can, and I'll try to disconnect the signal from here. 750 01:11:35,889 --> 01:11:37,692 好的 拿着 Okay. Here. 751 01:11:37,727 --> 01:11:39,126 这些可以用得上 We can use these. 752 01:11:39,162 --> 01:11:42,525 迈克 我本该把她的情况告诉你的 Mike, I should have told you about her. 753 01:11:42,561 --> 01:11:44,598 我早就该告诉你这个地方。 I should have told you about this place. 754 01:11:44,634 --> 01:11:47,429 我...呃... I-I, um... 755 01:11:51,001 --> 01:11:53,268 别担心那个了,好吗?只管去。 Hey, don't worry about that right now, okay? Just-just go. 756 01:11:53,303 --> 01:11:54,441 -求你了。 -好吧。 -Please. -Okay. 757 01:11:57,507 --> 01:11:59,109 嘿,我该怎么关门? Hey, how do I close the door? 758 01:11:59,145 --> 01:12:00,480 这里没有门。 There isn't a door. 759 01:12:01,477 --> 01:12:03,318 这里没有门? There isn't a door? 760 01:12:05,254 --> 01:12:07,817 是哪个白痴设计的这地方? What kind of idiot designed this place? 761 01:12:10,589 --> 01:12:12,583 好吧, 你们到底在哪儿? All right, where the hell are you guys? 762 01:12:12,619 --> 01:12:14,192 行。 Okay. 763 01:12:14,227 --> 01:12:17,421 或许没人会注意到他们。 Maybe no one will notice them. 764 01:12:35,181 --> 01:12:38,983 伙计,你这身装扮… 绝了。 Dude, that costume is... Legendary. 765 01:12:39,019 --> 01:12:40,712 我不知道。 I don't know. 766 01:12:40,747 --> 01:12:42,615 我觉得这有点假。 Seems kind of fake to me. 767 01:12:42,651 --> 01:12:44,181 - 别这么没礼貌。 - 怎么了? -Don't be rude. -What? 768 01:12:44,216 --> 01:12:46,118 我的意思是,它看起来就像个玩具而已。 I mean, it just looks like a toy, is all. 769 01:12:46,153 --> 01:12:47,993 我们正赶去参加变装大赛的路上。 Hey, we're on the way to the costume contest. 770 01:12:48,028 --> 01:12:49,155 你想来吗? You want to come? 771 01:12:50,459 --> 01:12:57,671 我想去,但先得去干掉几个坏家伙。 I do, but first, I have to go pull the heads off some very bad people. 772 01:12:57,706 --> 01:12:59,473 干得漂亮。 Right on. 773 01:13:02,469 --> 01:13:04,579 他赢了。 He wins. 774 01:13:04,614 --> 01:13:06,507 好的。 Yeah. 775 01:13:26,702 --> 01:13:27,868 好吧。 Okay. 776 01:13:27,903 --> 01:13:29,635 那就这样吧。 Here goes nothing. 777 01:14:26,391 --> 01:14:28,126 好的,来吧。 Okay, come on. 778 01:14:28,162 --> 01:14:29,521 好! Yes! 779 01:14:29,556 --> 01:14:30,721 瓦内萨。 Vanessa. 780 01:14:30,757 --> 01:14:32,423 嘿。 Hey. 781 01:14:32,458 --> 01:14:34,896 -你那边有什么发现吗? -我找到了第一个追踪器。 -Any luck over there? -I located the first tracker. 782 01:14:34,932 --> 01:14:37,401 弗雷迪在西榆树街 175 号。 你能赶过去吗? Freddy is at 175 West Elm. Can you get there? 783 01:14:37,437 --> 01:14:38,935 收到,我就在附近。 Copy that. I'm close. 784 01:14:43,806 --> 01:14:45,311 哈利,快进来。 Harry, come inside. 785 01:14:45,347 --> 01:14:47,706 你让蚊子飞进来了。 You're letting in the mosquitoes. 786 01:14:49,209 --> 01:14:52,311 蚊子,蚊子,全是蚊子。 Mosquitoes, mosquitoes, mosquitoes. 787 01:15:12,338 --> 01:15:14,707 怎么会没有门呢? How is there not a door? 788 01:15:19,940 --> 01:15:21,978 这肯定行不通。 There's no way that'll work. 789 01:15:26,316 --> 01:15:28,149 好的。 Okay. 790 01:15:32,292 --> 01:15:34,025 快点儿,你在哪儿? Come on. Where are you? 791 01:15:46,337 --> 01:15:48,037 晚安,好好睡。 Sleep tight. 792 01:16:11,662 --> 01:16:13,893 喂? Hello? 793 01:16:13,928 --> 01:16:15,964 我讨厌这个地方。 I hate this place. 794 01:16:17,534 --> 01:16:19,303 迈克,你还好吗? Mike, you okay? 795 01:16:28,742 --> 01:16:30,646 天呐。 Holy shit. 796 01:17:43,125 --> 01:17:44,351 拜托,快点。 Please, come on. 797 01:17:45,360 --> 01:17:47,255 来吧! Come on! 798 01:17:58,338 --> 01:18:00,103 我要去睡觉了。 I'm going to bed. 799 01:18:03,107 --> 01:18:05,138 你被邀请参加费斯派对。 You're invited to Fazfest. 800 01:18:05,173 --> 01:18:08,472 来和邦尼、霍斯、奇卡,当然还有弗雷迪一起庆祝吧。 Come celebrate with Bonnie, Foxy, Chica and, of course, Freddy. 801 01:18:08,507 --> 01:18:13,010 美味小吃,精良商品…… 你是不是没关门? Scrumptious snacks, marvelous merchandise... Did you leave a door open? 802 01:18:13,045 --> 01:18:15,019 我感觉到有风。 I feel a draft. 803 01:18:36,212 --> 01:18:38,479 你抛下我不管了。 You left me to die. 804 01:18:38,514 --> 01:18:40,675 什么?我们做了什么? What? What did we do? 805 01:18:40,710 --> 01:18:43,212 你们所有人都有份。 All of you did. 806 01:18:44,220 --> 01:18:45,511 不! No! 807 01:18:58,257 --> 01:19:00,559 哦,天啊。哦,天啊。 Oh, God. Oh, God. 808 01:19:02,566 --> 01:19:03,962 这里。这里。 Here. Here. 809 01:19:03,998 --> 01:19:05,804 你还好吗?没事的。 You okay? It's okay. 810 01:19:05,839 --> 01:19:07,233 屋里还有其他人吗? Is there anyone else inside of the house? 811 01:19:07,268 --> 01:19:10,167 就我们。还有……它们。 Just us. And... them. 812 01:19:10,203 --> 01:19:11,545 它们是什么? What are they? 813 01:19:11,580 --> 01:19:13,310 我们必须立刻离开这里。 We need to get out of here right now. 814 01:19:13,345 --> 01:19:14,441 快点。 Come on. 815 01:19:22,521 --> 01:19:24,423 哇! Whoa! 816 01:19:24,458 --> 01:19:26,926 求你了,求你了,求求你了。 Please, please, please. 817 01:19:47,875 --> 01:19:49,542 成功了。 That worked. 818 01:19:51,981 --> 01:19:54,551 我是黛比。你叫什么名字? I'm Debbie. What's your name? 819 01:19:54,586 --> 01:19:56,356 我叫邦妮。 My name is Bonnie. 820 01:19:56,392 --> 01:19:58,620 我们能做朋友吗,黛比? Can we be friends, Debbie? 821 01:19:58,656 --> 01:20:01,288 当然可以。 Sure, we can. 822 01:20:01,324 --> 01:20:04,931 黛比,别再跟你的动物说话了,快去睡觉。 Debbie, stop talking to your animals and go to sleep. 823 01:20:06,660 --> 01:20:10,728 我去看看你妈妈是否同意让我们晚点睡。 I'm gonna go see if your mom will let us stay up late. 824 01:20:13,437 --> 01:20:17,543 如果你今晚要去市中心,那可能需要留意一下熊。 Now, if you're headed downtown this evening, you may want to be on the lookout for bears. 825 01:20:17,578 --> 01:20:19,613 不,镇上没有马戏团。 No, the circus isn't in town. 826 01:20:19,648 --> 01:20:25,776 今晚是首届法兹音乐节,这是一个本地草根文化艺术节,旨在庆祝怀旧文化... Tonight marks the inaugural Fazfest, the local grassroots, cultural arts festival celebrating the nostalgic... 827 01:20:52,642 --> 01:20:54,178 哦,不。 Oh, no. 828 01:21:19,232 --> 01:21:20,668 好吧。快点,迈克。 Okay. Come on, Mike. 829 01:21:20,703 --> 01:21:22,232 快点。 Come on. 830 01:21:22,267 --> 01:21:24,010 机不可失,时不再来。 It's now or never. 831 01:21:24,046 --> 01:21:30,348 ...一个早已停业多年的餐饮娱乐连锁品牌,去年却因一系列都市传说的流传而重新进入了公众视野... ...long defunct food and entertainment chain began last year as a series of urban legends started circulating... 832 01:21:33,752 --> 01:21:35,681 不。 No. 833 01:21:36,855 --> 01:21:38,116 请不要这样。 Please don't. 834 01:21:38,151 --> 01:21:39,493 停下! Stop! 835 01:21:42,759 --> 01:21:44,228 停下。停下。 Stop. Stop. 836 01:21:45,599 --> 01:21:47,561 拜托。它在哪儿? Come on. Where is it? 837 01:21:49,901 --> 01:21:51,569 哦,好的。 Oh. Yeah. 838 01:22:16,792 --> 01:22:18,559 哦,不。 Oh, no. 839 01:22:27,134 --> 01:22:29,042 它不工作了。 It's not working. 840 01:22:35,507 --> 01:22:37,349 我必须禁用这个信号。 I have to disable the signal. 841 01:22:37,384 --> 01:22:39,047 拜托。 Come on. 842 01:22:39,082 --> 01:22:41,150 你妈根本不在乎你。 Your mom doesn't care about you. 843 01:22:41,186 --> 01:22:43,381 - 求求你,住手吧。 - 不。 -Please, just stop. -No. 844 01:22:43,416 --> 01:22:45,459 她心里只有她自己。 She only thinks about herself. 845 01:22:45,494 --> 01:22:49,419 天下父母都一样,而我必须为此惩罚他们。 Parents are all the same, and I have to punish them for that. 846 01:22:49,454 --> 01:22:51,625 求你,别伤害她。 Please, don't hurt her. 847 01:22:53,259 --> 01:22:55,268 我加入,我加入。 I'm in. I'm in. 848 01:22:55,303 --> 01:22:56,567 好的。 Okay. 849 01:22:56,603 --> 01:22:58,302 我确定。 Yes, I'm sure. 850 01:23:12,749 --> 01:23:14,351 快去,快去! Go, go! 851 01:23:15,621 --> 01:23:17,249 快去吧。 Go, go, go. 852 01:23:19,495 --> 01:23:21,718 需要帮忙吗? Do you need some help? 853 01:23:21,753 --> 01:23:23,324 今晚你们所有人 都必须待在家里。 You all need to stay inside tonight. 854 01:23:23,359 --> 01:23:25,627 - 他们能跟你一起吗? - 当然可以。 -Can they go with you? -Of course. 855 01:23:25,663 --> 01:23:29,795 你知道,看来你可能 需要一位好律师。 You know, it looks like you might be needing a good lawyer. 856 01:23:30,729 --> 01:23:32,536 迈克。 Mike. 857 01:23:34,773 --> 01:23:36,036 我明白了,瓦妮莎。 I got it, Vanessa. 858 01:23:36,072 --> 01:23:38,540 它们已失活。 They're deactivated. 859 01:23:47,718 --> 01:23:50,015 不。 No. 860 01:23:50,050 --> 01:23:51,751 不,等等。 No. Wait. 861 01:23:51,786 --> 01:23:53,988 瓦内莎,还、还有一个点。它还在移动。 Vanessa, th-there's one more dot. It's still moving. 862 01:23:54,024 --> 01:23:55,619 这不可能。 That's not possible. 863 01:23:55,655 --> 01:23:58,065 - 它在哪儿? - 在我家。 -Where is it? -It's at my house. 864 01:23:59,061 --> 01:24:00,392 提线木偶。 The Marionette. 865 01:24:00,428 --> 01:24:01,728 我现在就过去。 I'm gonna head there right now. 866 01:24:52,750 --> 01:24:53,945 麦克? Mike? 867 01:24:55,580 --> 01:24:57,317 它们又回来了。 They're turning back on. 868 01:24:57,353 --> 01:24:58,882 信号已重新激活。 The signal's been reactivated. 869 01:24:58,917 --> 01:25:01,227 我们寡不敌众。 我们需要更多帮手。 We're outmatched. We need more help. 870 01:25:05,767 --> 01:25:07,426 我有个主意。 I've got an idea. 871 01:25:27,154 --> 01:25:29,420 我不知道 你是否能听见我说话。 I don't know if you can hear me or not. 872 01:25:31,391 --> 01:25:36,295 我——我甚至不知道你们是否 还留在这里,但是……艾比需要你们。 I-I don't even know if you're all still here, but... Abby needs you. 873 01:25:38,392 --> 01:25:40,431 她需要你的帮助。 She needs your help now. 874 01:25:42,263 --> 01:25:43,795 你听到了吗? Do you hear me? 875 01:25:43,830 --> 01:25:49,968 如果你们有谁真正关心她,现在就去帮她。 If any of you ever really cared about her, you're gonna help her right now. 876 01:25:53,140 --> 01:25:54,841 求你了! Please! 877 01:25:58,679 --> 01:26:01,353 求求你,我……我一个人做不到。 Please, I... I can't do this alone. 878 01:26:07,592 --> 01:26:09,825 哦,别这样,振作起来。 Oh, come on, come on. 879 01:26:09,861 --> 01:26:11,621 别死。 Don't die. 880 01:26:22,543 --> 01:26:24,175 迈克。 Mike. 881 01:26:26,715 --> 01:26:28,506 迈克,你在吗? Mike, are you there? 882 01:26:28,541 --> 01:26:29,807 我的散热器坏了。 My radiator's busted. 883 01:26:29,842 --> 01:26:36,150 我不知道该怎么办。我——我不能…… 我没法去艾比那里。我…… I don't know what to do. I-I can't... I can't get to Abby. I... 884 01:26:45,460 --> 01:26:47,667 -瓦内萨? -哦,谢天谢地。 -Vanessa? -Oh, thank God. 885 01:26:47,703 --> 01:26:49,632 你需要搭便车吗? Do you need a ride? 886 01:26:52,665 --> 01:26:54,430 我要去麦克家。 I need to go to Mike's house. 887 01:26:54,466 --> 01:26:55,704 立刻就去。 Right now. 888 01:27:07,823 --> 01:27:09,949 凡妮莎,这是怎么回事? Vanessa, what is going on? 889 01:27:12,022 --> 01:27:13,590 疯狂的眼神。 Crazy eyes. 890 01:27:29,434 --> 01:27:31,003 艾比。 Abby. 891 01:27:32,407 --> 01:27:34,105 瓦妮莎。 Vanessa. 892 01:27:39,851 --> 01:27:41,915 瓦妮莎。 Vanessa. 893 01:27:47,024 --> 01:27:48,652 夏洛特? Charlotte? 894 01:27:48,687 --> 01:27:50,124 不,傻瓜。 No, silly. 895 01:27:50,160 --> 01:27:53,228 是我,艾比。 It's me, Abby. 896 01:27:56,236 --> 01:27:57,869 夏洛特,你都做了什么? Charlotte, what have you done? 897 01:28:05,908 --> 01:28:08,705 现身吧, 无论你藏身何处。 Come out, come out, wherever you are. 898 01:28:08,740 --> 01:28:11,448 瓦妮莎。 Vanessa. 899 01:28:11,483 --> 01:28:15,021 你生命中的成年人 也辜负了你。 The adults in your life betrayed you, too. 900 01:28:15,057 --> 01:28:17,616 他们不值得 你的庇护。 They don't deserve your protection. 901 01:28:17,651 --> 01:28:19,956 你不必和他们一起赴死。 You don't have to die with them. 902 01:28:19,992 --> 01:28:21,757 你可以助我一臂之力。 You can help me. 903 01:28:22,764 --> 01:28:26,125 瓦内萨。 Vanessa. 904 01:28:26,161 --> 01:28:30,799 你当真以为我会忘记 捉迷藏的首要规则? You really thought I'd forget the first rule of hide-and-seek? 905 01:28:31,973 --> 01:28:34,803 一定要检查门后。 Always check behind the door. 906 01:28:50,782 --> 01:28:52,618 夏洛特,听我说。 Charlotte, listen to me. 907 01:28:52,654 --> 01:28:54,761 艾比是无辜的。 放她走吧。 Abby's innocent. Just let her go. 908 01:28:54,796 --> 01:29:02,297 你知道吗,瓦妮莎,我一直很好奇, 你脑子里到底在想些什么? You know, Vanessa, I've always wondered, what exactly goes on inside of your head? 909 01:29:09,472 --> 01:29:12,005 - 不。不。 No. No. 910 01:29:28,324 --> 01:29:29,825 艾比。 Abby. 911 01:29:30,856 --> 01:29:33,559 - 迈克。 - 艾比。嘿。 -Mike. -Abby. Hey. 912 01:29:33,595 --> 01:29:34,792 你还好吗? Are you okay? 913 01:29:34,827 --> 01:29:36,527 我不知道发生了什么。 I don't know what happened. 914 01:29:36,562 --> 01:29:38,703 我感觉很不舒服。 I feel sick. 915 01:29:38,738 --> 01:29:42,605 就像是那袋橙色小熊软糖的重演。 It's like the bag of orange gummy candies all over again. 916 01:29:42,641 --> 01:29:44,672 -好的,你能站起来吗? -我想可以。 -All right, c-can you stand up? -I think so. 917 01:29:44,707 --> 01:29:46,703 -是吗?好的。 -我们离开这里吧。 -Yeah? Okay. -Let's get out of here. 918 01:29:46,738 --> 01:29:48,580 -是的。 -没错。 -Yeah. -Yeah. 919 01:29:53,012 --> 01:29:56,486 加油。快点。 快上啊。别停。 Come on. Come on. Come on. Come on. 920 01:30:02,391 --> 01:30:04,029 不,不。 No, no. 921 01:30:08,534 --> 01:30:11,064 谁在敲门? Knock, knock. 922 01:30:14,204 --> 01:30:15,904 嗨,姐姐。 Hiya, sis. 923 01:30:16,909 --> 01:30:18,610 迈克尔。 Michael. 924 01:30:19,610 --> 01:30:21,376 瓦妮莎,这到底是怎么回事? Vanessa, what the hell is going on? 925 01:30:21,412 --> 01:30:22,642 哦,让我猜猜。 Oh, let me guess. 926 01:30:22,677 --> 01:30:24,508 她从未向你提及我吧。 She never told you about me. 927 01:30:26,218 --> 01:30:28,179 这就是我的姐妹。 That's my sister for you. 928 01:30:28,215 --> 01:30:32,283 她总喜欢对事实有所取舍。 She always was a little selective with the truth. 929 01:30:33,289 --> 01:30:34,761 我是迈克尔。 I'm Michael. 930 01:30:34,797 --> 01:30:37,428 迈克尔·艾弗顿。 Michael Afton. 931 01:30:37,463 --> 01:30:39,724 很高兴终于见到你。 I am so pleased to finally meet you. 932 01:30:39,760 --> 01:30:41,167 别管他们了,迈克尔。 Leave them alone, Michael. 933 01:30:41,203 --> 01:30:42,766 他们没有做错任何事。 They haven't done anything wrong. 934 01:30:42,801 --> 01:30:45,465 我想我们的父亲可能强烈反对这一点。 I think our father might strongly disagree with that. 935 01:30:45,501 --> 01:30:47,606 你父亲已经去世了。 Your father's dead. 936 01:30:49,942 --> 01:30:51,478 是的。 Yeah. 937 01:30:52,775 --> 01:30:58,485 但我会继承他的遗志 正好赶上弗雷迪节。 But I'm here to continue his legacy, just in time for Fazfest. 938 01:30:59,954 --> 01:31:01,449 那个人是你? That was you? 939 01:31:04,224 --> 01:31:13,563 是你姑姑重新点燃了大家对弗雷迪餐厅的热情 不过...我得承认,我也在其中推波助澜了。 Well, your aunt was the one who rekindled everyone's interest in Freddy's, but... I got to admit, I did add fuel to the fire. 940 01:31:13,598 --> 01:31:15,726 这是最好的掩护。 It's the perfect cover. 941 01:31:15,761 --> 01:31:20,565 我是说...我们完全混得进去。 I mean... we're all just gonna blend right in. 942 01:31:26,414 --> 01:31:28,809 到早上城里会死掉一半人。 Half of this town will be dead by morning. 943 01:31:28,844 --> 01:31:31,608 你不能这样做。 这可不是游戏。 You can't do this. This isn't a game. 944 01:31:31,643 --> 01:31:33,647 迈克尔。 Michael. 945 01:31:33,682 --> 01:31:35,451 你也可以过上正常的生活。 You can have a normal life. 946 01:31:35,486 --> 01:31:38,085 我们本可以过上正常的生活。 We could have a normal life. 947 01:31:39,084 --> 01:31:42,122 瓦内莎,这就是你当时的想法吗? Vanessa, is that what you thought? 948 01:31:43,464 --> 01:31:45,763 你以为你可以随意将我们替换掉? You thought you could just trade us in? 949 01:31:46,764 --> 01:31:49,800 背叛我们? 换自己一个光鲜亮丽的新生活? Betray us? Get yourself a shiny new life? 950 01:31:51,335 --> 01:31:53,463 你是他的孩子。 You are his child. 951 01:31:54,801 --> 01:31:57,802 你肩负着使命。 You have a purpose. 952 01:31:59,212 --> 01:32:03,178 我们将永远归属于他。 We will always be his. 953 01:32:03,214 --> 01:32:05,211 回来吧。 Come home. 954 01:32:08,857 --> 01:32:10,284 我回来了。 I am home. 955 01:32:18,030 --> 01:32:19,698 嗯。 Hmm. 956 01:32:23,963 --> 01:32:25,869 反正我也无所谓。 Doesn't matter to me anyway. 957 01:32:27,075 --> 01:32:29,499 好的。折断他们的骨头。 Yeah. Break their bones. 958 01:32:30,574 --> 01:32:32,642 粉碎他们。 Crush them. 959 01:32:32,677 --> 01:32:35,241 没关系的。 It's okay. 960 01:33:16,924 --> 01:33:18,418 弗雷迪? Freddy? 961 01:33:41,912 --> 01:33:46,444 艾比,你真是个非常、非常坏的女孩。 Abby, you've been a very, very bad girl. 962 01:34:10,776 --> 01:34:13,438 你觉得你能跑哪去,蠢货? Where do you think you're going, jackass? 963 01:34:24,985 --> 01:34:27,254 奇卡。 Chica. 964 01:34:29,621 --> 01:34:32,660 噢,他们怎么了? Oh. What's wrong with them? 965 01:34:39,673 --> 01:34:43,400 你们的系统,它……它正在失灵。 Their systems, they're... they're failing. 966 01:34:50,815 --> 01:34:53,547 它们本不该离开弗雷迪的。 They weren't made to leave Freddy's. 967 01:34:53,583 --> 01:34:55,546 它们要死了吗? They're dying? 968 01:34:56,652 --> 01:34:59,424 不,你们不能死。 No, you can't die. 969 01:34:59,459 --> 01:35:01,651 我们得继续前进。 We're just moving on. 970 01:35:03,762 --> 01:35:06,865 我们已经不能 继续留在这些躯体内了。 We can't stay in those bodies anymore. 971 01:35:11,239 --> 01:35:13,168 你是要去天堂吗? Are you going to heaven? 972 01:35:15,067 --> 01:35:16,974 有朝一日在那儿再见? See you there someday? 973 01:35:17,970 --> 01:35:19,669 但也不能太早离开。 But not too soon. 974 01:35:20,641 --> 01:35:22,311 麦克? Mike? 975 01:35:22,346 --> 01:35:23,615 嗯? Yeah? 976 01:35:23,650 --> 01:35:28,980 你要知道,当我们离开之后…… 我就再也留不住他了。 You should know that when we leave... ... I won't be able to hold him anymore. 977 01:35:29,015 --> 01:35:33,222 他迟早会出来的, 并且会比以前更强。 He'll get out eventually, and he'll be stronger than before. 978 01:35:33,258 --> 01:35:35,195 谁? Who? 979 01:35:48,141 --> 01:35:50,205 再见。 Goodbye. 980 01:35:54,414 --> 01:35:55,881 嘿。 Hey. 981 01:36:02,883 --> 01:36:03,990 麦克? Mike? 982 01:36:04,025 --> 01:36:05,517 哇。 Whoa. 983 01:36:07,393 --> 01:36:09,554 大家都还好吗? Everyone okay? 984 01:36:11,357 --> 01:36:13,428 是的,呃...嘿,我们得走了。 Yeah, um... Hey, we got to go. 985 01:36:13,463 --> 01:36:15,024 好的。 Okay. 986 01:36:15,060 --> 01:36:17,067 快点,艾比。 Come on, Abby. 987 01:36:18,767 --> 01:36:20,807 离我们远点。 Stay away from us. 988 01:36:21,801 --> 01:36:23,007 你说什么? What? 989 01:36:25,279 --> 01:36:26,936 我不信任你。 I can't trust you. 990 01:36:26,971 --> 01:36:28,214 迈克。 Mike. 991 01:36:28,249 --> 01:36:29,915 离我远点。 Just stay away. 992 01:37:27,874 --> 01:37:29,971 ♪我不知道自己在想什么♪ ♪ I don't know what I was thinking ♪ 993 01:37:30,006 --> 01:37:32,302 ♪ 将我的孩子抛在身后 ♪ ♪ Leaving my child behind ♪ 994 01:37:32,338 --> 01:37:34,304 ♪ 如今我遭受诅咒 ♪ ♪ Now I suffer the curse ♪ 995 01:37:34,339 --> 01:37:37,311 ♪ 而今我双目失明 ♪ ♪ And now I am blind ♪ 996 01:37:37,347 --> 01:37:40,014 ♪ 心中满是愤怒,内疚与悲伤 ♪ ♪ With all this anger, guilt and sadness ♪ 997 01:37:40,050 --> 01:37:42,148 ♪ 永远缠扰着我 ♪ ♪ Coming to haunt me forever ♪ 998 01:37:42,184 --> 01:37:44,150 ♪ 我迫不及待跃下悬崖 ♪ ♪ I can't wait for the cliff ♪ 999 01:37:44,185 --> 01:37:46,354 ♪ 在河流的尽头 ♪ ♪ At the end of the river ♪ 1000 01:37:47,827 --> 01:37:49,795 ♪ 这就是我寻求的复仇吗? ♪ ♪ Is this revenge I am seeking? ♪ 1001 01:37:49,830 --> 01:37:52,191 ♪ 是否在寻找某人 为我复仇?♪ ♪ Or seeking someone to avenge me? ♪ 1002 01:37:52,226 --> 01:37:54,193 ♪ 陷入自己的悖论 ♪ ♪ Stuck in my own paradox ♪ 1003 01:37:54,228 --> 01:37:57,296 ♪ 我想要挣脱枷锁 重获自由 ♪ ♪ I wanna set myself free ♪ 1004 01:37:57,331 --> 01:37:59,838 ♪ 或许我应当 追寻且觅得 ♪ ♪ Maybe I should chase and find ♪ 1005 01:37:59,873 --> 01:38:02,436 ♪ 在他们试图阻止之前 ♪ ♪ Before they'll try to stop it ♪ 1006 01:38:02,471 --> 01:38:07,337 ♪ 用不了多久,我便会成为提线木偶 ♪ ♪ It won't be long before I'll become a puppet ♪ 1007 01:38:07,372 --> 01:38:09,672 ♪ 已经过去太久 ♪ ♪ It's been so long ♪ 1008 01:38:09,707 --> 01:38:11,682 ♪ 自我上一次见到我的儿子 ♪ ♪ Since I last have seen my son ♪ 1009 01:38:11,717 --> 01:38:13,478 ♪ 迷失于这头怪物 ♪ ♪ Lost to this monster ♪ 1010 01:38:13,513 --> 01:38:17,050 ♪ 献给那位屠夫 ♪ ♪ To the man behind the slaughter ♪ 1011 01:38:17,086 --> 01:38:19,682 ♪ 自从你离去 ♪ ♪ Since you've been gone ♪ 1012 01:38:19,718 --> 01:38:21,791 ♪ 我一直在哼唱 这首傻歌 ♪ ♪ I've been singing this stupid song ♪ 1013 01:38:21,826 --> 01:38:23,486 ♪ 只为反复思量 ♪ ♪ So I could ponder ♪ 1014 01:38:23,522 --> 01:38:26,559 ♪ 你母亲的理智。♪ ♪ The sanity of your mother. ♪ 1015 01:39:07,302 --> 01:39:09,504 我们为什么非得冒着雨做这个? Why do we have to do this in the rain? 1016 01:39:09,539 --> 01:39:11,373 因为整个地方明天就要被拆除了。 Because this whole place is getting demolished tomorrow. 1017 01:39:11,409 --> 01:39:13,606 趁着东西还在,我们得尽量多拿一些。 We got to grab everything we can while it's still here. 1018 01:39:13,642 --> 01:39:16,177 我们为什么不直接制作 鬼屋的道具呢? Why couldn't we just make the props for the haunted house? 1019 01:39:16,213 --> 01:39:18,212 拜托,他们想要 真正的体验。 Come on, they want the authentic thing. 1020 01:39:18,247 --> 01:39:20,783 真正的 费斯熊弗雷迪体验。 The authentic Fazbear experience. 1021 01:39:20,818 --> 01:39:22,378 那是无法复制的。 You can't replicate that. 1022 01:39:22,413 --> 01:39:24,122 先随便看看周围吧。 Just try looking around. 1023 01:39:24,158 --> 01:39:27,323 看看有什么能勾起你的乡愁。 Anything that might trigger a little bit of nostalgia. 1024 01:39:28,320 --> 01:39:30,528 伊桑,你在哪里? Ethan, where are you? 1025 01:39:30,563 --> 01:39:32,291 你有发现什么吗? You got something? 1026 01:39:32,326 --> 01:39:34,064 快回来! Back here! 1027 01:39:34,099 --> 01:39:37,002 伙计,我……我好像找到 另一个房间了。 Dude, I-I think I just found another room. 1028 01:39:37,038 --> 01:39:39,230 我没开玩笑——我真的 好像发现了一个新房间。 I'm not joking-- I think I just found another room. 1029 01:39:39,265 --> 01:39:41,697 马上给我回来! Get back here right now! 1030 01:39:41,733 --> 01:39:43,603 -是的,伊桑! -好的,好的,好的。 -Yes, Ethan! -Okay, okay, okay. 1031 01:39:45,274 --> 01:39:47,778 -你有线索了吗? -我……嗯,是的。 -You got something? -I... Y-Yeah. 1032 01:39:47,813 --> 01:39:51,712 我想我找到了一个。我…… 我想我找到了一个真正的。 I think I found one. I-I... I think I found a real one. 1033 01:39:53,983 --> 01:39:55,817 这个怎么还在这里? How is this still here? 1034 01:39:55,853 --> 01:39:58,156 这味道太糟了。 It smells terrible. 1035 01:39:59,694 --> 01:40:02,218 对,我们得带上这个。 Yeah, we got to take this with us. 1036 01:40:02,254 --> 01:40:05,997 我们看看,呃……——嘿,呃,帕特里克,把它盖起来。——对,对,对。 Let's see, uh... -Hey, uh, Patrick, cover it. -Yeah, yeah, yeah. 1037 01:40:06,032 --> 01:40:07,632 我们把推车拿来。把它盖上,好吗? Let's get the dolly. Cover it, will you? 1038 01:40:07,667 --> 01:40:08,994 是啊是啊是啊是啊。 Yeah, yeah, yeah, yeah. 1039 01:40:23,683 --> 01:40:25,678 嘿,伙计们,等等我! Hey, guys, wait up! 1040 01:43:22,556 --> 01:43:24,421 留出死寂空间。 Leaving dead space. 1041 01:43:24,456 --> 01:43:28,364 三、二、一。 Three, two, one. 1042 01:43:28,399 --> 01:43:31,498 这份信息旨在向你发出警示。 This message is intended as a warning. 1043 01:43:31,533 --> 01:43:41,905 迈克,真希望我们能有更多时间来细谈夏洛特的事,但如今我将这段留言发送给你,以防我……无法当面传达。 Mike, I wish we'd had more time after our conversation about Charlotte, but I'm sending you this message now in case I... I can't deliver it in person. 1044 01:43:41,940 --> 01:43:44,677 有些事情你必须知晓。 There are things you need to be aware of. 1045 01:43:44,712 --> 01:43:48,186 我曾是威廉·艾夫多年的商业伙伴。 I was William Afton's business partner for many years. 1046 01:43:48,222 --> 01:43:54,485 虽然我那时留下的设备已经过时,但我仍然能追踪到一些电子玩偶。 And although the equipment I have left over from that time is outdated, I can still track some of the animatronics. 1047 01:43:54,520 --> 01:43:56,386 迈克,那个提线木偶…… Mike, the Marionette... 1048 01:43:58,429 --> 01:44:00,363 迈克,尽快离开那里。 Mike, get out as fast as you can. 1049 01:44:00,398 --> 01:44:04,864 ——她要来找你了。 -She's coming for you.