1
00:00:17,935 --> 00:00:19,228
Bienvenidos de nuevo.
2
00:00:22,731 --> 00:00:25,442
Damas y caballeros, niños y niñas...
3
00:00:26,568 --> 00:00:28,194
¿están listos para el show?
4
00:00:28,195 --> 00:00:31,739
- ¡Sí!
- ¿Están listos para el show?
5
00:00:31,740 --> 00:00:33,450
¡Sí!
6
00:00:34,618 --> 00:00:37,495
No olviden quedarse hasta el final...
7
00:00:37,496 --> 00:00:41,166
porque habrá una gran sorpresa.
8
00:00:41,667 --> 00:00:43,460
¡Aquí vamos!
9
00:00:45,629 --> 00:00:47,214
Acompáñenme a contar.
10
00:00:47,714 --> 00:00:52,094
¡Diez, nueve, ocho, siete...
11
00:00:52,678 --> 00:00:56,055
seis, cinco, cuatro...
12
00:00:56,056 --> 00:00:59,268
tres, dos, uno!
13
00:00:59,601 --> 00:01:01,228
¡Llegó la hora!
14
00:01:49,151 --> 00:01:51,695
¿De verdad te quedarás
ahí hasta que se abra?
15
00:01:51,987 --> 00:01:54,448
Déjala en paz.
Siempre hace lo mismo cuando viene.
16
00:01:55,407 --> 00:01:56,408
Vamos.
17
00:02:02,122 --> 00:02:04,791
Creo que te vendría bien
una Freddy Fazcola.
18
00:02:09,796 --> 00:02:12,299
Qué asco, sabe a gasolina.
19
00:02:15,469 --> 00:02:16,970
Le falta mucho para salir.
20
00:02:17,512 --> 00:02:20,222
¿Por qué no vuelves
y te sientas con nosotros?
21
00:02:20,223 --> 00:02:23,435
No me quieren ahí. Nadie me quiere.
22
00:02:23,852 --> 00:02:26,938
Tuviste mala suerte. Todo mejorará.
23
00:02:30,067 --> 00:02:32,444
Sólo puedo confiar en ella.
24
00:02:33,195 --> 00:02:35,530
Es la única que siempre estará para mí.
25
00:02:36,281 --> 00:02:38,949
Esa cosa de ahí abajo...
26
00:02:38,950 --> 00:02:41,702
tu espíritu protector...
27
00:02:41,703 --> 00:02:43,246
o lo que creas que es...
28
00:02:43,872 --> 00:02:45,498
seguirá ahí...
29
00:02:45,499 --> 00:02:47,792
aunque te sirvas un trozo de pastel.
30
00:02:47,793 --> 00:02:50,295
Feliz cumpleaños a ti
31
00:02:51,671 --> 00:02:53,590
¡Feliz Cumpleaños!
32
00:03:19,741 --> 00:03:21,909
- Un niño necesita ayuda.
- Díselo a tus padres.
33
00:03:21,910 --> 00:03:23,954
- Por favor, algo pasa.
- Díselo a tus padres.
34
00:03:27,624 --> 00:03:29,250
Por favor, alguien necesita ayuda.
35
00:03:29,251 --> 00:03:30,543
- Ahora no.
- ¡Por favor!
36
00:03:30,544 --> 00:03:31,752
Ahora no.
37
00:03:31,753 --> 00:03:33,422
¿Alguien puede ayudarme?
38
00:03:34,714 --> 00:03:36,006
Un niño necesita ayuda.
39
00:03:36,007 --> 00:03:38,134
- Por favor, ayúdenme.
- Oye, estamos ocupadas.
40
00:03:38,135 --> 00:03:39,136
Vete.
41
00:03:41,638 --> 00:03:42,639
Charlotte...
42
00:03:42,931 --> 00:03:43,932
no.
43
00:07:09,638 --> 00:07:12,556
INVESTIGAN PIZZERÍA
44
00:07:12,557 --> 00:07:15,935
NIÑA MUERE
EN ACCIDENTE EN FAZBEAR
45
00:07:25,278 --> 00:07:28,406
SE CULPA A LA NIÑA POR EL ACCIDENTE
46
00:07:39,959 --> 00:07:42,462
JUEGO MACABRO
EN TERRIBLE ACCIDENTE EN LA PIZZERÍA
47
00:07:45,340 --> 00:07:47,800
FAZBEAR NIEGA CULPA,
OFRECE "CONDOLENCIAS"E
48
00:07:47,801 --> 00:07:51,971
EXONERAN A SOSPECHOSO,
LA NIÑA ESTABA EN ZONA RESTRINGIDANI
49
00:07:54,516 --> 00:07:58,061
NIÑOS DE LUTO POR FREDDY'S,
EN ESPECIAL POR LA MARIONETA
50
00:08:12,117 --> 00:08:13,283
CERRADO PERMANENTEMENTE
51
00:08:13,284 --> 00:08:15,286
PIZZERÍA NO REABRIRÁ
TRAS TRÁGICO ACCIDENTE
52
00:08:21,710 --> 00:08:24,170
BASADA EN EL VIDEOJUEGO
"FIVE NIGHTS AT FREDDY'S"
53
00:08:24,546 --> 00:08:29,509
NUEVO FREDDY'S PROMETE SER
"MÁS GRANDE Y MEJOR"
54
00:08:42,439 --> 00:08:47,902
20 AÑOS DESPUÉS
55
00:08:50,155 --> 00:08:51,363
¿Hola?
56
00:08:51,364 --> 00:08:52,573
Hola, soy yo.
57
00:08:52,574 --> 00:08:55,243
Mike. ¿Qué hora es?
58
00:08:55,535 --> 00:08:58,078
Es temprano. Lo siento.
59
00:08:58,079 --> 00:08:59,913
- ¿Te desperté?
- No.
60
00:08:59,914 --> 00:09:02,834
O sea, sí...
61
00:09:04,419 --> 00:09:06,171
pero pasé mala noche.
62
00:09:06,546 --> 00:09:07,881
¿Tuviste pesadillas de nuevo?
63
00:09:08,256 --> 00:09:09,716
No me dejan en paz.
64
00:09:11,134 --> 00:09:12,551
¿Puedo ayudar en algo?
65
00:09:12,552 --> 00:09:13,761
No, estoy bien.
66
00:09:13,762 --> 00:09:16,264
¿Cómo va tu día?
¿Abby se fue a la escuela?
67
00:09:17,390 --> 00:09:19,934
Aún no, anda por ahí.
68
00:09:20,477 --> 00:09:23,480
Jeremiah vendrá
a ayudarme a pintar la casa nueva.
69
00:09:23,897 --> 00:09:24,898
Genial.
70
00:09:25,523 --> 00:09:28,359
Quería confirmar si cenaremos juntos.
71
00:09:29,027 --> 00:09:30,819
Sí...
72
00:09:30,820 --> 00:09:31,821
por supuesto.
73
00:09:32,322 --> 00:09:33,823
Salir me hará bien.
74
00:09:35,992 --> 00:09:37,702
Debo irme. Nos vemos después.
75
00:09:38,077 --> 00:09:39,454
- Sí. Adiós.
- Adiós.
76
00:09:45,168 --> 00:09:46,753
¿Ya la besaste?
77
00:09:47,587 --> 00:09:48,796
No.
78
00:09:48,797 --> 00:09:51,299
Abs, no es lo que piensas.
Sólo somos amigos.
79
00:09:52,008 --> 00:09:53,426
¿Y por qué tendrán una cita?
80
00:09:54,427 --> 00:09:55,594
No es una cita.
81
00:09:55,595 --> 00:09:56,930
¿Entonces por qué no puedo ir?
82
00:09:57,722 --> 00:09:58,973
Porque no.
83
00:10:00,016 --> 00:10:01,226
Eso pensé.
84
00:10:03,019 --> 00:10:04,186
¡Abby!
85
00:10:04,187 --> 00:10:07,064
"Horror en Abbittyville", la "Abbster".
86
00:10:07,065 --> 00:10:08,066
Así es.
87
00:10:09,025 --> 00:10:11,401
¿Qué pasa? Creces muy rápido.
88
00:10:11,402 --> 00:10:12,487
Debo irme.
89
00:10:12,779 --> 00:10:15,031
¿No quieres quedarte a pintar?
Te cambio el lugar.
90
00:10:16,199 --> 00:10:18,534
Gracias,
pero se darían cuenta en la escuela.
91
00:10:18,535 --> 00:10:20,494
- Quizás.
- ¡Adiós!
92
00:10:20,495 --> 00:10:22,454
- Nos vemos después.
- Bryson.
93
00:10:22,455 --> 00:10:24,707
Bryson, espera. Se te cayó esto.
94
00:10:25,625 --> 00:10:26,918
Es una buena niña.
95
00:10:27,335 --> 00:10:30,046
Lo es, tiene un gran corazón.
96
00:10:31,548 --> 00:10:33,591
¿Y? ¿Tendrás una cita con Vanessa?
97
00:10:34,425 --> 00:10:35,676
No es una cita.
98
00:10:35,677 --> 00:10:38,805
Somos dos adultos cenando juntos.
99
00:10:42,851 --> 00:10:45,728
Les deseo toda la felicidad del mundo.
100
00:10:46,312 --> 00:10:50,108
Sólo digo que está medio loca, Mike.
101
00:10:51,568 --> 00:10:53,736
No está loca, ¿sí?
102
00:10:55,780 --> 00:10:57,573
Hablando de locos...
103
00:10:57,574 --> 00:11:01,493
desde que tu tía contó historias
de ositos de peluche asesinos...
104
00:11:01,494 --> 00:11:03,495
todo el maldito pueblo se volvió loco.
105
00:11:03,496 --> 00:11:05,372
Estaré bien cuando
termine el fin de semana.
106
00:11:05,373 --> 00:11:06,623
Que termine el festival...
107
00:11:06,624 --> 00:11:09,084
y que la gente vuelva a la normalidad.
108
00:11:09,085 --> 00:11:12,922
Sí. Están obsesionados
con esa vieja pizzería.
109
00:11:13,214 --> 00:11:15,257
Por cierto, escuché
que internaron a tu tía.
110
00:11:15,258 --> 00:11:16,718
Es terrible.
111
00:11:17,176 --> 00:11:18,468
Sí, una lástima.
112
00:11:18,469 --> 00:11:20,555
¿De verdad tu tía
inventó esas historias...
113
00:11:21,806 --> 00:11:23,056
de la nada?
114
00:11:23,057 --> 00:11:24,433
¿Sabes? Que quede...
115
00:11:24,434 --> 00:11:27,269
entre nosotros
que Abby es su pariente, ¿sí?
116
00:11:27,270 --> 00:11:30,772
Ya ha sufrido bastante
y no le gusta esa clase de atención.
117
00:11:30,773 --> 00:11:33,275
Y Chica intentó meterme
en un traje de resortes.
118
00:11:33,276 --> 00:11:36,945
Y luego llegó Mike
y le disparó con un táser en la cara.
119
00:11:36,946 --> 00:11:38,447
Corrí hacia el comedor...
120
00:11:38,448 --> 00:11:41,284
cuando Foxy salió del escenario
y empezó a perseguirme.
121
00:11:41,826 --> 00:11:43,619
Por suerte, Vanessa me salvó.
122
00:11:43,620 --> 00:11:47,539
Pero luego nos atacó el Conejo Amarillo.
123
00:11:47,540 --> 00:11:49,792
Atrapó a Vanessa. La apuñaló.
124
00:11:50,460 --> 00:11:51,877
Pero ahora está bien.
125
00:11:51,878 --> 00:11:54,047
¿Y qué le pasó al Conejo Amarillo?
126
00:11:54,422 --> 00:11:58,009
Los resortes se cerraron
dentro de su traje y lo destrozaron vivo.
127
00:11:59,427 --> 00:12:01,220
Dicen que su cuerpo sigue en Freddy's...
128
00:12:01,721 --> 00:12:05,183
escondido en un cuarto secreto
que nadie ha visto nunca.
129
00:12:05,934 --> 00:12:07,226
Estás loca.
130
00:12:09,562 --> 00:12:11,022
¿Quieres sentarte
con nosotros en el almuerzo?
131
00:12:12,523 --> 00:12:13,524
Claro.
132
00:12:15,443 --> 00:12:18,321
¿Algún día volverás?
¿A Freddy's?
133
00:12:19,822 --> 00:12:20,823
Me gustaría pero...
134
00:12:22,909 --> 00:12:26,287
mis amigos,
los animatrónicos, están descompuestos.
135
00:12:26,704 --> 00:12:28,873
Mike dice que los reparará
algún día pero...
136
00:12:30,375 --> 00:12:32,251
ya lleva mucho tiempo diciéndolo.
137
00:12:34,921 --> 00:12:37,340
Espera, ¿de verdad crees
algo de lo que digo?
138
00:12:37,674 --> 00:12:40,802
Porque estoy segura
de que todos creen que miento.
139
00:12:41,886 --> 00:12:45,223
Creo en ovnis y fantasmas...
140
00:12:45,723 --> 00:12:48,726
¿por qué no creería
en animatrónicos embrujados?
141
00:12:50,979 --> 00:12:51,980
Sí.
142
00:12:58,277 --> 00:13:00,530
Todos, atención aquí.
143
00:13:01,823 --> 00:13:04,158
Quiero recordarles...
144
00:13:04,993 --> 00:13:07,953
que nuestra presentación
de robótica en la Feria de Ciencias...
145
00:13:07,954 --> 00:13:10,456
es este sábado.
146
00:13:11,040 --> 00:13:13,000
Algunos se han dejado...
147
00:13:13,001 --> 00:13:16,044
llevar por la estupidez...
148
00:13:16,045 --> 00:13:18,255
de que es el festival de Freddy.
149
00:13:18,256 --> 00:13:19,881
De hecho, señor Berg...
150
00:13:19,882 --> 00:13:21,217
se dice Fazfest.
151
00:13:21,634 --> 00:13:23,427
No me importa cómo se llame.
152
00:13:23,428 --> 00:13:27,472
Es una burla de todo
lo que representa la verdadera robótica.
153
00:13:27,473 --> 00:13:30,100
Aquí hacemos robots reales.
154
00:13:30,101 --> 00:13:34,396
Los quiero a todos
en la Feria de Ciencias el sábado...
155
00:13:34,397 --> 00:13:36,315
ya sea que participen o no.
156
00:13:37,108 --> 00:13:40,235
O les pondré una gran y horrorosa "F".
157
00:13:40,236 --> 00:13:41,528
¿"F" de...
158
00:13:41,529 --> 00:13:42,613
Fazfest?
159
00:13:42,905 --> 00:13:43,906
No.
160
00:13:44,282 --> 00:13:45,575
"F" de Fracaso.
161
00:13:47,285 --> 00:13:50,455
No pierdan el tiempo. ¡A trabajar!
162
00:13:59,088 --> 00:14:01,674
Señorita Schmidt, según esto...
163
00:14:02,633 --> 00:14:04,635
usted presentará...
164
00:14:05,344 --> 00:14:08,681
esta cosa el sábado
en la Feria de Ciencias.
165
00:14:08,931 --> 00:14:14,144
No tengo que recordarle lo importante
que es el evento para la escuela.
166
00:14:14,145 --> 00:14:16,481
Defendemos una racha
de tres años de victorias.
167
00:14:17,815 --> 00:14:19,024
Estaré lista.
168
00:14:19,025 --> 00:14:21,027
Esa es la cuestión.
169
00:14:21,903 --> 00:14:23,613
No creo que estará lista.
170
00:14:25,031 --> 00:14:29,452
Señorita Schmidt,
la robótica no es para todos.
171
00:14:30,536 --> 00:14:33,539
No hay nada de malo
en quedarse en el banquillo por el equipo.
172
00:14:34,248 --> 00:14:36,959
¿Cuál es el lema de la escuela?
173
00:14:37,877 --> 00:14:40,003
"Nutrias nutriéndonos unas a otras".
174
00:14:40,004 --> 00:14:41,214
¡Exactamente!
175
00:14:42,507 --> 00:14:43,508
Eso es.
176
00:14:44,300 --> 00:14:46,134
Sea una buena nutria.
177
00:14:46,135 --> 00:14:48,471
REGISTRO DE INSCRIPCIÓN
ABBY SCHMIDT - ROBÓTICA
178
00:14:53,893 --> 00:14:56,604
Es duro con todos. Que no te afecte.
179
00:15:02,610 --> 00:15:05,154
¿Por qué no has arreglado
a tus amigos tú misma?
180
00:15:06,447 --> 00:15:07,615
Apuesto a que podrías.
181
00:15:13,746 --> 00:15:15,038
Abs, ¿eres tú?
182
00:15:15,039 --> 00:15:16,040
¡Sí!
183
00:15:16,707 --> 00:15:18,209
Muy bien. Llegas a tiempo.
184
00:15:19,127 --> 00:15:20,294
¿Me ayudas?
185
00:15:21,379 --> 00:15:22,630
No tienes remedio.
186
00:15:24,382 --> 00:15:25,383
¿Qué tal tu día?
187
00:15:26,717 --> 00:15:27,718
Bien.
188
00:15:28,761 --> 00:15:30,096
¿Sucedió algo interesante?
189
00:15:30,429 --> 00:15:31,430
No mucho.
190
00:15:32,807 --> 00:15:33,808
Está bien.
191
00:15:37,103 --> 00:15:39,730
Listo. ¿Qué harías sin mí?
192
00:15:41,983 --> 00:15:42,984
Muchas gracias.
193
00:15:44,235 --> 00:15:49,240
Abs, te dejaré $20 sobre la mesa...
194
00:15:49,949 --> 00:15:51,783
para que pidas una pizza.
195
00:15:51,784 --> 00:15:54,202
¿Sabes cómo pedirla?
196
00:15:54,203 --> 00:15:57,290
Claro, tengo 11 años. No soy un bebé.
197
00:15:57,623 --> 00:15:59,207
Lo sé.
198
00:15:59,208 --> 00:16:03,379
¿Necesitas algo más antes de que me vaya?
¿Verás la televisión?
199
00:16:05,798 --> 00:16:08,801
¿Puedo ir a ver a mis amigos?
200
00:16:12,180 --> 00:16:14,390
¿Te refieres a los de la escuela?
201
00:16:15,558 --> 00:16:19,520
Me refiero a Chica
y los demás... esos amigos.
202
00:16:20,021 --> 00:16:21,022
Abs, escucha...
203
00:16:21,814 --> 00:16:25,610
Ya hablamos sobre esto.
No puedes volver ahí.
204
00:16:26,110 --> 00:16:27,320
Están descompuestos.
205
00:16:29,697 --> 00:16:32,657
Algún día los arreglaré.
Pero mientras tanto...
206
00:16:32,658 --> 00:16:35,870
podrías hacerte amiga de niños reales.
207
00:16:37,371 --> 00:16:39,373
Mis amigos son niños reales.
208
00:16:40,999 --> 00:16:44,085
Estamos en el tribunal embrujado.
209
00:16:44,086 --> 00:16:46,088
CAZADORES DE ESPECTROS
210
00:16:48,716 --> 00:16:50,092
¿Escucharon eso?
211
00:16:50,551 --> 00:16:51,552
¿Escuchar qué?
212
00:16:52,887 --> 00:16:53,888
Tienes razón.
213
00:16:54,972 --> 00:16:57,098
Abs, lo siento, ¿sí?
214
00:16:57,099 --> 00:17:00,101
Es complicado, pero lo hablaremos después.
215
00:17:00,102 --> 00:17:01,311
Tengo que irme.
216
00:17:01,312 --> 00:17:02,313
Sí.
217
00:17:06,943 --> 00:17:08,027
Te quiero.
218
00:17:13,449 --> 00:17:16,702
No te quedes viendo eso.
Te dará pesadillas, ¿sí?
219
00:17:21,624 --> 00:17:22,625
Vuelvo más tarde.
220
00:17:47,733 --> 00:17:48,734
Disculpe, señor.
221
00:17:49,902 --> 00:17:51,112
Eso es.
222
00:17:52,697 --> 00:17:53,698
Gracias.
223
00:17:57,410 --> 00:17:58,828
- Hola.
- ¿Qué tal?
224
00:18:04,208 --> 00:18:06,043
¿Así se siente?
225
00:18:06,752 --> 00:18:07,753
¿Qué?
226
00:18:08,212 --> 00:18:09,338
Ser normal.
227
00:18:10,506 --> 00:18:13,634
¿"Normal"? ¿Lo somos?
¿Ahora somos normales?
228
00:18:14,302 --> 00:18:18,055
Creo que hemos avanzado bastante,
considerando por lo que hemos pasado.
229
00:18:20,558 --> 00:18:22,350
Tengo mucho tiempo para pensar.
230
00:18:22,351 --> 00:18:24,936
Estaré mejor cuando vuelva al trabajo.
231
00:18:24,937 --> 00:18:26,355
Creo que vas muy bien.
232
00:18:26,856 --> 00:18:29,316
¿No te habías inscrito en...
233
00:18:29,317 --> 00:18:30,900
- ...clases de bici?
- De spinning.
234
00:18:30,901 --> 00:18:33,320
- Eso, sí.
- Llevo varias semanas.
235
00:18:33,321 --> 00:18:35,322
- Muy bien.
- He hecho algunos amigos.
236
00:18:35,323 --> 00:18:38,117
¿Amigos? ¿Qué se siente?
237
00:18:43,456 --> 00:18:45,249
Disculpe, madame.
238
00:18:48,461 --> 00:18:50,254
Les encanta hacer eso.
239
00:18:53,924 --> 00:18:56,010
Por cierto, te ves muy bien.
240
00:18:59,889 --> 00:19:00,931
Tú también.
241
00:19:03,184 --> 00:19:04,392
Esto es una cita.
242
00:19:04,393 --> 00:19:05,394
¿Cómo?
243
00:19:06,437 --> 00:19:07,896
- ¿Qué?
- ¿Dijiste algo?
244
00:19:07,897 --> 00:19:10,815
Dije que me encanta la cita.
La vista este día.
245
00:19:10,816 --> 00:19:11,984
- Ha sido un gran día.
- Sí.
246
00:19:15,112 --> 00:19:16,572
¿Abby te ayudó con la corbata?
247
00:19:17,907 --> 00:19:19,324
- Así es.
- ¿Cómo está?
248
00:19:19,325 --> 00:19:22,828
Bien. Algunos días está bien. Otros...
249
00:19:25,164 --> 00:19:28,875
Los extraña mucho. A sus "amigos".
250
00:19:28,876 --> 00:19:32,421
Y no sé cómo hablar de eso con ella.
251
00:19:34,048 --> 00:19:37,843
Sé que quieres protegerla,
pero decirle que están descompuestos...
252
00:19:38,427 --> 00:19:40,346
y que arreglarás los animatrónicos...
253
00:19:40,805 --> 00:19:42,640
sólo le da falsas esperanzas.
254
00:19:43,015 --> 00:19:44,308
Sé sincero.
255
00:19:45,393 --> 00:19:46,435
¿Sincero?
256
00:19:47,770 --> 00:19:48,771
¿Qué?
257
00:19:49,021 --> 00:19:50,147
Nada.
258
00:19:54,235 --> 00:19:57,821
¿Me quieres contar sobre tus pesadillas?
259
00:19:57,822 --> 00:20:02,076
Siempre es la misma.
No necesitamos hablar de eso.
260
00:20:02,868 --> 00:20:03,994
¿Sobre tu papá?
261
00:20:04,495 --> 00:20:05,578
Vanessa, he pensado...
262
00:20:05,579 --> 00:20:09,291
¿recuerdas cómo enfrenté
lo de Garrett mediante mis sueños?
263
00:20:09,792 --> 00:20:12,628
Acepto que quizás dormía demasiado...
264
00:20:12,962 --> 00:20:14,964
pero me ayudó mucho.
265
00:20:15,339 --> 00:20:17,049
Creo que también podría ayudarte.
266
00:20:19,802 --> 00:20:22,179
No creo que sea buena idea.
267
00:20:24,723 --> 00:20:26,642
Nunca te liberarás de tu papá...
268
00:20:27,184 --> 00:20:29,562
hasta que lidies con el desastre
que dejó en tu cabeza.
269
00:20:30,396 --> 00:20:33,774
Quiero que dejemos todo esto atrás.
270
00:20:34,442 --> 00:20:37,403
Puedes hacerlo. Al menos inténtalo.
271
00:20:37,945 --> 00:20:39,113
Sólo una vez.
272
00:20:43,492 --> 00:20:44,869
Abs, ya llegué.
273
00:20:50,708 --> 00:20:53,711
Abby. Abs, ¿cenaste?
274
00:20:55,421 --> 00:20:57,673
¿Abby? Abby.
275
00:21:00,342 --> 00:21:01,551
¿Abby?
276
00:21:01,552 --> 00:21:04,638
FUI A ARREGLAR A MIS AMIGOS
277
00:21:15,399 --> 00:21:19,487
PREPÁRATE PARA ROCKEAR
278
00:22:01,111 --> 00:22:02,112
Hola.
279
00:22:05,115 --> 00:22:08,577
Abs, lo siento. No sabía cómo decírtelo.
280
00:22:10,621 --> 00:22:12,206
¿Dónde están?
281
00:22:13,541 --> 00:22:18,002
Hay piezas de ellos por todas partes.
282
00:22:18,003 --> 00:22:22,258
No me refiero a eso.
¿Dónde están mis amigos?
283
00:22:27,429 --> 00:22:29,181
Abs, yo...
284
00:22:31,600 --> 00:22:32,726
no lo sé.
285
00:22:34,103 --> 00:22:35,437
Tal vez...
286
00:22:37,398 --> 00:22:39,066
están en el cielo.
287
00:22:39,900 --> 00:22:41,485
¿No quisieras eso para ellos?
288
00:22:42,945 --> 00:22:46,615
Sí, me gustaría.
289
00:22:48,117 --> 00:22:50,244
Lamento no habértelo dicho antes, ¿sí?
290
00:22:51,829 --> 00:22:52,955
Pero ¿sabes qué?
291
00:22:53,872 --> 00:22:57,334
Ellos siempre estarán aquí.
292
00:23:01,088 --> 00:23:02,881
Qué cursi.
293
00:23:05,134 --> 00:23:07,510
- Sí, es un poco cursi.
- Muy cursi.
294
00:23:07,511 --> 00:23:08,554
Sí, lo entiendo.
295
00:23:11,765 --> 00:23:14,226
¿Sabes qué? Ven conmigo. Tengo una idea.
296
00:23:16,562 --> 00:23:21,025
Muy bien, jovencita,
tienes un millón de boletos.
297
00:23:21,317 --> 00:23:23,068
¿Qué quieres? ¿Qué te parece...?
298
00:23:23,986 --> 00:23:26,530
¿Unas gomitas de naranja?
299
00:23:27,781 --> 00:23:29,617
¿No? Está bien.
300
00:23:31,327 --> 00:23:32,328
Tenemos...
301
00:23:37,708 --> 00:23:38,875
Veamos.
302
00:23:38,876 --> 00:23:40,085
¿Qué te parece esto?
303
00:23:45,674 --> 00:23:46,675
Quizás no.
304
00:23:58,812 --> 00:24:00,105
¿Qué encontraste?
305
00:24:00,397 --> 00:24:02,565
Es un "FazTalker".
306
00:24:02,566 --> 00:24:06,528
"Dispositivo de voz realista.
Habla con nosotros cuando quieras".
307
00:24:06,779 --> 00:24:07,863
¿Eso quieres?
308
00:24:10,366 --> 00:24:11,699
- Sí.
- ¿Sí?
309
00:24:11,700 --> 00:24:13,952
Vendido. Un millón de boletos.
310
00:24:15,287 --> 00:24:16,288
Vámonos a casa.
311
00:24:18,832 --> 00:24:20,417
Creí que te gustaban las gomitas.
312
00:24:21,126 --> 00:24:24,546
Sí, hasta que me comí
una bolsa entera en Navidad.
313
00:24:25,839 --> 00:24:27,591
- Y vomitaste todo.
- Sí.
314
00:24:27,841 --> 00:24:30,843
Parecía una cascada de moco anaranjado.
315
00:24:30,844 --> 00:24:32,137
- Fue asqueroso.
- No me lo recuerdes.
316
00:24:58,080 --> 00:25:01,709
FREDDY'S ES ASESINO
¿QUIERES SABER MÁS? LLAMA 555-0192
317
00:25:06,922 --> 00:25:08,173
CAMINO CERRADO
318
00:25:11,176 --> 00:25:12,511
¿Estás segura de que es por aquí?
319
00:25:13,637 --> 00:25:15,514
Sí, debería estar más adelante.
320
00:25:17,641 --> 00:25:19,476
¿Cómo supieron de este lugar?
321
00:25:20,978 --> 00:25:24,355
Por el guardia de seguridad
que trabaja ahí, se llama Mike.
322
00:25:24,356 --> 00:25:26,983
No me importa quién sea
mientras tengamos permiso.
323
00:25:26,984 --> 00:25:29,694
Créeme, tendremos trato de primera clase.
324
00:25:29,695 --> 00:25:31,363
No tendremos que forzar la entrada.
325
00:25:34,324 --> 00:25:36,660
Sí, ahí es.
326
00:25:49,381 --> 00:25:52,050
CAZADORES DE ESPECTROS
327
00:26:00,476 --> 00:26:01,727
Freddy Fazbear's Pizza.
328
00:26:02,186 --> 00:26:04,188
Aquí venía de niño.
329
00:26:04,646 --> 00:26:08,484
A éste no. Seguramente ibas
al local de la franquicia.
330
00:26:10,652 --> 00:26:12,821
Éste es el original.
331
00:26:13,864 --> 00:26:15,699
Nadie ha estado aquí en décadas.
332
00:26:16,325 --> 00:26:18,452
Éste fue el primer local.
333
00:26:18,952 --> 00:26:20,454
¿Y qué pasó aquí?
334
00:26:21,663 --> 00:26:24,332
Mataron a una niña.
335
00:26:24,333 --> 00:26:25,875
Escondieron todo el asunto.
336
00:26:25,876 --> 00:26:27,002
Y ahora...
337
00:26:27,294 --> 00:26:30,171
su espíritu deambula
por estos pasillos olvidados...
338
00:26:30,172 --> 00:26:32,007
torturada y sola.
339
00:26:36,178 --> 00:26:37,179
¡Oye!
340
00:26:39,014 --> 00:26:41,058
Lo siento. Nos asustaste.
341
00:26:42,643 --> 00:26:43,936
Debes ser Mike.
342
00:26:45,062 --> 00:26:47,147
Soy Michael, de hecho.
343
00:26:51,109 --> 00:26:52,319
Llámame Michael.
344
00:26:57,115 --> 00:26:59,993
¿Están listos para el recorrido?
345
00:27:14,341 --> 00:27:15,843
Bienvenidos a Freddy's.
346
00:27:18,303 --> 00:27:20,221
¿Te importa si grabamos?
347
00:27:20,222 --> 00:27:21,223
Adelante.
348
00:27:22,766 --> 00:27:24,309
Para eso están aquí, ¿no?
349
00:27:26,353 --> 00:27:27,770
No puede ser.
350
00:27:27,771 --> 00:27:29,106
¿Tenían paseo en bote?
351
00:27:30,691 --> 00:27:33,318
Este restaurante
tenía muchos detalles singulares.
352
00:27:33,694 --> 00:27:35,279
Como la Marioneta.
353
00:27:39,032 --> 00:27:40,617
Investigaste bien.
354
00:27:41,910 --> 00:27:46,039
Sí, la Marioneta era muy especial.
355
00:27:46,623 --> 00:27:47,916
¿Qué es la Marioneta?
356
00:27:48,667 --> 00:27:51,544
La Marioneta salía del escenario...
357
00:27:51,545 --> 00:27:54,088
y dirigía a los animatrónicos
durante las funciones.
358
00:27:54,089 --> 00:27:56,757
Así es.
Por medio de una señal inalámbrica.
359
00:27:56,758 --> 00:27:59,803
Era una tecnología
muy avanzada para su época...
360
00:28:00,262 --> 00:28:01,847
pero nunca hicieron otra.
361
00:28:04,099 --> 00:28:05,100
¿Seguimos?
362
00:28:45,641 --> 00:28:46,934
Parecen nuevos.
363
00:28:47,476 --> 00:28:51,104
Freddy, Bonnie y Chica.
364
00:28:52,731 --> 00:28:54,107
¿Y Foxy?
365
00:28:56,109 --> 00:29:00,488
Foxy fue parte de una atracción fallida
que consistía en armar y desarmar...
366
00:29:00,489 --> 00:29:03,408
y nunca volvió a ser el mismo.
367
00:29:05,869 --> 00:29:07,537
Los niños pueden ser muy crueles.
368
00:29:15,212 --> 00:29:16,338
¿Escucharon eso?
369
00:29:20,509 --> 00:29:22,803
Parece música o...
370
00:29:25,597 --> 00:29:26,598
Una advertencia.
371
00:29:27,432 --> 00:29:30,310
Este lugar devorará
su imaginación si lo dejan.
372
00:29:31,645 --> 00:29:32,938
¿Continuamos?
373
00:29:34,439 --> 00:29:37,150
Ahora los alcanzo.
374
00:29:37,943 --> 00:29:40,570
Quisiera echar un vistazo.
375
00:29:42,197 --> 00:29:45,909
Oye, Mikey, manos a la obra.
Estoy desperdiciando cinta.
376
00:29:49,371 --> 00:29:51,873
¿Qué tenemos aquí?
377
00:30:44,384 --> 00:30:45,385
¡Mierda!
378
00:30:54,269 --> 00:30:55,561
¿Qué carajos?
379
00:30:55,562 --> 00:30:57,355
¿Qué niño querría venir aquí?
380
00:30:57,981 --> 00:30:59,274
Kids Cove.
381
00:31:01,943 --> 00:31:03,987
Increíble. ¿Sabes...?
382
00:31:04,321 --> 00:31:06,615
Creo que este será nuestro mejor episodio.
383
00:31:07,532 --> 00:31:11,661
Normalmente tenemos
que exagerarlo un poco.
384
00:31:12,996 --> 00:31:16,123
Hacerlo algo que no es,
pero este lugar es espeluznante.
385
00:31:16,124 --> 00:31:18,210
FOXY DESARMABLE
386
00:32:44,880 --> 00:32:45,922
¿Lisa?
387
00:32:51,469 --> 00:32:52,679
¿Qué hiciste?
388
00:32:54,389 --> 00:32:55,599
¿Qué hiciste?
389
00:32:59,227 --> 00:33:02,272
¡Lisa! Ya voy. ¿Dónde estás?
390
00:33:12,908 --> 00:33:16,077
¿Hola?
No, no , no.
391
00:33:22,542 --> 00:33:24,211
¿Qué demonios fue eso?
392
00:33:31,635 --> 00:33:32,719
¿Adónde se fueron?
393
00:33:41,269 --> 00:33:42,854
Ay, mierda. Carajo.
394
00:33:53,865 --> 00:33:54,866
¡No!
395
00:35:06,771 --> 00:35:08,815
Bienvenida de vuelta, Charlotte.
396
00:35:18,992 --> 00:35:20,784
Vamos. Por favor, funciona.
397
00:35:20,785 --> 00:35:22,871
Por favor, funciona. Por favor.
398
00:35:34,090 --> 00:35:35,925
Los extraño, amigos.
399
00:35:42,307 --> 00:35:45,769
¿Hola? ¿Me escuchan, amigos?
400
00:35:49,314 --> 00:35:51,232
Chica, ¿me escuchas?
401
00:35:54,903 --> 00:35:56,321
Te necesito.
402
00:35:57,947 --> 00:36:00,158
Los extraño mucho a todos.
403
00:36:11,878 --> 00:36:13,754
Muy bien. Bienvenidos a clase.
404
00:36:13,755 --> 00:36:14,963
Tengo algo para todos.
405
00:36:14,964 --> 00:36:17,174
Así que vamos a ir entrando en calor.
406
00:36:17,175 --> 00:36:20,095
Cuando estén listos
aumenten la resistencia.
407
00:36:20,470 --> 00:36:21,596
Sigan pedaleando.
408
00:36:22,722 --> 00:36:24,933
Qué bueno que volviste.
409
00:36:25,725 --> 00:36:27,143
Ustedes pueden.
410
00:36:29,354 --> 00:36:33,233
Sientan cómo se activa el abdomen.
Un poco más de resistencia.
411
00:36:42,409 --> 00:36:44,994
Noten la fuerza en los cuádriceps.
412
00:36:45,412 --> 00:36:48,289
Tres, dos, uno. Más resistencia.
413
00:36:48,665 --> 00:36:51,250
Uno, dos. Eso es.
414
00:36:51,251 --> 00:36:53,669
Es su momento.
Están aquí. Estén presentes.
415
00:36:53,670 --> 00:36:54,671
Más rápido.
416
00:36:56,714 --> 00:36:58,214
Más rápido.
417
00:37:05,223 --> 00:37:06,224
Más rápido.
418
00:37:08,726 --> 00:37:09,936
¡Más rápido!
419
00:37:32,542 --> 00:37:35,336
Por favor, Vanessa. Tranquila.
420
00:38:20,507 --> 00:38:21,966
Puedes hacerlo.
421
00:38:24,594 --> 00:38:25,970
Tú puedes.
422
00:39:34,872 --> 00:39:35,915
¿Papá?
423
00:39:40,003 --> 00:39:41,796
No te tengo miedo.
424
00:39:45,883 --> 00:39:48,678
Ya no te necesito.
425
00:39:53,433 --> 00:39:55,393
No soy como tú.
426
00:40:03,401 --> 00:40:04,694
¡Ay, no!
427
00:40:05,737 --> 00:40:07,112
¡Ayuda!
428
00:40:07,113 --> 00:40:09,073
¡Auxilio!
429
00:40:17,790 --> 00:40:19,584
No he terminado contigo.
430
00:40:20,043 --> 00:40:21,794
No puedes retenerme aquí.
431
00:40:23,796 --> 00:40:24,797
Me voy.
432
00:40:25,506 --> 00:40:27,884
¿No sabes que eres mi favorita?
433
00:40:28,676 --> 00:40:31,554
¿No sabes que te amo?
434
00:40:32,472 --> 00:40:35,892
¿No te das cuenta de que me importas?
435
00:40:49,155 --> 00:40:50,948
Eres mi niña.
436
00:40:52,075 --> 00:40:53,868
Tienes un propósito.
437
00:41:11,803 --> 00:41:15,014
FREDDY FAZBEAR
VERSIÓN 3.0
438
00:41:22,230 --> 00:41:24,107
¿A dónde escaparás?
439
00:41:47,880 --> 00:41:50,007
Siempre serás mía.
440
00:41:50,550 --> 00:41:52,050
No.
441
00:42:17,118 --> 00:42:19,787
Siempre me pertenecerás.
442
00:42:44,353 --> 00:42:45,563
A.
443
00:42:46,397 --> 00:42:50,401
B. B. Y.
444
00:42:53,696 --> 00:42:56,073
Abby, ayúdanos.
445
00:42:57,867 --> 00:42:59,076
¿Chica?
446
00:42:59,619 --> 00:43:01,454
¿Chica? ¿Eres tú?
447
00:43:02,955 --> 00:43:05,415
Sí, por favor, ayúdanos.
448
00:43:05,416 --> 00:43:06,793
¿Dónde estás?
449
00:43:07,418 --> 00:43:09,796
Ven por mí.
450
00:43:10,213 --> 00:43:11,379
¿Cómo?
451
00:43:11,380 --> 00:43:15,551
Te mostraré el camino.
452
00:43:41,994 --> 00:43:43,955
CAMINO CERRADO
453
00:43:52,213 --> 00:43:55,591
Date prisa. Estamos esperándote.
454
00:44:30,209 --> 00:44:31,752
¿Qué es este lugar?
455
00:44:39,927 --> 00:44:41,053
¿Chica?
456
00:44:42,597 --> 00:44:43,973
¿Freddy?
457
00:44:47,935 --> 00:44:49,020
¿Bonnie?
458
00:44:57,695 --> 00:44:58,862
¿Chica?
459
00:44:58,863 --> 00:45:02,074
¡Abby! ¡Regresaste con nosotros!
460
00:45:02,617 --> 00:45:03,701
¡Chica!
461
00:45:06,746 --> 00:45:08,955
Te he extrañado mucho.
462
00:45:08,956 --> 00:45:11,042
Yo a ti también.
463
00:45:12,168 --> 00:45:14,044
¿Cómo conseguiste este cuerpo nuevo?
464
00:45:14,045 --> 00:45:15,796
¿Te gusta?
465
00:45:18,174 --> 00:45:19,633
Es genial...
466
00:45:19,634 --> 00:45:23,596
pero diferente y algo frío.
467
00:45:24,972 --> 00:45:26,640
Dijiste que necesitaban mi ayuda.
468
00:45:26,641 --> 00:45:27,891
Así es.
469
00:45:27,892 --> 00:45:32,438
Pero en este momento lo que importa
es que estamos juntas de nuevo.
470
00:46:05,179 --> 00:46:06,347
¿Mike?
471
00:46:08,766 --> 00:46:10,184
¿Mike?
472
00:46:21,362 --> 00:46:22,488
¿Abby?
473
00:46:33,916 --> 00:46:34,959
¡Te tengo!
474
00:46:37,169 --> 00:46:38,962
¿Nunca has jugado a las escondidas?
475
00:46:38,963 --> 00:46:40,756
Siempre revisa detrás de la puerta.
476
00:46:41,215 --> 00:46:44,217
Cierto. ¿Dónde está tu hermano?
477
00:46:44,218 --> 00:46:45,593
Fue por el desayuno.
478
00:46:45,594 --> 00:46:47,303
¿Quieres ver mi proyecto
para la Feria de Ciencias?
479
00:46:47,304 --> 00:46:48,597
Al fin lo terminé.
480
00:46:51,225 --> 00:46:52,268
Vaya.
481
00:46:52,601 --> 00:46:54,478
¿Lo hiciste tú sola?
482
00:46:54,812 --> 00:46:57,272
Bueno, no. Chica me ayudó.
483
00:46:57,273 --> 00:47:00,693
Freddy lo intentó,
pero tiene los dedos muy gordos.
484
00:47:01,777 --> 00:47:03,154
Genial, ¿no?
485
00:47:04,196 --> 00:47:05,655
Increíble.
486
00:47:05,656 --> 00:47:08,325
¿Cómo que Freddy y Chica te ayudaron?
487
00:47:08,617 --> 00:47:10,828
Sí. En su antigua casa. Anoche.
488
00:47:11,454 --> 00:47:14,539
Es genial. Tiene una zona
de juegos para niños...
489
00:47:14,540 --> 00:47:15,875
y hasta un río.
490
00:47:16,333 --> 00:47:18,044
Espera, ¿un río?
491
00:47:18,502 --> 00:47:19,669
Abs, ya llegué.
492
00:47:19,670 --> 00:47:20,671
¡Desayuno!
493
00:47:31,223 --> 00:47:32,849
No había de chocolate...
494
00:47:32,850 --> 00:47:35,436
así que traje de plátano y arándanos.
495
00:47:37,188 --> 00:47:38,481
¿Qué es esto?
496
00:47:39,523 --> 00:47:41,274
Oye, me encantan.
497
00:47:41,275 --> 00:47:42,818
Están increíbles, Abs.
498
00:47:43,652 --> 00:47:45,029
Vanessa está aquí.
499
00:47:45,488 --> 00:47:46,489
Hola.
500
00:47:46,947 --> 00:47:47,948
Hola.
501
00:47:48,741 --> 00:47:50,201
Tenemos que hablar.
502
00:47:52,203 --> 00:47:53,245
Sí, así es.
503
00:47:53,746 --> 00:47:55,622
FREDDY'S ES ASESINO
¿QUIERES SABER MÁS? LLAMA 555-0192
504
00:47:55,623 --> 00:47:57,415
¿Qué es esto? No entiendo.
505
00:47:57,416 --> 00:47:59,877
Yo tampoco lo entendí hasta que llamé.
506
00:48:00,377 --> 00:48:02,880
Tenemos que hablar sobre Abby.
507
00:48:03,214 --> 00:48:05,965
Dice que estuvo con Freddy y Chica.
508
00:48:05,966 --> 00:48:09,511
Es por ese juguete nuevo. El Fazspeaker.
509
00:48:09,512 --> 00:48:10,887
No, dice que los vio.
510
00:48:10,888 --> 00:48:12,639
- Que estuvo con ellos.
- Sí.
511
00:48:12,640 --> 00:48:17,644
Vanessa, de verdad
he intentado dejarlo atrás.
512
00:48:17,645 --> 00:48:19,897
- Lo sé, pero, Mike...
- No. Escúchame.
513
00:48:20,856 --> 00:48:24,485
¿Cómo puedo avanzar
si sigues con eso?
514
00:48:25,194 --> 00:48:27,320
Te entiendo, en serio. Pero Abby dijo...
515
00:48:27,321 --> 00:48:28,864
Abby es una niña.
516
00:48:29,782 --> 00:48:31,032
Está lastimada...
517
00:48:31,033 --> 00:48:33,702
extraña a sus amigos
y no puedo hacer nada para ayudarla.
518
00:48:34,203 --> 00:48:36,163
Igual que no pude ayudar a Garrett...
519
00:48:36,622 --> 00:48:38,457
ni a los otros niños en Freddy's.
520
00:48:39,416 --> 00:48:41,168
Otros niños como Charlotte.
521
00:48:44,171 --> 00:48:45,421
¿Cómo sabes...?
522
00:48:45,422 --> 00:48:47,133
Su papá hizo el volante.
523
00:48:49,009 --> 00:48:52,178
Lo llamé y me contó sobre su hijita...
524
00:48:52,179 --> 00:48:54,014
y su mejor amiga, Vanessa.
525
00:48:56,767 --> 00:48:59,519
¿Por qué nunca me dijiste
que hubo más víctimas? Otros niños.
526
00:48:59,520 --> 00:49:01,772
Mi padre era un monstruo, ya lo sabías.
527
00:49:02,356 --> 00:49:05,359
Sólo intento reparar a mi familia.
528
00:49:06,026 --> 00:49:08,528
Reparar la situación
con Abby. Repararte a ti...
529
00:49:08,529 --> 00:49:09,822
- Y no quiero...
- Espera.
530
00:49:11,991 --> 00:49:14,200
¿De eso se trata?
531
00:49:14,201 --> 00:49:15,202
No.
532
00:49:17,496 --> 00:49:19,206
¿Intentas repararme?
533
00:49:23,794 --> 00:49:24,795
¿Sabes qué?
534
00:49:25,212 --> 00:49:28,382
Puedo cuidarme sola.
Sólo tienes que cuidar a Abby.
535
00:49:41,353 --> 00:49:45,357
SECUNDARIA EAST LAKE
FERIA DE CIENCIAS ANUAL
536
00:49:46,275 --> 00:49:47,859
Oye, Abs...
537
00:49:47,860 --> 00:49:49,862
¿crees que puedas montarlo sin mí?
538
00:49:50,446 --> 00:49:51,821
¿No vendrás?
539
00:49:51,822 --> 00:49:52,989
No es eso. Sí iré.
540
00:49:52,990 --> 00:49:55,909
Debo hacer algo,
pero volveré antes de que empiece.
541
00:49:55,910 --> 00:49:57,076
No tardes.
542
00:49:57,077 --> 00:49:58,954
Sí. Oye...
543
00:49:59,622 --> 00:50:00,873
lo harás genial.
544
00:50:01,749 --> 00:50:02,791
Gracias.
545
00:51:28,711 --> 00:51:29,878
¿Charlotte?
546
00:51:32,381 --> 00:51:34,842
Soy yo, Vanessa.
547
00:51:37,344 --> 00:51:39,305
¿Vienes a dormirme?
548
00:51:40,889 --> 00:51:42,224
Sé lo que quieres.
549
00:51:43,976 --> 00:51:46,520
Quieres salir de aquí
para lastimar a la gente.
550
00:51:48,063 --> 00:51:49,648
Igual que te lastimaron a ti.
551
00:51:53,235 --> 00:51:54,986
Pero no puedo permitirlo.
552
00:51:54,987 --> 00:51:56,238
Salí de la caja...
553
00:51:57,614 --> 00:52:01,910
pero de alguna forma
aún me tienes atrapada aquí.
554
00:52:02,494 --> 00:52:04,330
Se llama bloqueo perimetral.
555
00:52:04,913 --> 00:52:09,793
Ningún animatrónico
puede irse, ni siquiera tú.
556
00:52:11,045 --> 00:52:12,796
Pero tú puedes arreglarlo.
557
00:52:14,631 --> 00:52:16,299
No lo haré.
558
00:52:16,300 --> 00:52:17,508
Está bien.
559
00:52:17,509 --> 00:52:19,928
Ahora tengo otra amiga que puede ayudarme.
560
00:52:21,055 --> 00:52:24,308
No te odio, pero aléjate de mi camino.
561
00:52:34,318 --> 00:52:36,737
ROBÓTICA
562
00:52:57,341 --> 00:52:58,467
Disculpen.
563
00:52:59,218 --> 00:53:00,219
¡Abby!
564
00:53:01,512 --> 00:53:02,887
¿Sabe dónde me toca?
565
00:53:02,888 --> 00:53:05,641
Creí que no ibas a participar.
566
00:53:06,975 --> 00:53:09,269
Ya es tarde para montar.
567
00:53:10,312 --> 00:53:12,730
No es cierto. Puedo ponerme ahí.
568
00:53:12,731 --> 00:53:16,401
No quiero
que te sientas avergonzada, Abby.
569
00:53:16,402 --> 00:53:18,028
¿Por qué estaría avergonzada?
570
00:53:18,445 --> 00:53:20,239
Estoy orgullosa de mi proyecto.
571
00:53:21,865 --> 00:53:24,033
Claro que sí. Yo también.
572
00:53:24,034 --> 00:53:25,201
Por favor, permíteme.
573
00:53:25,202 --> 00:53:28,705
Vamos a buscar
el lugar perfecto para mostrarlo.
574
00:53:31,458 --> 00:53:35,087
Ay, lo siento. Lo siento mucho, Abby.
575
00:53:35,337 --> 00:53:38,966
Tengo dedos de mantequilla.
Te diré qué haré.
576
00:53:39,466 --> 00:53:42,260
Te daré una buena calificación...
577
00:53:42,261 --> 00:53:45,681
así podrás irte a casa...
578
00:53:46,056 --> 00:53:48,058
y yo tiraré esta basura.
579
00:53:52,646 --> 00:53:54,355
Es un imbécil, señor Berg.
580
00:53:54,356 --> 00:53:55,607
¿Quién dijo eso?
581
00:54:16,462 --> 00:54:18,464
¿Abby? ¿Qué pasa?
582
00:54:19,256 --> 00:54:20,883
El señor Berg...
583
00:54:21,341 --> 00:54:24,011
destruyó mi proyecto
de la Feria de Ciencias.
584
00:54:24,887 --> 00:54:27,681
Yo seré tu proyecto de ciencias.
585
00:54:28,182 --> 00:54:29,682
¿Lo harías por mí?
586
00:54:29,683 --> 00:54:31,017
Por supuesto.
587
00:54:31,018 --> 00:54:32,435
Vamos, hay que darnos prisa.
588
00:54:32,436 --> 00:54:36,982
Pero primero
necesito que hagas algo por mí.
589
00:54:37,441 --> 00:54:40,444
¿Recuerdas cuando dije
que necesitábamos tu ayuda?
590
00:54:49,495 --> 00:54:53,207
Hay un código secreto
que me dejará ir contigo.
591
00:54:55,083 --> 00:54:57,252
¿Lo teclearías por mí?
592
00:55:00,547 --> 00:55:02,047
Sí, claro.
593
00:55:21,318 --> 00:55:22,777
No.
594
00:55:22,778 --> 00:55:26,697
Si no me das la contraseña
para desactivar el bloqueo perimetral...
595
00:55:26,698 --> 00:55:28,658
la mataré.
596
00:55:28,659 --> 00:55:30,827
Charlotte, escúchame.
597
00:55:31,995 --> 00:55:34,915
Sé que estás enojada,
pero no es culpa de Abby.
598
00:55:36,208 --> 00:55:38,168
Te conozco. Sé que no le harías daño.
599
00:55:39,378 --> 00:55:41,003
¿Qué debo escribir?
600
00:55:41,004 --> 00:55:43,507
¿Estás dispuesta a tomar ese riesgo?
601
00:55:50,597 --> 00:55:51,598
¡Abby!
602
00:55:54,977 --> 00:55:56,143
Está bien.
603
00:55:56,144 --> 00:55:57,145
Te la daré.
604
00:55:58,647 --> 00:55:59,731
Cuatro.
605
00:56:01,233 --> 00:56:02,234
Cuatro.
606
00:56:02,901 --> 00:56:05,571
A. E.
607
00:56:06,363 --> 00:56:10,784
Siete. X. C. D.
608
00:56:11,034 --> 00:56:13,787
C. D. Uno.
609
00:56:14,621 --> 00:56:15,706
¿Ahora qué?
610
00:56:16,498 --> 00:56:17,958
Presiona "Enter".
611
00:56:21,837 --> 00:56:23,839
CARGANDO
612
00:56:45,444 --> 00:56:46,570
PERÍMETRO DESBLOQUEADO
613
00:56:47,112 --> 00:56:50,157
¡Lo lograste, Abby! ¡Somos libres!
614
00:56:58,165 --> 00:57:01,793
Debemos darnos prisa
si queremos llegar a tiempo a la feria.
615
00:57:03,086 --> 00:57:04,796
Sólo tengo mi bicicleta.
616
00:57:06,923 --> 00:57:08,634
¿Cómo llegaremos ahí?
617
00:57:21,188 --> 00:57:22,688
¿Adónde vamos?
618
00:57:22,689 --> 00:57:24,858
¿Tú de nuevo? Debe ser una broma.
619
00:57:25,150 --> 00:57:27,944
Niña, sal de este taxi ahora...
620
00:57:32,532 --> 00:57:33,700
¡Ay, qué susto!
621
00:57:35,285 --> 00:57:37,579
Chica, se te cayó esto.
622
00:57:40,207 --> 00:57:41,708
Gracias, Abby.
623
00:57:44,753 --> 00:57:46,338
Necesito un trabajo nuevo.
624
00:58:07,109 --> 00:58:08,151
¿Mike?
625
00:58:08,610 --> 00:58:11,530
Sí. Gracias por recibirme.
626
00:58:12,531 --> 00:58:13,907
Pasa.
627
00:58:19,371 --> 00:58:20,996
PAPI, QUÉ LÁSTIMA
QUE TE PERDIERAS MI CUMPLEAÑOS
628
00:58:20,997 --> 00:58:22,791
La verdad, me sorprendió tu llamada.
629
00:58:24,751 --> 00:58:29,756
Las únicas llamadas que recibo
son para hacerme bromas.
630
00:58:30,006 --> 00:58:33,427
Niños pidiendo pizza y cosas así.
631
00:58:34,594 --> 00:58:36,470
¿De verdad no quieres un café?
632
00:58:36,471 --> 00:58:38,014
Estoy bien, gracias.
633
00:58:39,683 --> 00:58:40,684
No sé bien...
634
00:58:41,059 --> 00:58:43,353
qué hago aquí. Yo...
635
00:58:43,770 --> 00:58:46,772
no puedo hablar de esto con nadie más.
636
00:58:46,773 --> 00:58:48,358
Sólo busco respuestas.
637
00:58:49,568 --> 00:58:50,652
¿Sabes algo? Yo...
638
00:58:52,112 --> 00:58:53,780
no fui el mejor padre.
639
00:58:56,700 --> 00:59:00,746
Estaba obsesionado con el trabajo,
y con el tiempo...
640
00:59:02,372 --> 00:59:03,915
me costó todo.
641
00:59:04,750 --> 00:59:06,376
Incluyendo a mi niñita.
642
00:59:07,210 --> 00:59:08,378
Lo siento.
643
00:59:11,673 --> 00:59:16,178
Cuando hablamos por teléfono,
me dijo que Charlotte murió en Freddy's.
644
00:59:17,763 --> 00:59:19,638
Dijeron que fue un accidente.
645
00:59:19,639 --> 00:59:21,599
Tuve mis sospechas...
646
00:59:21,600 --> 00:59:23,559
sobre lo que pasó en realidad, pero...
647
00:59:23,560 --> 00:59:25,937
años después,
cuando desaparecieron los cinco niños...
648
00:59:26,188 --> 00:59:27,688
supe...
649
00:59:27,689 --> 00:59:29,232
que había sido asesinada.
650
00:59:30,901 --> 00:59:32,276
Por él.
651
00:59:32,277 --> 00:59:34,613
LOS ORÍGENES DE LA AMBICIÓN
DE WILLIAM AFTON
652
00:59:36,615 --> 00:59:38,700
Supongo que también perdiste a alguien.
653
00:59:40,452 --> 00:59:41,745
A mi hermano pequeño.
654
00:59:43,038 --> 00:59:47,125
Lamento tu pérdida. Es tan fácil...
655
00:59:47,584 --> 00:59:50,878
dejarse cegar por la ambición que,
aun con la mejor intención...
656
00:59:50,879 --> 00:59:54,549
no ves al diablo a tu lado.
657
00:59:54,841 --> 00:59:58,136
Ahora el Fazfest está reviviendo todo.
658
00:59:58,595 --> 01:00:01,263
Me parece aberrante
que la gente celebre ese lugar.
659
01:00:01,264 --> 01:00:03,183
Por eso puse los volantes.
660
01:00:03,683 --> 01:00:05,602
La gente debe conocer la verdad.
661
01:00:07,729 --> 01:00:10,273
¿Dónde está esto? ¿Qué es?
662
01:00:11,191 --> 01:00:14,361
El paseo en bote.
Le encantaba a Charlotte.
663
01:00:15,403 --> 01:00:17,988
He estado en Freddy's y no tiene eso.
664
01:00:17,989 --> 01:00:21,535
Estaba sólo en el primer local.
Ningún otro lo tenía.
665
01:00:22,327 --> 01:00:23,703
El primer Freddy's...
666
01:00:26,331 --> 01:00:27,541
Abby lo dibujó.
667
01:00:28,375 --> 01:00:29,917
¿Puedo usar su teléfono?
668
01:00:29,918 --> 01:00:31,586
Por supuesto. Está ahí.
669
01:00:32,712 --> 01:00:36,215
SECUNDARIA EAST LAKE
FERIA DE CIENCIAS ANUAL
670
01:00:36,216 --> 01:00:37,217
¿Hola?
671
01:00:38,009 --> 01:00:39,426
¿Está segura de que no está ahí?
672
01:00:39,427 --> 01:00:40,761
Lo siento, señor.
673
01:00:40,762 --> 01:00:44,265
Al parecer, hubo un incidente y se fue.
674
01:00:44,266 --> 01:00:45,684
Pero si gusta, puedo llamar...
675
01:00:49,980 --> 01:00:51,189
Imbécil.
676
01:00:53,108 --> 01:00:54,317
¿Todo bien?
677
01:00:55,902 --> 01:00:56,903
No lo sé.
678
01:00:57,946 --> 01:00:58,947
Creo que mi hermana...
679
01:00:59,197 --> 01:01:01,199
FREDDY FAZBEAR'S PIZZA
GRAN INAUGURACIÓN
680
01:01:01,491 --> 01:01:02,576
Creo que está aquí.
681
01:01:03,869 --> 01:01:06,829
Uno, dos, cinco, dos, cinco.
682
01:01:06,830 --> 01:01:10,624
Espera. Hice esta caja de música
para Charlotte cuando era bebé.
683
01:01:10,625 --> 01:01:12,459
La música le ayudaba a dormir.
684
01:01:12,460 --> 01:01:15,170
Puede parecer una locura,
pero si vas allá...
685
01:01:15,171 --> 01:01:16,631
¿podrías dejársela?
686
01:01:19,801 --> 01:01:20,802
Sí.
687
01:01:22,596 --> 01:01:23,597
Gracias.
688
01:01:44,743 --> 01:01:45,785
¡Abby!
689
01:01:51,499 --> 01:01:52,584
¡Abby!
690
01:02:49,557 --> 01:02:50,600
Abby.
691
01:03:16,710 --> 01:03:18,210
Disculpen. Con permiso.
692
01:03:18,211 --> 01:03:20,004
Disculpen. Abran paso.
693
01:03:20,005 --> 01:03:21,171
¿Qué pasa aquí?
694
01:03:21,172 --> 01:03:23,717
Señor Berg, éste es
mi nuevo proyecto de ciencias.
695
01:03:24,843 --> 01:03:26,094
Señor Berg...
696
01:03:26,511 --> 01:03:29,014
me han hablado mucho de usted.
697
01:03:31,307 --> 01:03:33,893
¿Es una broma, señorita Schmidt?
698
01:03:34,310 --> 01:03:38,230
¿Metió a alguien en un traje
y dice que es obra suya?
699
01:03:38,231 --> 01:03:42,234
Es una vergüenza para nuestra
clase y nuestra escuela, Srta. Schmidt.
700
01:03:42,235 --> 01:03:46,197
Tome a su fenómeno
y lárguense de mi Feria de Ciencias...
701
01:03:46,531 --> 01:03:48,908
antes de que nos haga perder el título.
702
01:03:49,659 --> 01:03:50,785
No puede ser.
703
01:03:53,038 --> 01:03:54,622
Lo siento, Chica.
704
01:03:54,956 --> 01:03:57,208
No tienes por qué pedir disculpas.
705
01:03:59,419 --> 01:04:01,963
¿Y si yo hablo con él?
706
01:04:02,464 --> 01:04:03,630
¿Qué le dirás?
707
01:04:03,631 --> 01:04:08,053
Sólo quiero ver qué tiene en la cabeza.
708
01:04:12,098 --> 01:04:14,850
No, voy para allá.
709
01:04:14,851 --> 01:04:17,270
Dejé las llaves en la oficina.
710
01:04:18,396 --> 01:04:19,397
De nuevo.
711
01:04:22,025 --> 01:04:23,860
¡Esta área está cerrada!
712
01:04:24,652 --> 01:04:26,153
- Fuera de aquí...
- Sí.
713
01:04:26,154 --> 01:04:28,073
si no quieren que los expulse.
714
01:04:29,574 --> 01:04:30,575
Idiotas.
715
01:06:03,126 --> 01:06:08,006
Quisiera hablar con usted
sobre el proyecto de Abby, señor Berg.
716
01:06:21,603 --> 01:06:22,937
Le pondré diez de calificación.
717
01:06:25,064 --> 01:06:26,107
¿Quieres las respuestas del examen?
718
01:06:27,233 --> 01:06:29,694
Te daré las respuestas del próximo examen.
719
01:06:36,701 --> 01:06:38,452
Me gustaría...
720
01:06:38,453 --> 01:06:42,832
ver qué tiene en la cabeza.
721
01:06:58,723 --> 01:07:00,558
Lo sospechaba.
722
01:07:02,852 --> 01:07:04,604
No hay nada ahí adentro.
723
01:07:11,444 --> 01:07:12,445
¡Abby!
724
01:07:30,588 --> 01:07:31,589
¿Abby?
725
01:07:39,013 --> 01:07:40,014
Vanessa.
726
01:07:41,266 --> 01:07:42,267
¿Estás bien?
727
01:07:43,893 --> 01:07:44,894
Sí.
728
01:07:45,353 --> 01:07:46,854
¿Qué pasa? ¿Dónde está Abby?
729
01:07:47,230 --> 01:07:49,064
No sé dónde está...
730
01:07:49,065 --> 01:07:52,859
pero se fue con ellos,
con los animatrónicos.
731
01:07:52,860 --> 01:07:54,696
Los acabo de ver en la bodega.
732
01:07:55,488 --> 01:07:58,700
No, esos son prototipos,
se usaban como repuestos.
733
01:07:59,075 --> 01:08:02,036
Es Charlotte. Ella está detrás de todo.
734
01:08:02,620 --> 01:08:07,416
Abby podría estar en peligro.
Debemos ir a la oficina de seguridad.
735
01:08:07,417 --> 01:08:09,043
Es la única forma de ayudarla.
736
01:08:10,003 --> 01:08:11,004
Vamos.
737
01:08:15,675 --> 01:08:18,928
Sé que no quieres,
pero debes confiar en mí.
738
01:08:24,517 --> 01:08:25,518
Está bien.
739
01:08:30,481 --> 01:08:31,816
¿Hay alguna otra forma?
740
01:08:35,445 --> 01:08:36,487
Vamos.
741
01:08:38,948 --> 01:08:41,616
No entiendo.
¿Los niños fantasma están aquí?
742
01:08:41,617 --> 01:08:45,663
No. Sólo uno. La Marioneta.
743
01:08:46,956 --> 01:08:47,999
Charlotte.
744
01:08:48,374 --> 01:08:51,169
La veía aquí aún después
de haber sido asesinada.
745
01:08:53,379 --> 01:08:55,881
Parecía atrapada...
746
01:08:55,882 --> 01:08:58,885
en la última emoción
que tuvo antes de morir.
747
01:09:01,346 --> 01:09:02,472
Rabia.
748
01:09:05,433 --> 01:09:08,019
Pero había una caja de música
que la mantenía dormida.
749
01:09:31,000 --> 01:09:33,044
La dormía con la caja de música...
750
01:09:34,504 --> 01:09:36,756
pero algo o alguien la rompió.
751
01:09:37,715 --> 01:09:40,385
Espera, Henry me dio una caja de música.
752
01:09:43,971 --> 01:09:45,431
Quizás fue mala idea venir.
753
01:09:46,349 --> 01:09:47,350
Deprisa.
754
01:09:49,602 --> 01:09:50,603
¡Mike!
755
01:10:01,114 --> 01:10:02,115
Aquí.
756
01:10:02,532 --> 01:10:04,033
Vamos. ¡Toma mi mano!
757
01:10:12,166 --> 01:10:13,167
¡Mike!
758
01:10:17,088 --> 01:10:18,089
Vamos.
759
01:10:24,053 --> 01:10:26,973
Funciona. Por favor.
760
01:10:29,559 --> 01:10:30,935
¿Dónde estás?
761
01:10:33,521 --> 01:10:35,231
¿Qué hacemos aquí?
¿Cómo encontramos a Abby?
762
01:10:35,940 --> 01:10:37,858
Intento acceder al rastreador.
763
01:10:37,859 --> 01:10:41,154
Abby cree que los animatrónicos
son sus amigos, pero no es así.
764
01:10:41,571 --> 01:10:44,740
La Marioneta, o sea, Charlotte,
los controla a distancia.
765
01:10:45,116 --> 01:10:46,409
¿Qué quiere?
766
01:10:48,327 --> 01:10:50,662
Mi papá la mató, pero no lo culpa a él.
767
01:10:50,663 --> 01:10:54,291
Culpa a los padres. A todos.
768
01:10:54,292 --> 01:10:56,376
¿Y por qué quiere a mi hermana?
769
01:10:56,377 --> 01:10:59,796
Parece que la Marioneta necesita algo...
770
01:10:59,797 --> 01:11:02,340
o a alguien a quien unirse
para poder moverse.
771
01:11:02,341 --> 01:11:04,885
Me temo que Abby podría ser la próxima.
772
01:11:04,886 --> 01:11:07,847
O sea que hay cuatro animatrónicos
y no sabemos cuál tiene a Abby.
773
01:11:10,266 --> 01:11:12,560
Están sueltos porque
los bloqueos fueron desactivados.
774
01:11:12,977 --> 01:11:15,562
Es un sistema que drena
la energía de los animatrónicos...
775
01:11:15,563 --> 01:11:17,564
en cuanto abandonan este lugar.
776
01:11:17,565 --> 01:11:20,484
Pero los encontraremos
cuando activemos sus rastreadores.
777
01:11:20,485 --> 01:11:21,486
Espera...
778
01:11:22,111 --> 01:11:24,530
¿dijiste que la Marioneta
los controla a distancia?
779
01:11:24,822 --> 01:11:25,823
Sí.
780
01:11:29,035 --> 01:11:31,119
Levántate. Ve a la ciudad...
781
01:11:31,120 --> 01:11:33,538
encuentra a Charlotte, distráela...
782
01:11:33,539 --> 01:11:35,917
y yo intentaré desconectar
la señal desde aquí.
783
01:11:36,751 --> 01:11:37,752
Sí. Toma.
784
01:11:38,669 --> 01:11:40,962
Usaremos estos. Mike...
785
01:11:40,963 --> 01:11:42,589
debí haberte contado sobre ella.
786
01:11:42,590 --> 01:11:44,674
Y sobre este lugar.
787
01:11:44,675 --> 01:11:45,676
Yo...
788
01:11:51,682 --> 01:11:53,433
No te preocupes por eso ahora. Vete.
789
01:11:53,434 --> 01:11:54,435
- Por favor.
- Está bien.
790
01:11:57,855 --> 01:11:59,148
¿Cómo cierro la puerta?
791
01:11:59,398 --> 01:12:00,483
No hay puertas.
792
01:12:01,526 --> 01:12:03,027
¿No hay puertas?
793
01:12:05,279 --> 01:12:07,406
¿Qué idiota diseñó este lugar?
794
01:12:10,785 --> 01:12:12,077
¿Dónde demonios están?
795
01:12:12,078 --> 01:12:13,411
ATRACCIONES
FREDDY, FOXY, BONNIE, CHICA
796
01:12:13,412 --> 01:12:14,765
Muy bien.
797
01:12:14,789 --> 01:12:16,666
Quizás pasen desapercibidos.
798
01:12:35,351 --> 01:12:37,644
Viejo, ese disfraz es...
799
01:12:37,645 --> 01:12:39,062
Épico.
800
01:12:39,063 --> 01:12:40,231
No lo sé.
801
01:12:40,731 --> 01:12:42,399
Parece falso.
802
01:12:42,400 --> 01:12:43,567
No seas grosero.
803
01:12:43,568 --> 01:12:46,153
¿Qué? Sólo digo que parece un juguete.
804
01:12:46,862 --> 01:12:49,073
Vamos al concurso de disfraces.
¿Quieres venir?
805
01:12:50,825 --> 01:12:53,535
Sí. Pero primero...
806
01:12:53,536 --> 01:12:57,914
debo arrancarle la cabeza
a gente muy malvada.
807
01:12:57,915 --> 01:12:58,916
Genial.
808
01:13:03,004 --> 01:13:04,213
Él ganará.
809
01:13:04,797 --> 01:13:05,798
Sí.
810
01:13:26,527 --> 01:13:27,528
Muy bien.
811
01:13:28,279 --> 01:13:29,487
A ver qué pasa.
812
01:13:29,488 --> 01:13:30,489
CONECTANDO...
813
01:13:31,449 --> 01:13:33,951
ALERTA DE SEGURIDAD
814
01:13:43,836 --> 01:13:45,880
ACTIVANDO PROTOTIPOS
815
01:14:26,462 --> 01:14:27,463
Bien, vamos.
816
01:14:28,589 --> 01:14:29,756
¡Sí!
817
01:14:29,757 --> 01:14:30,758
¿Vanessa?
818
01:14:31,425 --> 01:14:33,385
¿Tuviste suerte?
819
01:14:33,386 --> 01:14:34,969
Encontré el primer rastreador.
Freddy está...
820
01:14:34,970 --> 01:14:37,722
en West Elm 175. ¿Puedes ir?
821
01:14:37,723 --> 01:14:38,933
Copiado. Estoy cerca.
822
01:14:43,854 --> 01:14:47,024
¡Harry!
Entra, se están metiendo los mosquitos.
823
01:14:49,276 --> 01:14:51,904
Ay, los mosquitos.
824
01:15:13,008 --> 01:15:14,468
¿Por qué no hay puerta?
825
01:15:20,099 --> 01:15:21,767
Eso no funcionará.
826
01:15:26,731 --> 01:15:27,732
A ver.
827
01:15:32,611 --> 01:15:34,113
Vamos. ¿Dónde están?
828
01:15:46,500 --> 01:15:47,501
Que descanses.
829
01:16:11,859 --> 01:16:12,943
¿Hola?
830
01:16:14,153 --> 01:16:15,529
Odio este lugar.
831
01:16:17,615 --> 01:16:19,366
Mike, ¿estás bien?
832
01:16:28,834 --> 01:16:30,711
¡Maldita sea!
833
01:17:43,158 --> 01:17:44,368
¡Vamos! ¡Enciende!
834
01:17:45,411 --> 01:17:46,620
¡Vamos!
835
01:17:58,424 --> 01:17:59,758
Me voy a la cama.
836
01:18:03,262 --> 01:18:05,430
Estás invitado a Fazfest.
837
01:18:05,431 --> 01:18:07,140
Ven a celebrar con Bonnie, Foxy, Chica...
838
01:18:07,141 --> 01:18:08,474
y, por supuesto, Freddy.
839
01:18:08,475 --> 01:18:10,894
Bocadillos deliciosos.
Productos asombrosos.
840
01:18:10,895 --> 01:18:14,731
¿Dejaste alguna puerta abierta?
Siento una corriente de aire.
841
01:18:14,732 --> 01:18:15,941
Este fin de semana...
842
01:18:36,503 --> 01:18:38,713
Me dejaron morir.
843
01:18:38,714 --> 01:18:40,716
¿Qué? ¿Qué hicimos?
844
01:18:41,133 --> 01:18:43,218
Todos son culpables.
845
01:18:44,511 --> 01:18:45,512
¡No!
846
01:18:58,609 --> 01:19:00,611
Ay, Dios.
847
01:19:03,072 --> 01:19:05,281
Aquí estoy. ¿Están bien?
848
01:19:05,282 --> 01:19:07,450
¿Hay alguien más en la casa?
849
01:19:07,451 --> 01:19:08,452
Sólo nosotros.
850
01:19:09,203 --> 01:19:10,370
Y ellos.
851
01:19:10,371 --> 01:19:11,538
¿Qué son?
852
01:19:11,872 --> 01:19:14,375
Debemos salir de aquí. Vamos.
853
01:19:15,584 --> 01:19:16,585
Deprisa.
854
01:19:25,094 --> 01:19:26,720
Por favor.
855
01:19:27,471 --> 01:19:28,931
ANIMATRÓNICO
856
01:19:48,283 --> 01:19:49,368
Funcionó.
857
01:19:52,121 --> 01:19:53,413
Soy Debbie.
858
01:19:53,414 --> 01:19:54,789
¿Tú cómo te llamas?
859
01:19:54,790 --> 01:19:58,460
Me llamo Bonnie.
¿Podemos ser amigas, Debbie?
860
01:19:59,294 --> 01:20:00,629
Claro que sí.
861
01:20:01,422 --> 01:20:02,588
Debbie...
862
01:20:02,589 --> 01:20:04,925
deja de hablar
con tus animales y duérmete.
863
01:20:06,760 --> 01:20:10,723
Le preguntaré a tu mamá
si podemos desvelarnos.
864
01:20:13,684 --> 01:20:15,560
Si van al centro esta noche...
865
01:20:15,561 --> 01:20:17,687
cuídense de los osos.
866
01:20:17,688 --> 01:20:22,442
No, el circo no está en la ciudad.
Esta noche inicia Fazfest.
867
01:20:22,443 --> 01:20:24,736
El festival popular de arte y cultura...
868
01:20:24,737 --> 01:20:25,945
...celebra la nostalgia...
869
01:20:25,946 --> 01:20:26,947
Vamos.
870
01:20:53,265 --> 01:20:54,266
Ay, no.
871
01:21:19,583 --> 01:21:20,751
Vamos, Mike.
872
01:21:21,085 --> 01:21:23,837
Vamos. Es ahora o nunca.
873
01:21:34,556 --> 01:21:35,557
No.
874
01:21:36,934 --> 01:21:38,143
¡No, por favor!
875
01:21:38,977 --> 01:21:39,978
¡Detente!
876
01:21:42,940 --> 01:21:44,233
¡Para!
877
01:21:46,276 --> 01:21:47,569
Vamos, Mike. ¿Dónde está?
878
01:21:48,946 --> 01:21:49,946
SISTEMA INALÁMBRICO
879
01:21:49,947 --> 01:21:51,447
Eso es.
880
01:22:00,290 --> 01:22:01,291
ESCANEANDO...
881
01:22:17,099 --> 01:22:18,100
Ay, no.
882
01:22:23,188 --> 01:22:24,189
Por favor.
883
01:22:27,651 --> 01:22:28,986
No está funcionando.
884
01:22:35,576 --> 01:22:36,785
Tengo que desactivar la señal.
885
01:22:37,411 --> 01:22:38,412
Vamos. Por favor.
886
01:22:39,121 --> 01:22:41,248
A tu mamá no le importas.
887
01:22:41,540 --> 01:22:43,499
Por favor, detente.
888
01:22:43,500 --> 01:22:45,751
Sólo piensa en sí misma.
889
01:22:45,752 --> 01:22:49,547
Todos los padres
son iguales y debo castigarlos.
890
01:22:49,548 --> 01:22:51,633
Por favor, no le hagas daño.
891
01:22:53,302 --> 01:22:54,468
¿DESCONECTAR SEÑAL?
892
01:22:54,469 --> 01:22:55,888
Estoy dentro. Muy bien.
893
01:22:57,306 --> 01:22:58,806
Sí. Estoy seguro.
894
01:23:06,356 --> 01:23:08,775
SEÑAL DESCONECTADA
895
01:23:12,487 --> 01:23:13,488
¡Vete!
896
01:23:15,741 --> 01:23:16,992
Deprisa.
897
01:23:19,578 --> 01:23:20,829
¿Necesitan ayuda?
898
01:23:21,788 --> 01:23:24,457
No deben salir esta noche.
¿Pueden irse con usted?
899
01:23:24,458 --> 01:23:25,459
Claro.
900
01:23:25,959 --> 01:23:29,796
Parece que necesitarán un buen abogado.
901
01:23:31,590 --> 01:23:32,591
¡Mike!
902
01:23:34,801 --> 01:23:36,094
Listo, Vanessa.
903
01:23:36,386 --> 01:23:37,846
Están desactivados.
904
01:23:47,981 --> 01:23:48,982
No.
905
01:23:49,983 --> 01:23:51,150
No.
906
01:23:51,151 --> 01:23:54,029
Espera. Vanessa,
veo algo, se está moviendo.
907
01:23:54,613 --> 01:23:55,821
No puede ser.
908
01:23:55,822 --> 01:23:56,989
¿Dónde está?
909
01:23:56,990 --> 01:23:58,075
En mi casa.
910
01:23:59,159 --> 01:24:00,493
La Marioneta.
911
01:24:00,494 --> 01:24:01,745
Voy para allá.
912
01:24:40,367 --> 01:24:43,704
SEÑAL REDIRIGIDA
913
01:24:52,838 --> 01:24:53,839
¡Mike!
914
01:24:56,091 --> 01:24:58,927
Volvieron a encenderse.
La señal se reactivó.
915
01:24:59,386 --> 01:25:01,221
No podremos contra ellos.
Necesitamos más ayuda.
916
01:25:05,684 --> 01:25:06,893
Tengo una idea.
917
01:25:27,247 --> 01:25:29,207
No sé si me escuchan...
918
01:25:32,169 --> 01:25:34,129
ni siquiera sé si siguen aquí...
919
01:25:34,713 --> 01:25:36,298
pero Abby los necesita.
920
01:25:38,383 --> 01:25:39,760
Necesita su ayuda ahora.
921
01:25:42,387 --> 01:25:43,680
¿Me escuchan?
922
01:25:44,473 --> 01:25:49,478
Si alguna vez les importó,
¡deben ayudarla ahora mismo!
923
01:25:53,023 --> 01:25:54,149
¡Por favor!
924
01:25:58,653 --> 01:26:01,156
Por favor, no puedo hacerlo solo.
925
01:26:08,872 --> 01:26:10,791
Por favor, no te descompongas.
926
01:26:23,011 --> 01:26:24,012
Mike.
927
01:26:27,057 --> 01:26:28,599
Mike, ¿estás ahí?
928
01:26:28,600 --> 01:26:30,810
Se descompuso el radiador.
No sé qué hacer.
929
01:26:30,811 --> 01:26:31,812
No puedo...
930
01:26:34,064 --> 01:26:35,690
no logro llegar a Abby, yo...
931
01:26:45,492 --> 01:26:46,677
¿Vanessa?
932
01:26:46,701 --> 01:26:47,702
Ay, menos mal.
933
01:26:48,286 --> 01:26:49,413
¿Quieres que te lleve?
934
01:26:52,958 --> 01:26:55,752
Llévame a casa de Mike. Ahora mismo.
935
01:27:07,931 --> 01:27:09,975
Vanessa, ¿qué pasa?
936
01:27:12,102 --> 01:27:13,603
Está loca.
937
01:27:29,536 --> 01:27:30,662
¿Abby?
938
01:27:32,873 --> 01:27:34,166
Vanessa.
939
01:27:40,088 --> 01:27:41,840
Vanessa.
940
01:27:47,262 --> 01:27:48,430
¿Charlotte?
941
01:27:48,722 --> 01:27:50,222
No, tontita...
942
01:27:50,223 --> 01:27:52,726
soy yo, Abby.
943
01:27:56,271 --> 01:27:57,898
Charlotte, ¿qué hiciste?
944
01:28:05,989 --> 01:28:10,994
Sal de donde estés. Vanessa.
945
01:28:11,536 --> 01:28:14,789
Los adultos también te traicionaron a ti.
946
01:28:15,248 --> 01:28:17,626
No merecen que los protejas.
947
01:28:18,126 --> 01:28:21,796
No tienes por qué morir con ellos.
Puedes ayudarme.
948
01:28:22,631 --> 01:28:24,174
Vanessa...
949
01:28:26,593 --> 01:28:30,472
¿Creíste que olvidaría
la primera regla de las escondidas?
950
01:28:32,224 --> 01:28:34,601
Siempre revisa detrás de la puerta.
951
01:28:50,909 --> 01:28:52,368
Charlotte, escúchame.
952
01:28:52,369 --> 01:28:54,870
Abby es inocente. Déjala ir.
953
01:28:54,871 --> 01:28:56,331
¿Sabes algo, Vanessa?
954
01:28:57,374 --> 01:28:58,583
Siempre me he preguntado...
955
01:28:59,459 --> 01:29:02,379
qué tienes en la cabeza.
956
01:29:09,553 --> 01:29:10,554
No.
957
01:29:11,012 --> 01:29:12,013
No.
958
01:29:28,655 --> 01:29:29,656
Abby.
959
01:29:31,449 --> 01:29:33,826
- Mike.
- Abby. Oye...
960
01:29:33,827 --> 01:29:35,077
¿estás bien?
961
01:29:35,078 --> 01:29:36,580
No sé qué pasó.
962
01:29:37,080 --> 01:29:38,872
Me siento mal.
963
01:29:38,873 --> 01:29:42,876
Es como el día que vomité las gomitas.
964
01:29:42,877 --> 01:29:44,837
- ¿Puedes levantarte?
- Creo que sí.
965
01:29:44,838 --> 01:29:45,839
¿Sí? Muy bien.
966
01:29:46,464 --> 01:29:47,756
Salgamos de aquí.
967
01:29:47,757 --> 01:29:48,758
Sí.
968
01:29:53,096 --> 01:29:55,557
Vamos.
969
01:30:08,612 --> 01:30:09,779
Toc, toc.
970
01:30:14,409 --> 01:30:15,702
Hola, hermana.
971
01:30:16,870 --> 01:30:17,871
¿Michael?
972
01:30:19,831 --> 01:30:21,707
Vanessa, ¿qué demonios pasa?
973
01:30:21,708 --> 01:30:22,916
Déjame adivinar.
974
01:30:22,917 --> 01:30:24,711
Nunca te habló de mí.
975
01:30:26,421 --> 01:30:28,298
Así es mi hermana.
976
01:30:28,882 --> 01:30:31,968
No siempre cuenta toda la verdad.
977
01:30:33,511 --> 01:30:34,638
Soy Michael.
978
01:30:35,430 --> 01:30:37,223
Michael Afton.
979
01:30:37,557 --> 01:30:39,809
Me da mucho gusto conocerlos al fin...
980
01:30:40,143 --> 01:30:42,853
Déjalos en paz, Michael.
No hicieron nada malo.
981
01:30:42,854 --> 01:30:45,773
Creo que nuestro padre no estaría
de acuerdo.
982
01:30:45,774 --> 01:30:47,192
Tu papá está muerto.
983
01:30:50,111 --> 01:30:51,112
Sí.
984
01:30:52,989 --> 01:30:55,533
Pero yo estoy aquí
para continuar con su legado.
985
01:30:56,076 --> 01:30:58,328
Justo a tiempo para Fazfest.
986
01:31:00,163 --> 01:31:01,373
¿Fuiste tú?
987
01:31:04,793 --> 01:31:08,880
Bueno, tu tía fue quien reavivó
el interés en Freddy's pero...
988
01:31:10,965 --> 01:31:13,718
debo admitir
que yo también alimenté el fuego.
989
01:31:14,469 --> 01:31:15,970
Es la coartada perfecta.
990
01:31:18,139 --> 01:31:20,642
Vamos a pasar desapercibidos por completo.
991
01:31:27,065 --> 01:31:29,066
Media ciudad estará muerta mañana.
992
01:31:29,067 --> 01:31:31,152
No puedes hacerlo. No es un juego.
993
01:31:32,278 --> 01:31:33,279
Michael.
994
01:31:34,239 --> 01:31:37,701
Puedes tener una vida normal.
Los dos podemos.
995
01:31:38,993 --> 01:31:39,994
Vanessa...
996
01:31:40,870 --> 01:31:42,247
¿eso creíste?
997
01:31:43,707 --> 01:31:45,834
¿Creíste que podías reemplazarnos?
998
01:31:46,835 --> 01:31:49,671
¿Traicionarnos?
¿Tener una nueva vida perfecta?
999
01:31:51,464 --> 01:31:53,425
Eres su hija.
1000
01:31:54,884 --> 01:31:57,220
Tienes un propósito.
1001
01:31:59,347 --> 01:32:02,934
Siempre seremos suyos.
1002
01:32:03,685 --> 01:32:04,978
Vuelve a casa.
1003
01:32:09,190 --> 01:32:10,358
Estoy en casa.
1004
01:32:23,913 --> 01:32:25,623
De cualquier forma no me importa.
1005
01:32:27,417 --> 01:32:29,586
Sí, rómpeles los huesos.
1006
01:32:30,962 --> 01:32:31,963
Aplástalos.
1007
01:32:33,173 --> 01:32:34,673
Está bien.
1008
01:33:17,258 --> 01:33:18,384
¿Freddy?
1009
01:33:41,991 --> 01:33:43,158
Abby...
1010
01:33:43,159 --> 01:33:46,538
has sido una niña muy mala.
1011
01:34:11,271 --> 01:34:13,898
¿Adónde crees que vas, imbécil?
1012
01:34:25,118 --> 01:34:26,119
¡Chica!
1013
01:34:30,999 --> 01:34:32,834
¿Qué les pasa?
1014
01:34:40,174 --> 01:34:43,511
Sus sistemas. Están fallando.
1015
01:34:51,352 --> 01:34:53,396
No fueron creados para salir de Freddy's.
1016
01:34:54,272 --> 01:34:55,565
¿Están muriendo?
1017
01:34:56,733 --> 01:34:58,568
No puedes morirte.
1018
01:34:59,736 --> 01:35:01,863
Queremos dejar todo atrás.
1019
01:35:04,198 --> 01:35:06,326
Ya no podemos seguir en esos cuerpos.
1020
01:35:11,497 --> 01:35:13,291
¿Se irán al cielo?
1021
01:35:15,418 --> 01:35:16,794
¿Nos vemos allá algún día?
1022
01:35:18,129 --> 01:35:19,756
Pero que no sea pronto.
1023
01:35:21,424 --> 01:35:22,591
¿Mike?
1024
01:35:22,592 --> 01:35:23,634
¿Sí?
1025
01:35:23,635 --> 01:35:25,595
Deberías saber que cuando nos vayamos...
1026
01:35:26,930 --> 01:35:28,681
ya no podré contenerlo.
1027
01:35:29,891 --> 01:35:31,434
En algún momento saldrá...
1028
01:35:31,726 --> 01:35:33,353
y será más fuerte que antes.
1029
01:35:34,312 --> 01:35:35,313
¿Quién?
1030
01:35:48,952 --> 01:35:49,953
Adiós.
1031
01:35:54,832 --> 01:35:55,833
Oye.
1032
01:36:03,091 --> 01:36:04,092
¿Mike?
1033
01:36:08,179 --> 01:36:09,472
¿Están bien?
1034
01:36:11,474 --> 01:36:12,475
Sí.
1035
01:36:13,059 --> 01:36:15,144
- Debemos irnos.
- Está bien.
1036
01:36:16,062 --> 01:36:17,146
Vamos, Abby.
1037
01:36:19,524 --> 01:36:20,817
Aléjate de nosotros.
1038
01:36:21,818 --> 01:36:22,819
¿Qué?
1039
01:36:25,363 --> 01:36:26,781
No puedo confiar en ti.
1040
01:36:27,198 --> 01:36:28,342
Mike...
1041
01:36:28,366 --> 01:36:29,742
Mantente alejada.
1042
01:39:07,525 --> 01:39:09,651
¿Por qué debemos hacerlo en la lluvia?
1043
01:39:09,652 --> 01:39:11,570
Porque demolerán el lugar mañana.
1044
01:39:11,571 --> 01:39:13,780
Debemos tomar lo que podamos ahora.
1045
01:39:13,781 --> 01:39:16,449
¿Por qué no hacemos la decoración
de la casa embrujada nosotros?
1046
01:39:16,450 --> 01:39:20,996
Queremos que parezca real.
La auténtica experiencia Fazbear.
1047
01:39:20,997 --> 01:39:24,249
Esto no se puede replicar.
Echa un vistazo.
1048
01:39:24,250 --> 01:39:27,461
Busca algo que provoque
un poco de nostalgia.
1049
01:39:28,504 --> 01:39:32,133
Ethan, ¿dónde estás? ¿Encontraste algo?
1050
01:39:32,633 --> 01:39:34,092
¡Aquí atrás!
1051
01:39:34,093 --> 01:39:37,262
Creo que encontré otro cuarto.
1052
01:39:37,263 --> 01:39:39,472
En serio. Creo que encontré otro cuarto.
1053
01:39:39,473 --> 01:39:40,975
¡Vengan ahora mismo!
1054
01:39:42,143 --> 01:39:43,686
- ¡Eso, Ethan!
- Está bien.
1055
01:39:45,688 --> 01:39:46,689
¿Encontraste algo?
1056
01:39:47,440 --> 01:39:49,150
Sí, creo que encontré uno.
1057
01:39:50,067 --> 01:39:51,694
Creo que encontré uno de verdad.
1058
01:39:54,238 --> 01:39:55,948
¿Cómo sigue aquí?
1059
01:39:56,782 --> 01:39:58,201
Huele horrible.
1060
01:40:00,703 --> 01:40:03,372
Vamos a llevárnoslo. Veamos...
1061
01:40:05,208 --> 01:40:07,793
Patrick, trae la carretilla. Cúbrelo, ¿sí?
1062
01:40:24,310 --> 01:40:25,603
Oigan, ¡esperen!
1063
01:43:22,613 --> 01:43:24,198
Dejando espacio en blanco...
1064
01:43:24,490 --> 01:43:27,868
tres, dos, uno.
1065
01:43:28,536 --> 01:43:30,955
Este mensaje es una advertencia.
1066
01:43:31,747 --> 01:43:34,291
Mike, ojalá hubiéramos tenido
más tiempo después de lo de Charlotte...
1067
01:43:35,751 --> 01:43:38,129
pero te envío este mensaje ahora,
en caso de que...
1068
01:43:39,422 --> 01:43:41,424
no pueda decírtelo en persona.
1069
01:43:42,174 --> 01:43:44,343
Hay cosas que debes saber.
1070
01:43:44,927 --> 01:43:48,430
Fui socio de William Afton durante años.
1071
01:43:48,431 --> 01:43:51,683
Y aunque el equipo que dejé
de esa época ya es obsoleto...
1072
01:43:51,684 --> 01:43:54,145
aún puedo rastrear algunos animatrónicos.
1073
01:43:54,520 --> 01:43:56,605
Mike, la Marioneta...
1074
01:43:58,524 --> 01:44:01,485
Mike, vete lo más rápido que puedas.
Viene por ti.
1075
01:44:02,027 --> 01:44:10,027
Subtítulos: Alin&Co.