1 00:00:17,935 --> 00:00:19,228 Bienvenidos de nuevo. 2 00:00:22,731 --> 00:00:25,442 Damas y caballeros, niños y niñas... 3 00:00:26,568 --> 00:00:28,194 ¿están listos para el show? 4 00:00:28,195 --> 00:00:31,739 - ¡Sí! - ¿Están listos para el show? 5 00:00:31,740 --> 00:00:33,450 ¡Sí! 6 00:00:34,618 --> 00:00:37,495 No olviden quedarse hasta el final... 7 00:00:37,496 --> 00:00:41,166 porque habrá una gran sorpresa. 8 00:00:41,667 --> 00:00:43,460 ¡Aquí vamos! 9 00:00:45,629 --> 00:00:47,214 Acompáñenme a contar. 10 00:00:47,714 --> 00:00:52,094 ¡Diez, nueve, ocho, siete... 11 00:00:52,678 --> 00:00:56,055 seis, cinco, cuatro... 12 00:00:56,056 --> 00:00:59,268 tres, dos, uno! 13 00:00:59,601 --> 00:01:01,228 ¡Llegó la hora! 14 00:01:49,151 --> 00:01:51,695 ¿De verdad te quedarás ahí hasta que se abra? 15 00:01:51,987 --> 00:01:54,448 Déjala en paz. Siempre hace lo mismo cuando viene. 16 00:01:55,407 --> 00:01:56,408 Vamos. 17 00:02:02,122 --> 00:02:04,791 Creo que te vendría bien una Freddy Fazcola. 18 00:02:09,796 --> 00:02:12,299 Qué asco, sabe a gasolina. 19 00:02:15,469 --> 00:02:16,970 Le falta mucho para salir. 20 00:02:17,512 --> 00:02:20,222 ¿Por qué no vuelves y te sientas con nosotros? 21 00:02:20,223 --> 00:02:23,435 No me quieren ahí. Nadie me quiere. 22 00:02:23,852 --> 00:02:26,938 Tuviste mala suerte. Todo mejorará. 23 00:02:30,067 --> 00:02:32,444 Sólo puedo confiar en ella. 24 00:02:33,195 --> 00:02:35,530 Es la única que siempre estará para mí. 25 00:02:36,281 --> 00:02:38,949 Esa cosa de ahí abajo... 26 00:02:38,950 --> 00:02:41,702 tu espíritu protector... 27 00:02:41,703 --> 00:02:43,246 o lo que creas que es... 28 00:02:43,872 --> 00:02:45,498 seguirá ahí... 29 00:02:45,499 --> 00:02:47,792 aunque te sirvas un trozo de pastel. 30 00:02:47,793 --> 00:02:50,295 Feliz cumpleaños a ti 31 00:02:51,671 --> 00:02:53,590 ¡Feliz Cumpleaños! 32 00:03:19,741 --> 00:03:21,909 - Un niño necesita ayuda. - Díselo a tus padres. 33 00:03:21,910 --> 00:03:23,954 - Por favor, algo pasa. - Díselo a tus padres. 34 00:03:27,624 --> 00:03:29,250 Por favor, alguien necesita ayuda. 35 00:03:29,251 --> 00:03:30,543 - Ahora no. - ¡Por favor! 36 00:03:30,544 --> 00:03:31,752 Ahora no. 37 00:03:31,753 --> 00:03:33,422 ¿Alguien puede ayudarme? 38 00:03:34,714 --> 00:03:36,006 Un niño necesita ayuda. 39 00:03:36,007 --> 00:03:38,134 - Por favor, ayúdenme. - Oye, estamos ocupadas. 40 00:03:38,135 --> 00:03:39,136 Vete. 41 00:03:41,638 --> 00:03:42,639 Charlotte... 42 00:03:42,931 --> 00:03:43,932 no. 43 00:07:09,638 --> 00:07:12,556 INVESTIGAN PIZZERÍA 44 00:07:12,557 --> 00:07:15,935 NIÑA MUERE EN ACCIDENTE EN FAZBEAR 45 00:07:25,278 --> 00:07:28,406 SE CULPA A LA NIÑA POR EL ACCIDENTE 46 00:07:39,959 --> 00:07:42,462 JUEGO MACABRO EN TERRIBLE ACCIDENTE EN LA PIZZERÍA 47 00:07:45,340 --> 00:07:47,800 FAZBEAR NIEGA CULPA, OFRECE "CONDOLENCIAS"E 48 00:07:47,801 --> 00:07:51,971 EXONERAN A SOSPECHOSO, LA NIÑA ESTABA EN ZONA RESTRINGIDANI 49 00:07:54,516 --> 00:07:58,061 NIÑOS DE LUTO POR FREDDY'S, EN ESPECIAL POR LA MARIONETA 50 00:08:12,117 --> 00:08:13,283 CERRADO PERMANENTEMENTE 51 00:08:13,284 --> 00:08:15,286 PIZZERÍA NO REABRIRÁ TRAS TRÁGICO ACCIDENTE 52 00:08:21,710 --> 00:08:24,170 BASADA EN EL VIDEOJUEGO "FIVE NIGHTS AT FREDDY'S" 53 00:08:24,546 --> 00:08:29,509 NUEVO FREDDY'S PROMETE SER "MÁS GRANDE Y MEJOR" 54 00:08:42,439 --> 00:08:47,902 20 AÑOS DESPUÉS 55 00:08:50,155 --> 00:08:51,363 ¿Hola? 56 00:08:51,364 --> 00:08:52,573 Hola, soy yo. 57 00:08:52,574 --> 00:08:55,243 Mike. ¿Qué hora es? 58 00:08:55,535 --> 00:08:58,078 Es temprano. Lo siento. 59 00:08:58,079 --> 00:08:59,913 - ¿Te desperté? - No. 60 00:08:59,914 --> 00:09:02,834 O sea, sí... 61 00:09:04,419 --> 00:09:06,171 pero pasé mala noche. 62 00:09:06,546 --> 00:09:07,881 ¿Tuviste pesadillas de nuevo? 63 00:09:08,256 --> 00:09:09,716 No me dejan en paz. 64 00:09:11,134 --> 00:09:12,551 ¿Puedo ayudar en algo? 65 00:09:12,552 --> 00:09:13,761 No, estoy bien. 66 00:09:13,762 --> 00:09:16,264 ¿Cómo va tu día? ¿Abby se fue a la escuela? 67 00:09:17,390 --> 00:09:19,934 Aún no, anda por ahí. 68 00:09:20,477 --> 00:09:23,480 Jeremiah vendrá a ayudarme a pintar la casa nueva. 69 00:09:23,897 --> 00:09:24,898 Genial. 70 00:09:25,523 --> 00:09:28,359 Quería confirmar si cenaremos juntos. 71 00:09:29,027 --> 00:09:30,819 Sí... 72 00:09:30,820 --> 00:09:31,821 por supuesto. 73 00:09:32,322 --> 00:09:33,823 Salir me hará bien. 74 00:09:35,992 --> 00:09:37,702 Debo irme. Nos vemos después. 75 00:09:38,077 --> 00:09:39,454 - Sí. Adiós. - Adiós. 76 00:09:45,168 --> 00:09:46,753 ¿Ya la besaste? 77 00:09:47,587 --> 00:09:48,796 No. 78 00:09:48,797 --> 00:09:51,299 Abs, no es lo que piensas. Sólo somos amigos. 79 00:09:52,008 --> 00:09:53,426 ¿Y por qué tendrán una cita? 80 00:09:54,427 --> 00:09:55,594 No es una cita. 81 00:09:55,595 --> 00:09:56,930 ¿Entonces por qué no puedo ir? 82 00:09:57,722 --> 00:09:58,973 Porque no. 83 00:10:00,016 --> 00:10:01,226 Eso pensé. 84 00:10:03,019 --> 00:10:04,186 ¡Abby! 85 00:10:04,187 --> 00:10:07,064 "Horror en Abbittyville", la "Abbster". 86 00:10:07,065 --> 00:10:08,066 Así es. 87 00:10:09,025 --> 00:10:11,401 ¿Qué pasa? Creces muy rápido. 88 00:10:11,402 --> 00:10:12,487 Debo irme. 89 00:10:12,779 --> 00:10:15,031 ¿No quieres quedarte a pintar? Te cambio el lugar. 90 00:10:16,199 --> 00:10:18,534 Gracias, pero se darían cuenta en la escuela. 91 00:10:18,535 --> 00:10:20,494 - Quizás. - ¡Adiós! 92 00:10:20,495 --> 00:10:22,454 - Nos vemos después. - Bryson. 93 00:10:22,455 --> 00:10:24,707 Bryson, espera. Se te cayó esto. 94 00:10:25,625 --> 00:10:26,918 Es una buena niña. 95 00:10:27,335 --> 00:10:30,046 Lo es, tiene un gran corazón. 96 00:10:31,548 --> 00:10:33,591 ¿Y? ¿Tendrás una cita con Vanessa? 97 00:10:34,425 --> 00:10:35,676 No es una cita. 98 00:10:35,677 --> 00:10:38,805 Somos dos adultos cenando juntos. 99 00:10:42,851 --> 00:10:45,728 Les deseo toda la felicidad del mundo. 100 00:10:46,312 --> 00:10:50,108 Sólo digo que está medio loca, Mike. 101 00:10:51,568 --> 00:10:53,736 No está loca, ¿sí? 102 00:10:55,780 --> 00:10:57,573 Hablando de locos... 103 00:10:57,574 --> 00:11:01,493 desde que tu tía contó historias de ositos de peluche asesinos... 104 00:11:01,494 --> 00:11:03,495 todo el maldito pueblo se volvió loco. 105 00:11:03,496 --> 00:11:05,372 Estaré bien cuando termine el fin de semana. 106 00:11:05,373 --> 00:11:06,623 Que termine el festival... 107 00:11:06,624 --> 00:11:09,084 y que la gente vuelva a la normalidad. 108 00:11:09,085 --> 00:11:12,922 Sí. Están obsesionados con esa vieja pizzería. 109 00:11:13,214 --> 00:11:15,257 Por cierto, escuché que internaron a tu tía. 110 00:11:15,258 --> 00:11:16,718 Es terrible. 111 00:11:17,176 --> 00:11:18,468 Sí, una lástima. 112 00:11:18,469 --> 00:11:20,555 ¿De verdad tu tía inventó esas historias... 113 00:11:21,806 --> 00:11:23,056 de la nada? 114 00:11:23,057 --> 00:11:24,433 ¿Sabes? Que quede... 115 00:11:24,434 --> 00:11:27,269 entre nosotros que Abby es su pariente, ¿sí? 116 00:11:27,270 --> 00:11:30,772 Ya ha sufrido bastante y no le gusta esa clase de atención. 117 00:11:30,773 --> 00:11:33,275 Y Chica intentó meterme en un traje de resortes. 118 00:11:33,276 --> 00:11:36,945 Y luego llegó Mike y le disparó con un táser en la cara. 119 00:11:36,946 --> 00:11:38,447 Corrí hacia el comedor... 120 00:11:38,448 --> 00:11:41,284 cuando Foxy salió del escenario y empezó a perseguirme. 121 00:11:41,826 --> 00:11:43,619 Por suerte, Vanessa me salvó. 122 00:11:43,620 --> 00:11:47,539 Pero luego nos atacó el Conejo Amarillo. 123 00:11:47,540 --> 00:11:49,792 Atrapó a Vanessa. La apuñaló. 124 00:11:50,460 --> 00:11:51,877 Pero ahora está bien. 125 00:11:51,878 --> 00:11:54,047 ¿Y qué le pasó al Conejo Amarillo? 126 00:11:54,422 --> 00:11:58,009 Los resortes se cerraron dentro de su traje y lo destrozaron vivo. 127 00:11:59,427 --> 00:12:01,220 Dicen que su cuerpo sigue en Freddy's... 128 00:12:01,721 --> 00:12:05,183 escondido en un cuarto secreto que nadie ha visto nunca. 129 00:12:05,934 --> 00:12:07,226 Estás loca. 130 00:12:09,562 --> 00:12:11,022 ¿Quieres sentarte con nosotros en el almuerzo? 131 00:12:12,523 --> 00:12:13,524 Claro. 132 00:12:15,443 --> 00:12:18,321 ¿Algún día volverás? ¿A Freddy's? 133 00:12:19,822 --> 00:12:20,823 Me gustaría pero... 134 00:12:22,909 --> 00:12:26,287 mis amigos, los animatrónicos, están descompuestos. 135 00:12:26,704 --> 00:12:28,873 Mike dice que los reparará algún día pero... 136 00:12:30,375 --> 00:12:32,251 ya lleva mucho tiempo diciéndolo. 137 00:12:34,921 --> 00:12:37,340 Espera, ¿de verdad crees algo de lo que digo? 138 00:12:37,674 --> 00:12:40,802 Porque estoy segura de que todos creen que miento. 139 00:12:41,886 --> 00:12:45,223 Creo en ovnis y fantasmas... 140 00:12:45,723 --> 00:12:48,726 ¿por qué no creería en animatrónicos embrujados? 141 00:12:50,979 --> 00:12:51,980 Sí. 142 00:12:58,277 --> 00:13:00,530 Todos, atención aquí. 143 00:13:01,823 --> 00:13:04,158 Quiero recordarles... 144 00:13:04,993 --> 00:13:07,953 que nuestra presentación de robótica en la Feria de Ciencias... 145 00:13:07,954 --> 00:13:10,456 es este sábado. 146 00:13:11,040 --> 00:13:13,000 Algunos se han dejado... 147 00:13:13,001 --> 00:13:16,044 llevar por la estupidez... 148 00:13:16,045 --> 00:13:18,255 de que es el festival de Freddy. 149 00:13:18,256 --> 00:13:19,881 De hecho, señor Berg... 150 00:13:19,882 --> 00:13:21,217 se dice Fazfest. 151 00:13:21,634 --> 00:13:23,427 No me importa cómo se llame. 152 00:13:23,428 --> 00:13:27,472 Es una burla de todo lo que representa la verdadera robótica. 153 00:13:27,473 --> 00:13:30,100 Aquí hacemos robots reales. 154 00:13:30,101 --> 00:13:34,396 Los quiero a todos en la Feria de Ciencias el sábado... 155 00:13:34,397 --> 00:13:36,315 ya sea que participen o no. 156 00:13:37,108 --> 00:13:40,235 O les pondré una gran y horrorosa "F". 157 00:13:40,236 --> 00:13:41,528 ¿"F" de... 158 00:13:41,529 --> 00:13:42,613 Fazfest? 159 00:13:42,905 --> 00:13:43,906 No. 160 00:13:44,282 --> 00:13:45,575 "F" de Fracaso. 161 00:13:47,285 --> 00:13:50,455 No pierdan el tiempo. ¡A trabajar! 162 00:13:59,088 --> 00:14:01,674 Señorita Schmidt, según esto... 163 00:14:02,633 --> 00:14:04,635 usted presentará... 164 00:14:05,344 --> 00:14:08,681 esta cosa el sábado en la Feria de Ciencias. 165 00:14:08,931 --> 00:14:14,144 No tengo que recordarle lo importante que es el evento para la escuela. 166 00:14:14,145 --> 00:14:16,481 Defendemos una racha de tres años de victorias. 167 00:14:17,815 --> 00:14:19,024 Estaré lista. 168 00:14:19,025 --> 00:14:21,027 Esa es la cuestión. 169 00:14:21,903 --> 00:14:23,613 No creo que estará lista. 170 00:14:25,031 --> 00:14:29,452 Señorita Schmidt, la robótica no es para todos. 171 00:14:30,536 --> 00:14:33,539 No hay nada de malo en quedarse en el banquillo por el equipo. 172 00:14:34,248 --> 00:14:36,959 ¿Cuál es el lema de la escuela? 173 00:14:37,877 --> 00:14:40,003 "Nutrias nutriéndonos unas a otras". 174 00:14:40,004 --> 00:14:41,214 ¡Exactamente! 175 00:14:42,507 --> 00:14:43,508 Eso es. 176 00:14:44,300 --> 00:14:46,134 Sea una buena nutria. 177 00:14:46,135 --> 00:14:48,471 REGISTRO DE INSCRIPCIÓN ABBY SCHMIDT - ROBÓTICA 178 00:14:53,893 --> 00:14:56,604 Es duro con todos. Que no te afecte. 179 00:15:02,610 --> 00:15:05,154 ¿Por qué no has arreglado a tus amigos tú misma? 180 00:15:06,447 --> 00:15:07,615 Apuesto a que podrías. 181 00:15:13,746 --> 00:15:15,038 Abs, ¿eres tú? 182 00:15:15,039 --> 00:15:16,040 ¡Sí! 183 00:15:16,707 --> 00:15:18,209 Muy bien. Llegas a tiempo. 184 00:15:19,127 --> 00:15:20,294 ¿Me ayudas? 185 00:15:21,379 --> 00:15:22,630 No tienes remedio. 186 00:15:24,382 --> 00:15:25,383 ¿Qué tal tu día? 187 00:15:26,717 --> 00:15:27,718 Bien. 188 00:15:28,761 --> 00:15:30,096 ¿Sucedió algo interesante? 189 00:15:30,429 --> 00:15:31,430 No mucho. 190 00:15:32,807 --> 00:15:33,808 Está bien. 191 00:15:37,103 --> 00:15:39,730 Listo. ¿Qué harías sin mí? 192 00:15:41,983 --> 00:15:42,984 Muchas gracias. 193 00:15:44,235 --> 00:15:49,240 Abs, te dejaré $20 sobre la mesa... 194 00:15:49,949 --> 00:15:51,783 para que pidas una pizza. 195 00:15:51,784 --> 00:15:54,202 ¿Sabes cómo pedirla? 196 00:15:54,203 --> 00:15:57,290 Claro, tengo 11 años. No soy un bebé. 197 00:15:57,623 --> 00:15:59,207 Lo sé. 198 00:15:59,208 --> 00:16:03,379 ¿Necesitas algo más antes de que me vaya? ¿Verás la televisión? 199 00:16:05,798 --> 00:16:08,801 ¿Puedo ir a ver a mis amigos? 200 00:16:12,180 --> 00:16:14,390 ¿Te refieres a los de la escuela? 201 00:16:15,558 --> 00:16:19,520 Me refiero a Chica y los demás... esos amigos. 202 00:16:20,021 --> 00:16:21,022 Abs, escucha... 203 00:16:21,814 --> 00:16:25,610 Ya hablamos sobre esto. No puedes volver ahí. 204 00:16:26,110 --> 00:16:27,320 Están descompuestos. 205 00:16:29,697 --> 00:16:32,657 Algún día los arreglaré. Pero mientras tanto... 206 00:16:32,658 --> 00:16:35,870 podrías hacerte amiga de niños reales. 207 00:16:37,371 --> 00:16:39,373 Mis amigos son niños reales. 208 00:16:40,999 --> 00:16:44,085 Estamos en el tribunal embrujado. 209 00:16:44,086 --> 00:16:46,088 CAZADORES DE ESPECTROS 210 00:16:48,716 --> 00:16:50,092 ¿Escucharon eso? 211 00:16:50,551 --> 00:16:51,552 ¿Escuchar qué? 212 00:16:52,887 --> 00:16:53,888 Tienes razón. 213 00:16:54,972 --> 00:16:57,098 Abs, lo siento, ¿sí? 214 00:16:57,099 --> 00:17:00,101 Es complicado, pero lo hablaremos después. 215 00:17:00,102 --> 00:17:01,311 Tengo que irme. 216 00:17:01,312 --> 00:17:02,313 Sí. 217 00:17:06,943 --> 00:17:08,027 Te quiero. 218 00:17:13,449 --> 00:17:16,702 No te quedes viendo eso. Te dará pesadillas, ¿sí? 219 00:17:21,624 --> 00:17:22,625 Vuelvo más tarde. 220 00:17:47,733 --> 00:17:48,734 Disculpe, señor. 221 00:17:49,902 --> 00:17:51,112 Eso es. 222 00:17:52,697 --> 00:17:53,698 Gracias. 223 00:17:57,410 --> 00:17:58,828 - Hola. - ¿Qué tal? 224 00:18:04,208 --> 00:18:06,043 ¿Así se siente? 225 00:18:06,752 --> 00:18:07,753 ¿Qué? 226 00:18:08,212 --> 00:18:09,338 Ser normal. 227 00:18:10,506 --> 00:18:13,634 ¿"Normal"? ¿Lo somos? ¿Ahora somos normales? 228 00:18:14,302 --> 00:18:18,055 Creo que hemos avanzado bastante, considerando por lo que hemos pasado. 229 00:18:20,558 --> 00:18:22,350 Tengo mucho tiempo para pensar. 230 00:18:22,351 --> 00:18:24,936 Estaré mejor cuando vuelva al trabajo. 231 00:18:24,937 --> 00:18:26,355 Creo que vas muy bien. 232 00:18:26,856 --> 00:18:29,316 ¿No te habías inscrito en... 233 00:18:29,317 --> 00:18:30,900 - ...clases de bici? - De spinning. 234 00:18:30,901 --> 00:18:33,320 - Eso, sí. - Llevo varias semanas. 235 00:18:33,321 --> 00:18:35,322 - Muy bien. - He hecho algunos amigos. 236 00:18:35,323 --> 00:18:38,117 ¿Amigos? ¿Qué se siente? 237 00:18:43,456 --> 00:18:45,249 Disculpe, madame. 238 00:18:48,461 --> 00:18:50,254 Les encanta hacer eso. 239 00:18:53,924 --> 00:18:56,010 Por cierto, te ves muy bien. 240 00:18:59,889 --> 00:19:00,931 Tú también. 241 00:19:03,184 --> 00:19:04,392 Esto es una cita. 242 00:19:04,393 --> 00:19:05,394 ¿Cómo? 243 00:19:06,437 --> 00:19:07,896 - ¿Qué? - ¿Dijiste algo? 244 00:19:07,897 --> 00:19:10,815 Dije que me encanta la cita. La vista este día. 245 00:19:10,816 --> 00:19:11,984 - Ha sido un gran día. - Sí. 246 00:19:15,112 --> 00:19:16,572 ¿Abby te ayudó con la corbata? 247 00:19:17,907 --> 00:19:19,324 - Así es. - ¿Cómo está? 248 00:19:19,325 --> 00:19:22,828 Bien. Algunos días está bien. Otros... 249 00:19:25,164 --> 00:19:28,875 Los extraña mucho. A sus "amigos". 250 00:19:28,876 --> 00:19:32,421 Y no sé cómo hablar de eso con ella. 251 00:19:34,048 --> 00:19:37,843 Sé que quieres protegerla, pero decirle que están descompuestos... 252 00:19:38,427 --> 00:19:40,346 y que arreglarás los animatrónicos... 253 00:19:40,805 --> 00:19:42,640 sólo le da falsas esperanzas. 254 00:19:43,015 --> 00:19:44,308 Sé sincero. 255 00:19:45,393 --> 00:19:46,435 ¿Sincero? 256 00:19:47,770 --> 00:19:48,771 ¿Qué? 257 00:19:49,021 --> 00:19:50,147 Nada. 258 00:19:54,235 --> 00:19:57,821 ¿Me quieres contar sobre tus pesadillas? 259 00:19:57,822 --> 00:20:02,076 Siempre es la misma. No necesitamos hablar de eso. 260 00:20:02,868 --> 00:20:03,994 ¿Sobre tu papá? 261 00:20:04,495 --> 00:20:05,578 Vanessa, he pensado... 262 00:20:05,579 --> 00:20:09,291 ¿recuerdas cómo enfrenté lo de Garrett mediante mis sueños? 263 00:20:09,792 --> 00:20:12,628 Acepto que quizás dormía demasiado... 264 00:20:12,962 --> 00:20:14,964 pero me ayudó mucho. 265 00:20:15,339 --> 00:20:17,049 Creo que también podría ayudarte. 266 00:20:19,802 --> 00:20:22,179 No creo que sea buena idea. 267 00:20:24,723 --> 00:20:26,642 Nunca te liberarás de tu papá... 268 00:20:27,184 --> 00:20:29,562 hasta que lidies con el desastre que dejó en tu cabeza. 269 00:20:30,396 --> 00:20:33,774 Quiero que dejemos todo esto atrás. 270 00:20:34,442 --> 00:20:37,403 Puedes hacerlo. Al menos inténtalo. 271 00:20:37,945 --> 00:20:39,113 Sólo una vez. 272 00:20:43,492 --> 00:20:44,869 Abs, ya llegué. 273 00:20:50,708 --> 00:20:53,711 Abby. Abs, ¿cenaste? 274 00:20:55,421 --> 00:20:57,673 ¿Abby? Abby. 275 00:21:00,342 --> 00:21:01,551 ¿Abby? 276 00:21:01,552 --> 00:21:04,638 FUI A ARREGLAR A MIS AMIGOS 277 00:21:15,399 --> 00:21:19,487 PREPÁRATE PARA ROCKEAR 278 00:22:01,111 --> 00:22:02,112 Hola. 279 00:22:05,115 --> 00:22:08,577 Abs, lo siento. No sabía cómo decírtelo. 280 00:22:10,621 --> 00:22:12,206 ¿Dónde están? 281 00:22:13,541 --> 00:22:18,002 Hay piezas de ellos por todas partes. 282 00:22:18,003 --> 00:22:22,258 No me refiero a eso. ¿Dónde están mis amigos? 283 00:22:27,429 --> 00:22:29,181 Abs, yo... 284 00:22:31,600 --> 00:22:32,726 no lo sé. 285 00:22:34,103 --> 00:22:35,437 Tal vez... 286 00:22:37,398 --> 00:22:39,066 están en el cielo. 287 00:22:39,900 --> 00:22:41,485 ¿No quisieras eso para ellos? 288 00:22:42,945 --> 00:22:46,615 Sí, me gustaría. 289 00:22:48,117 --> 00:22:50,244 Lamento no habértelo dicho antes, ¿sí? 290 00:22:51,829 --> 00:22:52,955 Pero ¿sabes qué? 291 00:22:53,872 --> 00:22:57,334 Ellos siempre estarán aquí. 292 00:23:01,088 --> 00:23:02,881 Qué cursi. 293 00:23:05,134 --> 00:23:07,510 - Sí, es un poco cursi. - Muy cursi. 294 00:23:07,511 --> 00:23:08,554 Sí, lo entiendo. 295 00:23:11,765 --> 00:23:14,226 ¿Sabes qué? Ven conmigo. Tengo una idea. 296 00:23:16,562 --> 00:23:21,025 Muy bien, jovencita, tienes un millón de boletos. 297 00:23:21,317 --> 00:23:23,068 ¿Qué quieres? ¿Qué te parece...? 298 00:23:23,986 --> 00:23:26,530 ¿Unas gomitas de naranja? 299 00:23:27,781 --> 00:23:29,617 ¿No? Está bien. 300 00:23:31,327 --> 00:23:32,328 Tenemos... 301 00:23:37,708 --> 00:23:38,875 Veamos. 302 00:23:38,876 --> 00:23:40,085 ¿Qué te parece esto? 303 00:23:45,674 --> 00:23:46,675 Quizás no. 304 00:23:58,812 --> 00:24:00,105 ¿Qué encontraste? 305 00:24:00,397 --> 00:24:02,565 Es un "FazTalker". 306 00:24:02,566 --> 00:24:06,528 "Dispositivo de voz realista. Habla con nosotros cuando quieras". 307 00:24:06,779 --> 00:24:07,863 ¿Eso quieres? 308 00:24:10,366 --> 00:24:11,699 - Sí. - ¿Sí? 309 00:24:11,700 --> 00:24:13,952 Vendido. Un millón de boletos. 310 00:24:15,287 --> 00:24:16,288 Vámonos a casa. 311 00:24:18,832 --> 00:24:20,417 Creí que te gustaban las gomitas. 312 00:24:21,126 --> 00:24:24,546 Sí, hasta que me comí una bolsa entera en Navidad. 313 00:24:25,839 --> 00:24:27,591 - Y vomitaste todo. - Sí. 314 00:24:27,841 --> 00:24:30,843 Parecía una cascada de moco anaranjado. 315 00:24:30,844 --> 00:24:32,137 - Fue asqueroso. - No me lo recuerdes. 316 00:24:58,080 --> 00:25:01,709 FREDDY'S ES ASESINO ¿QUIERES SABER MÁS? LLAMA 555-0192 317 00:25:06,922 --> 00:25:08,173 CAMINO CERRADO 318 00:25:11,176 --> 00:25:12,511 ¿Estás segura de que es por aquí? 319 00:25:13,637 --> 00:25:15,514 Sí, debería estar más adelante. 320 00:25:17,641 --> 00:25:19,476 ¿Cómo supieron de este lugar? 321 00:25:20,978 --> 00:25:24,355 Por el guardia de seguridad que trabaja ahí, se llama Mike. 322 00:25:24,356 --> 00:25:26,983 No me importa quién sea mientras tengamos permiso. 323 00:25:26,984 --> 00:25:29,694 Créeme, tendremos trato de primera clase. 324 00:25:29,695 --> 00:25:31,363 No tendremos que forzar la entrada. 325 00:25:34,324 --> 00:25:36,660 Sí, ahí es. 326 00:25:49,381 --> 00:25:52,050 CAZADORES DE ESPECTROS 327 00:26:00,476 --> 00:26:01,727 Freddy Fazbear's Pizza. 328 00:26:02,186 --> 00:26:04,188 Aquí venía de niño. 329 00:26:04,646 --> 00:26:08,484 A éste no. Seguramente ibas al local de la franquicia. 330 00:26:10,652 --> 00:26:12,821 Éste es el original. 331 00:26:13,864 --> 00:26:15,699 Nadie ha estado aquí en décadas. 332 00:26:16,325 --> 00:26:18,452 Éste fue el primer local. 333 00:26:18,952 --> 00:26:20,454 ¿Y qué pasó aquí? 334 00:26:21,663 --> 00:26:24,332 Mataron a una niña. 335 00:26:24,333 --> 00:26:25,875 Escondieron todo el asunto. 336 00:26:25,876 --> 00:26:27,002 Y ahora... 337 00:26:27,294 --> 00:26:30,171 su espíritu deambula por estos pasillos olvidados... 338 00:26:30,172 --> 00:26:32,007 torturada y sola. 339 00:26:36,178 --> 00:26:37,179 ¡Oye! 340 00:26:39,014 --> 00:26:41,058 Lo siento. Nos asustaste. 341 00:26:42,643 --> 00:26:43,936 Debes ser Mike. 342 00:26:45,062 --> 00:26:47,147 Soy Michael, de hecho. 343 00:26:51,109 --> 00:26:52,319 Llámame Michael. 344 00:26:57,115 --> 00:26:59,993 ¿Están listos para el recorrido? 345 00:27:14,341 --> 00:27:15,843 Bienvenidos a Freddy's. 346 00:27:18,303 --> 00:27:20,221 ¿Te importa si grabamos? 347 00:27:20,222 --> 00:27:21,223 Adelante. 348 00:27:22,766 --> 00:27:24,309 Para eso están aquí, ¿no? 349 00:27:26,353 --> 00:27:27,770 No puede ser. 350 00:27:27,771 --> 00:27:29,106 ¿Tenían paseo en bote? 351 00:27:30,691 --> 00:27:33,318 Este restaurante tenía muchos detalles singulares. 352 00:27:33,694 --> 00:27:35,279 Como la Marioneta. 353 00:27:39,032 --> 00:27:40,617 Investigaste bien. 354 00:27:41,910 --> 00:27:46,039 Sí, la Marioneta era muy especial. 355 00:27:46,623 --> 00:27:47,916 ¿Qué es la Marioneta? 356 00:27:48,667 --> 00:27:51,544 La Marioneta salía del escenario... 357 00:27:51,545 --> 00:27:54,088 y dirigía a los animatrónicos durante las funciones. 358 00:27:54,089 --> 00:27:56,757 Así es. Por medio de una señal inalámbrica. 359 00:27:56,758 --> 00:27:59,803 Era una tecnología muy avanzada para su época... 360 00:28:00,262 --> 00:28:01,847 pero nunca hicieron otra. 361 00:28:04,099 --> 00:28:05,100 ¿Seguimos? 362 00:28:45,641 --> 00:28:46,934 Parecen nuevos. 363 00:28:47,476 --> 00:28:51,104 Freddy, Bonnie y Chica. 364 00:28:52,731 --> 00:28:54,107 ¿Y Foxy? 365 00:28:56,109 --> 00:29:00,488 Foxy fue parte de una atracción fallida que consistía en armar y desarmar... 366 00:29:00,489 --> 00:29:03,408 y nunca volvió a ser el mismo. 367 00:29:05,869 --> 00:29:07,537 Los niños pueden ser muy crueles. 368 00:29:15,212 --> 00:29:16,338 ¿Escucharon eso? 369 00:29:20,509 --> 00:29:22,803 Parece música o... 370 00:29:25,597 --> 00:29:26,598 Una advertencia. 371 00:29:27,432 --> 00:29:30,310 Este lugar devorará su imaginación si lo dejan. 372 00:29:31,645 --> 00:29:32,938 ¿Continuamos? 373 00:29:34,439 --> 00:29:37,150 Ahora los alcanzo. 374 00:29:37,943 --> 00:29:40,570 Quisiera echar un vistazo. 375 00:29:42,197 --> 00:29:45,909 Oye, Mikey, manos a la obra. Estoy desperdiciando cinta. 376 00:29:49,371 --> 00:29:51,873 ¿Qué tenemos aquí? 377 00:30:44,384 --> 00:30:45,385 ¡Mierda! 378 00:30:54,269 --> 00:30:55,561 ¿Qué carajos? 379 00:30:55,562 --> 00:30:57,355 ¿Qué niño querría venir aquí? 380 00:30:57,981 --> 00:30:59,274 Kids Cove. 381 00:31:01,943 --> 00:31:03,987 Increíble. ¿Sabes...? 382 00:31:04,321 --> 00:31:06,615 Creo que este será nuestro mejor episodio. 383 00:31:07,532 --> 00:31:11,661 Normalmente tenemos que exagerarlo un poco. 384 00:31:12,996 --> 00:31:16,123 Hacerlo algo que no es, pero este lugar es espeluznante. 385 00:31:16,124 --> 00:31:18,210 FOXY DESARMABLE 386 00:32:44,880 --> 00:32:45,922 ¿Lisa? 387 00:32:51,469 --> 00:32:52,679 ¿Qué hiciste? 388 00:32:54,389 --> 00:32:55,599 ¿Qué hiciste? 389 00:32:59,227 --> 00:33:02,272 ¡Lisa! Ya voy. ¿Dónde estás? 390 00:33:12,908 --> 00:33:16,077 ¿Hola? No, no , no. 391 00:33:22,542 --> 00:33:24,211 ¿Qué demonios fue eso? 392 00:33:31,635 --> 00:33:32,719 ¿Adónde se fueron? 393 00:33:41,269 --> 00:33:42,854 Ay, mierda. Carajo. 394 00:33:53,865 --> 00:33:54,866 ¡No! 395 00:35:06,771 --> 00:35:08,815 Bienvenida de vuelta, Charlotte. 396 00:35:18,992 --> 00:35:20,784 Vamos. Por favor, funciona. 397 00:35:20,785 --> 00:35:22,871 Por favor, funciona. Por favor. 398 00:35:34,090 --> 00:35:35,925 Los extraño, amigos. 399 00:35:42,307 --> 00:35:45,769 ¿Hola? ¿Me escuchan, amigos? 400 00:35:49,314 --> 00:35:51,232 Chica, ¿me escuchas? 401 00:35:54,903 --> 00:35:56,321 Te necesito. 402 00:35:57,947 --> 00:36:00,158 Los extraño mucho a todos. 403 00:36:11,878 --> 00:36:13,754 Muy bien. Bienvenidos a clase. 404 00:36:13,755 --> 00:36:14,963 Tengo algo para todos. 405 00:36:14,964 --> 00:36:17,174 Así que vamos a ir entrando en calor. 406 00:36:17,175 --> 00:36:20,095 Cuando estén listos aumenten la resistencia. 407 00:36:20,470 --> 00:36:21,596 Sigan pedaleando. 408 00:36:22,722 --> 00:36:24,933 Qué bueno que volviste. 409 00:36:25,725 --> 00:36:27,143 Ustedes pueden. 410 00:36:29,354 --> 00:36:33,233 Sientan cómo se activa el abdomen. Un poco más de resistencia. 411 00:36:42,409 --> 00:36:44,994 Noten la fuerza en los cuádriceps. 412 00:36:45,412 --> 00:36:48,289 Tres, dos, uno. Más resistencia. 413 00:36:48,665 --> 00:36:51,250 Uno, dos. Eso es. 414 00:36:51,251 --> 00:36:53,669 Es su momento. Están aquí. Estén presentes. 415 00:36:53,670 --> 00:36:54,671 Más rápido. 416 00:36:56,714 --> 00:36:58,214 Más rápido. 417 00:37:05,223 --> 00:37:06,224 Más rápido. 418 00:37:08,726 --> 00:37:09,936 ¡Más rápido! 419 00:37:32,542 --> 00:37:35,336 Por favor, Vanessa. Tranquila. 420 00:38:20,507 --> 00:38:21,966 Puedes hacerlo. 421 00:38:24,594 --> 00:38:25,970 Tú puedes. 422 00:39:34,872 --> 00:39:35,915 ¿Papá? 423 00:39:40,003 --> 00:39:41,796 No te tengo miedo. 424 00:39:45,883 --> 00:39:48,678 Ya no te necesito. 425 00:39:53,433 --> 00:39:55,393 No soy como tú. 426 00:40:03,401 --> 00:40:04,694 ¡Ay, no! 427 00:40:05,737 --> 00:40:07,112 ¡Ayuda! 428 00:40:07,113 --> 00:40:09,073 ¡Auxilio! 429 00:40:17,790 --> 00:40:19,584 No he terminado contigo. 430 00:40:20,043 --> 00:40:21,794 No puedes retenerme aquí. 431 00:40:23,796 --> 00:40:24,797 Me voy. 432 00:40:25,506 --> 00:40:27,884 ¿No sabes que eres mi favorita? 433 00:40:28,676 --> 00:40:31,554 ¿No sabes que te amo? 434 00:40:32,472 --> 00:40:35,892 ¿No te das cuenta de que me importas? 435 00:40:49,155 --> 00:40:50,948 Eres mi niña. 436 00:40:52,075 --> 00:40:53,868 Tienes un propósito. 437 00:41:11,803 --> 00:41:15,014 FREDDY FAZBEAR VERSIÓN 3.0 438 00:41:22,230 --> 00:41:24,107 ¿A dónde escaparás? 439 00:41:47,880 --> 00:41:50,007 Siempre serás mía. 440 00:41:50,550 --> 00:41:52,050 No. 441 00:42:17,118 --> 00:42:19,787 Siempre me pertenecerás. 442 00:42:44,353 --> 00:42:45,563 A. 443 00:42:46,397 --> 00:42:50,401 B. B. Y. 444 00:42:53,696 --> 00:42:56,073 Abby, ayúdanos. 445 00:42:57,867 --> 00:42:59,076 ¿Chica? 446 00:42:59,619 --> 00:43:01,454 ¿Chica? ¿Eres tú? 447 00:43:02,955 --> 00:43:05,415 Sí, por favor, ayúdanos. 448 00:43:05,416 --> 00:43:06,793 ¿Dónde estás? 449 00:43:07,418 --> 00:43:09,796 Ven por mí. 450 00:43:10,213 --> 00:43:11,379 ¿Cómo? 451 00:43:11,380 --> 00:43:15,551 Te mostraré el camino. 452 00:43:41,994 --> 00:43:43,955 CAMINO CERRADO 453 00:43:52,213 --> 00:43:55,591 Date prisa. Estamos esperándote. 454 00:44:30,209 --> 00:44:31,752 ¿Qué es este lugar? 455 00:44:39,927 --> 00:44:41,053 ¿Chica? 456 00:44:42,597 --> 00:44:43,973 ¿Freddy? 457 00:44:47,935 --> 00:44:49,020 ¿Bonnie? 458 00:44:57,695 --> 00:44:58,862 ¿Chica? 459 00:44:58,863 --> 00:45:02,074 ¡Abby! ¡Regresaste con nosotros! 460 00:45:02,617 --> 00:45:03,701 ¡Chica! 461 00:45:06,746 --> 00:45:08,955 Te he extrañado mucho. 462 00:45:08,956 --> 00:45:11,042 Yo a ti también. 463 00:45:12,168 --> 00:45:14,044 ¿Cómo conseguiste este cuerpo nuevo? 464 00:45:14,045 --> 00:45:15,796 ¿Te gusta? 465 00:45:18,174 --> 00:45:19,633 Es genial... 466 00:45:19,634 --> 00:45:23,596 pero diferente y algo frío. 467 00:45:24,972 --> 00:45:26,640 Dijiste que necesitaban mi ayuda. 468 00:45:26,641 --> 00:45:27,891 Así es. 469 00:45:27,892 --> 00:45:32,438 Pero en este momento lo que importa es que estamos juntas de nuevo. 470 00:46:05,179 --> 00:46:06,347 ¿Mike? 471 00:46:08,766 --> 00:46:10,184 ¿Mike? 472 00:46:21,362 --> 00:46:22,488 ¿Abby? 473 00:46:33,916 --> 00:46:34,959 ¡Te tengo! 474 00:46:37,169 --> 00:46:38,962 ¿Nunca has jugado a las escondidas? 475 00:46:38,963 --> 00:46:40,756 Siempre revisa detrás de la puerta. 476 00:46:41,215 --> 00:46:44,217 Cierto. ¿Dónde está tu hermano? 477 00:46:44,218 --> 00:46:45,593 Fue por el desayuno. 478 00:46:45,594 --> 00:46:47,303 ¿Quieres ver mi proyecto para la Feria de Ciencias? 479 00:46:47,304 --> 00:46:48,597 Al fin lo terminé. 480 00:46:51,225 --> 00:46:52,268 Vaya. 481 00:46:52,601 --> 00:46:54,478 ¿Lo hiciste tú sola? 482 00:46:54,812 --> 00:46:57,272 Bueno, no. Chica me ayudó. 483 00:46:57,273 --> 00:47:00,693 Freddy lo intentó, pero tiene los dedos muy gordos. 484 00:47:01,777 --> 00:47:03,154 Genial, ¿no? 485 00:47:04,196 --> 00:47:05,655 Increíble. 486 00:47:05,656 --> 00:47:08,325 ¿Cómo que Freddy y Chica te ayudaron? 487 00:47:08,617 --> 00:47:10,828 Sí. En su antigua casa. Anoche. 488 00:47:11,454 --> 00:47:14,539 Es genial. Tiene una zona de juegos para niños... 489 00:47:14,540 --> 00:47:15,875 y hasta un río. 490 00:47:16,333 --> 00:47:18,044 Espera, ¿un río? 491 00:47:18,502 --> 00:47:19,669 Abs, ya llegué. 492 00:47:19,670 --> 00:47:20,671 ¡Desayuno! 493 00:47:31,223 --> 00:47:32,849 No había de chocolate... 494 00:47:32,850 --> 00:47:35,436 así que traje de plátano y arándanos. 495 00:47:37,188 --> 00:47:38,481 ¿Qué es esto? 496 00:47:39,523 --> 00:47:41,274 Oye, me encantan. 497 00:47:41,275 --> 00:47:42,818 Están increíbles, Abs. 498 00:47:43,652 --> 00:47:45,029 Vanessa está aquí. 499 00:47:45,488 --> 00:47:46,489 Hola. 500 00:47:46,947 --> 00:47:47,948 Hola. 501 00:47:48,741 --> 00:47:50,201 Tenemos que hablar. 502 00:47:52,203 --> 00:47:53,245 Sí, así es. 503 00:47:53,746 --> 00:47:55,622 FREDDY'S ES ASESINO ¿QUIERES SABER MÁS? LLAMA 555-0192 504 00:47:55,623 --> 00:47:57,415 ¿Qué es esto? No entiendo. 505 00:47:57,416 --> 00:47:59,877 Yo tampoco lo entendí hasta que llamé. 506 00:48:00,377 --> 00:48:02,880 Tenemos que hablar sobre Abby. 507 00:48:03,214 --> 00:48:05,965 Dice que estuvo con Freddy y Chica. 508 00:48:05,966 --> 00:48:09,511 Es por ese juguete nuevo. El Fazspeaker. 509 00:48:09,512 --> 00:48:10,887 No, dice que los vio. 510 00:48:10,888 --> 00:48:12,639 - Que estuvo con ellos. - Sí. 511 00:48:12,640 --> 00:48:17,644 Vanessa, de verdad he intentado dejarlo atrás. 512 00:48:17,645 --> 00:48:19,897 - Lo sé, pero, Mike... - No. Escúchame. 513 00:48:20,856 --> 00:48:24,485 ¿Cómo puedo avanzar si sigues con eso? 514 00:48:25,194 --> 00:48:27,320 Te entiendo, en serio. Pero Abby dijo... 515 00:48:27,321 --> 00:48:28,864 Abby es una niña. 516 00:48:29,782 --> 00:48:31,032 Está lastimada... 517 00:48:31,033 --> 00:48:33,702 extraña a sus amigos y no puedo hacer nada para ayudarla. 518 00:48:34,203 --> 00:48:36,163 Igual que no pude ayudar a Garrett... 519 00:48:36,622 --> 00:48:38,457 ni a los otros niños en Freddy's. 520 00:48:39,416 --> 00:48:41,168 Otros niños como Charlotte. 521 00:48:44,171 --> 00:48:45,421 ¿Cómo sabes...? 522 00:48:45,422 --> 00:48:47,133 Su papá hizo el volante. 523 00:48:49,009 --> 00:48:52,178 Lo llamé y me contó sobre su hijita... 524 00:48:52,179 --> 00:48:54,014 y su mejor amiga, Vanessa. 525 00:48:56,767 --> 00:48:59,519 ¿Por qué nunca me dijiste que hubo más víctimas? Otros niños. 526 00:48:59,520 --> 00:49:01,772 Mi padre era un monstruo, ya lo sabías. 527 00:49:02,356 --> 00:49:05,359 Sólo intento reparar a mi familia. 528 00:49:06,026 --> 00:49:08,528 Reparar la situación con Abby. Repararte a ti... 529 00:49:08,529 --> 00:49:09,822 - Y no quiero... - Espera. 530 00:49:11,991 --> 00:49:14,200 ¿De eso se trata? 531 00:49:14,201 --> 00:49:15,202 No. 532 00:49:17,496 --> 00:49:19,206 ¿Intentas repararme? 533 00:49:23,794 --> 00:49:24,795 ¿Sabes qué? 534 00:49:25,212 --> 00:49:28,382 Puedo cuidarme sola. Sólo tienes que cuidar a Abby. 535 00:49:41,353 --> 00:49:45,357 SECUNDARIA EAST LAKE FERIA DE CIENCIAS ANUAL 536 00:49:46,275 --> 00:49:47,859 Oye, Abs... 537 00:49:47,860 --> 00:49:49,862 ¿crees que puedas montarlo sin mí? 538 00:49:50,446 --> 00:49:51,821 ¿No vendrás? 539 00:49:51,822 --> 00:49:52,989 No es eso. Sí iré. 540 00:49:52,990 --> 00:49:55,909 Debo hacer algo, pero volveré antes de que empiece. 541 00:49:55,910 --> 00:49:57,076 No tardes. 542 00:49:57,077 --> 00:49:58,954 Sí. Oye... 543 00:49:59,622 --> 00:50:00,873 lo harás genial. 544 00:50:01,749 --> 00:50:02,791 Gracias. 545 00:51:28,711 --> 00:51:29,878 ¿Charlotte? 546 00:51:32,381 --> 00:51:34,842 Soy yo, Vanessa. 547 00:51:37,344 --> 00:51:39,305 ¿Vienes a dormirme? 548 00:51:40,889 --> 00:51:42,224 Sé lo que quieres. 549 00:51:43,976 --> 00:51:46,520 Quieres salir de aquí para lastimar a la gente. 550 00:51:48,063 --> 00:51:49,648 Igual que te lastimaron a ti. 551 00:51:53,235 --> 00:51:54,986 Pero no puedo permitirlo. 552 00:51:54,987 --> 00:51:56,238 Salí de la caja... 553 00:51:57,614 --> 00:52:01,910 pero de alguna forma aún me tienes atrapada aquí. 554 00:52:02,494 --> 00:52:04,330 Se llama bloqueo perimetral. 555 00:52:04,913 --> 00:52:09,793 Ningún animatrónico puede irse, ni siquiera tú. 556 00:52:11,045 --> 00:52:12,796 Pero tú puedes arreglarlo. 557 00:52:14,631 --> 00:52:16,299 No lo haré. 558 00:52:16,300 --> 00:52:17,508 Está bien. 559 00:52:17,509 --> 00:52:19,928 Ahora tengo otra amiga que puede ayudarme. 560 00:52:21,055 --> 00:52:24,308 No te odio, pero aléjate de mi camino. 561 00:52:34,318 --> 00:52:36,737 ROBÓTICA 562 00:52:57,341 --> 00:52:58,467 Disculpen. 563 00:52:59,218 --> 00:53:00,219 ¡Abby! 564 00:53:01,512 --> 00:53:02,887 ¿Sabe dónde me toca? 565 00:53:02,888 --> 00:53:05,641 Creí que no ibas a participar. 566 00:53:06,975 --> 00:53:09,269 Ya es tarde para montar. 567 00:53:10,312 --> 00:53:12,730 No es cierto. Puedo ponerme ahí. 568 00:53:12,731 --> 00:53:16,401 No quiero que te sientas avergonzada, Abby. 569 00:53:16,402 --> 00:53:18,028 ¿Por qué estaría avergonzada? 570 00:53:18,445 --> 00:53:20,239 Estoy orgullosa de mi proyecto. 571 00:53:21,865 --> 00:53:24,033 Claro que sí. Yo también. 572 00:53:24,034 --> 00:53:25,201 Por favor, permíteme. 573 00:53:25,202 --> 00:53:28,705 Vamos a buscar el lugar perfecto para mostrarlo. 574 00:53:31,458 --> 00:53:35,087 Ay, lo siento. Lo siento mucho, Abby. 575 00:53:35,337 --> 00:53:38,966 Tengo dedos de mantequilla. Te diré qué haré. 576 00:53:39,466 --> 00:53:42,260 Te daré una buena calificación... 577 00:53:42,261 --> 00:53:45,681 así podrás irte a casa... 578 00:53:46,056 --> 00:53:48,058 y yo tiraré esta basura. 579 00:53:52,646 --> 00:53:54,355 Es un imbécil, señor Berg. 580 00:53:54,356 --> 00:53:55,607 ¿Quién dijo eso? 581 00:54:16,462 --> 00:54:18,464 ¿Abby? ¿Qué pasa? 582 00:54:19,256 --> 00:54:20,883 El señor Berg... 583 00:54:21,341 --> 00:54:24,011 destruyó mi proyecto de la Feria de Ciencias. 584 00:54:24,887 --> 00:54:27,681 Yo seré tu proyecto de ciencias. 585 00:54:28,182 --> 00:54:29,682 ¿Lo harías por mí? 586 00:54:29,683 --> 00:54:31,017 Por supuesto. 587 00:54:31,018 --> 00:54:32,435 Vamos, hay que darnos prisa. 588 00:54:32,436 --> 00:54:36,982 Pero primero necesito que hagas algo por mí. 589 00:54:37,441 --> 00:54:40,444 ¿Recuerdas cuando dije que necesitábamos tu ayuda? 590 00:54:49,495 --> 00:54:53,207 Hay un código secreto que me dejará ir contigo. 591 00:54:55,083 --> 00:54:57,252 ¿Lo teclearías por mí? 592 00:55:00,547 --> 00:55:02,047 Sí, claro. 593 00:55:21,318 --> 00:55:22,777 No. 594 00:55:22,778 --> 00:55:26,697 Si no me das la contraseña para desactivar el bloqueo perimetral... 595 00:55:26,698 --> 00:55:28,658 la mataré. 596 00:55:28,659 --> 00:55:30,827 Charlotte, escúchame. 597 00:55:31,995 --> 00:55:34,915 Sé que estás enojada, pero no es culpa de Abby. 598 00:55:36,208 --> 00:55:38,168 Te conozco. Sé que no le harías daño. 599 00:55:39,378 --> 00:55:41,003 ¿Qué debo escribir? 600 00:55:41,004 --> 00:55:43,507 ¿Estás dispuesta a tomar ese riesgo? 601 00:55:50,597 --> 00:55:51,598 ¡Abby! 602 00:55:54,977 --> 00:55:56,143 Está bien. 603 00:55:56,144 --> 00:55:57,145 Te la daré. 604 00:55:58,647 --> 00:55:59,731 Cuatro. 605 00:56:01,233 --> 00:56:02,234 Cuatro. 606 00:56:02,901 --> 00:56:05,571 A. E. 607 00:56:06,363 --> 00:56:10,784 Siete. X. C. D. 608 00:56:11,034 --> 00:56:13,787 C. D. Uno. 609 00:56:14,621 --> 00:56:15,706 ¿Ahora qué? 610 00:56:16,498 --> 00:56:17,958 Presiona "Enter". 611 00:56:21,837 --> 00:56:23,839 CARGANDO 612 00:56:45,444 --> 00:56:46,570 PERÍMETRO DESBLOQUEADO 613 00:56:47,112 --> 00:56:50,157 ¡Lo lograste, Abby! ¡Somos libres! 614 00:56:58,165 --> 00:57:01,793 Debemos darnos prisa si queremos llegar a tiempo a la feria. 615 00:57:03,086 --> 00:57:04,796 Sólo tengo mi bicicleta. 616 00:57:06,923 --> 00:57:08,634 ¿Cómo llegaremos ahí? 617 00:57:21,188 --> 00:57:22,688 ¿Adónde vamos? 618 00:57:22,689 --> 00:57:24,858 ¿Tú de nuevo? Debe ser una broma. 619 00:57:25,150 --> 00:57:27,944 Niña, sal de este taxi ahora... 620 00:57:32,532 --> 00:57:33,700 ¡Ay, qué susto! 621 00:57:35,285 --> 00:57:37,579 Chica, se te cayó esto. 622 00:57:40,207 --> 00:57:41,708 Gracias, Abby. 623 00:57:44,753 --> 00:57:46,338 Necesito un trabajo nuevo. 624 00:58:07,109 --> 00:58:08,151 ¿Mike? 625 00:58:08,610 --> 00:58:11,530 Sí. Gracias por recibirme. 626 00:58:12,531 --> 00:58:13,907 Pasa. 627 00:58:19,371 --> 00:58:20,996 PAPI, QUÉ LÁSTIMA QUE TE PERDIERAS MI CUMPLEAÑOS 628 00:58:20,997 --> 00:58:22,791 La verdad, me sorprendió tu llamada. 629 00:58:24,751 --> 00:58:29,756 Las únicas llamadas que recibo son para hacerme bromas. 630 00:58:30,006 --> 00:58:33,427 Niños pidiendo pizza y cosas así. 631 00:58:34,594 --> 00:58:36,470 ¿De verdad no quieres un café? 632 00:58:36,471 --> 00:58:38,014 Estoy bien, gracias. 633 00:58:39,683 --> 00:58:40,684 No sé bien... 634 00:58:41,059 --> 00:58:43,353 qué hago aquí. Yo... 635 00:58:43,770 --> 00:58:46,772 no puedo hablar de esto con nadie más. 636 00:58:46,773 --> 00:58:48,358 Sólo busco respuestas. 637 00:58:49,568 --> 00:58:50,652 ¿Sabes algo? Yo... 638 00:58:52,112 --> 00:58:53,780 no fui el mejor padre. 639 00:58:56,700 --> 00:59:00,746 Estaba obsesionado con el trabajo, y con el tiempo... 640 00:59:02,372 --> 00:59:03,915 me costó todo. 641 00:59:04,750 --> 00:59:06,376 Incluyendo a mi niñita. 642 00:59:07,210 --> 00:59:08,378 Lo siento. 643 00:59:11,673 --> 00:59:16,178 Cuando hablamos por teléfono, me dijo que Charlotte murió en Freddy's. 644 00:59:17,763 --> 00:59:19,638 Dijeron que fue un accidente. 645 00:59:19,639 --> 00:59:21,599 Tuve mis sospechas... 646 00:59:21,600 --> 00:59:23,559 sobre lo que pasó en realidad, pero... 647 00:59:23,560 --> 00:59:25,937 años después, cuando desaparecieron los cinco niños... 648 00:59:26,188 --> 00:59:27,688 supe... 649 00:59:27,689 --> 00:59:29,232 que había sido asesinada. 650 00:59:30,901 --> 00:59:32,276 Por él. 651 00:59:32,277 --> 00:59:34,613 LOS ORÍGENES DE LA AMBICIÓN DE WILLIAM AFTON 652 00:59:36,615 --> 00:59:38,700 Supongo que también perdiste a alguien. 653 00:59:40,452 --> 00:59:41,745 A mi hermano pequeño. 654 00:59:43,038 --> 00:59:47,125 Lamento tu pérdida. Es tan fácil... 655 00:59:47,584 --> 00:59:50,878 dejarse cegar por la ambición que, aun con la mejor intención... 656 00:59:50,879 --> 00:59:54,549 no ves al diablo a tu lado. 657 00:59:54,841 --> 00:59:58,136 Ahora el Fazfest está reviviendo todo. 658 00:59:58,595 --> 01:00:01,263 Me parece aberrante que la gente celebre ese lugar. 659 01:00:01,264 --> 01:00:03,183 Por eso puse los volantes. 660 01:00:03,683 --> 01:00:05,602 La gente debe conocer la verdad. 661 01:00:07,729 --> 01:00:10,273 ¿Dónde está esto? ¿Qué es? 662 01:00:11,191 --> 01:00:14,361 El paseo en bote. Le encantaba a Charlotte. 663 01:00:15,403 --> 01:00:17,988 He estado en Freddy's y no tiene eso. 664 01:00:17,989 --> 01:00:21,535 Estaba sólo en el primer local. Ningún otro lo tenía. 665 01:00:22,327 --> 01:00:23,703 El primer Freddy's... 666 01:00:26,331 --> 01:00:27,541 Abby lo dibujó. 667 01:00:28,375 --> 01:00:29,917 ¿Puedo usar su teléfono? 668 01:00:29,918 --> 01:00:31,586 Por supuesto. Está ahí. 669 01:00:32,712 --> 01:00:36,215 SECUNDARIA EAST LAKE FERIA DE CIENCIAS ANUAL 670 01:00:36,216 --> 01:00:37,217 ¿Hola? 671 01:00:38,009 --> 01:00:39,426 ¿Está segura de que no está ahí? 672 01:00:39,427 --> 01:00:40,761 Lo siento, señor. 673 01:00:40,762 --> 01:00:44,265 Al parecer, hubo un incidente y se fue. 674 01:00:44,266 --> 01:00:45,684 Pero si gusta, puedo llamar... 675 01:00:49,980 --> 01:00:51,189 Imbécil. 676 01:00:53,108 --> 01:00:54,317 ¿Todo bien? 677 01:00:55,902 --> 01:00:56,903 No lo sé. 678 01:00:57,946 --> 01:00:58,947 Creo que mi hermana... 679 01:00:59,197 --> 01:01:01,199 FREDDY FAZBEAR'S PIZZA GRAN INAUGURACIÓN 680 01:01:01,491 --> 01:01:02,576 Creo que está aquí. 681 01:01:03,869 --> 01:01:06,829 Uno, dos, cinco, dos, cinco. 682 01:01:06,830 --> 01:01:10,624 Espera. Hice esta caja de música para Charlotte cuando era bebé. 683 01:01:10,625 --> 01:01:12,459 La música le ayudaba a dormir. 684 01:01:12,460 --> 01:01:15,170 Puede parecer una locura, pero si vas allá... 685 01:01:15,171 --> 01:01:16,631 ¿podrías dejársela? 686 01:01:19,801 --> 01:01:20,802 Sí. 687 01:01:22,596 --> 01:01:23,597 Gracias. 688 01:01:44,743 --> 01:01:45,785 ¡Abby! 689 01:01:51,499 --> 01:01:52,584 ¡Abby! 690 01:02:49,557 --> 01:02:50,600 Abby. 691 01:03:16,710 --> 01:03:18,210 Disculpen. Con permiso. 692 01:03:18,211 --> 01:03:20,004 Disculpen. Abran paso. 693 01:03:20,005 --> 01:03:21,171 ¿Qué pasa aquí? 694 01:03:21,172 --> 01:03:23,717 Señor Berg, éste es mi nuevo proyecto de ciencias. 695 01:03:24,843 --> 01:03:26,094 Señor Berg... 696 01:03:26,511 --> 01:03:29,014 me han hablado mucho de usted. 697 01:03:31,307 --> 01:03:33,893 ¿Es una broma, señorita Schmidt? 698 01:03:34,310 --> 01:03:38,230 ¿Metió a alguien en un traje y dice que es obra suya? 699 01:03:38,231 --> 01:03:42,234 Es una vergüenza para nuestra clase y nuestra escuela, Srta. Schmidt. 700 01:03:42,235 --> 01:03:46,197 Tome a su fenómeno y lárguense de mi Feria de Ciencias... 701 01:03:46,531 --> 01:03:48,908 antes de que nos haga perder el título. 702 01:03:49,659 --> 01:03:50,785 No puede ser. 703 01:03:53,038 --> 01:03:54,622 Lo siento, Chica. 704 01:03:54,956 --> 01:03:57,208 No tienes por qué pedir disculpas. 705 01:03:59,419 --> 01:04:01,963 ¿Y si yo hablo con él? 706 01:04:02,464 --> 01:04:03,630 ¿Qué le dirás? 707 01:04:03,631 --> 01:04:08,053 Sólo quiero ver qué tiene en la cabeza. 708 01:04:12,098 --> 01:04:14,850 No, voy para allá. 709 01:04:14,851 --> 01:04:17,270 Dejé las llaves en la oficina. 710 01:04:18,396 --> 01:04:19,397 De nuevo. 711 01:04:22,025 --> 01:04:23,860 ¡Esta área está cerrada! 712 01:04:24,652 --> 01:04:26,153 - Fuera de aquí... - Sí. 713 01:04:26,154 --> 01:04:28,073 si no quieren que los expulse. 714 01:04:29,574 --> 01:04:30,575 Idiotas. 715 01:06:03,126 --> 01:06:08,006 Quisiera hablar con usted sobre el proyecto de Abby, señor Berg. 716 01:06:21,603 --> 01:06:22,937 Le pondré diez de calificación. 717 01:06:25,064 --> 01:06:26,107 ¿Quieres las respuestas del examen? 718 01:06:27,233 --> 01:06:29,694 Te daré las respuestas del próximo examen. 719 01:06:36,701 --> 01:06:38,452 Me gustaría... 720 01:06:38,453 --> 01:06:42,832 ver qué tiene en la cabeza. 721 01:06:58,723 --> 01:07:00,558 Lo sospechaba. 722 01:07:02,852 --> 01:07:04,604 No hay nada ahí adentro. 723 01:07:11,444 --> 01:07:12,445 ¡Abby! 724 01:07:30,588 --> 01:07:31,589 ¿Abby? 725 01:07:39,013 --> 01:07:40,014 Vanessa. 726 01:07:41,266 --> 01:07:42,267 ¿Estás bien? 727 01:07:43,893 --> 01:07:44,894 Sí. 728 01:07:45,353 --> 01:07:46,854 ¿Qué pasa? ¿Dónde está Abby? 729 01:07:47,230 --> 01:07:49,064 No sé dónde está... 730 01:07:49,065 --> 01:07:52,859 pero se fue con ellos, con los animatrónicos. 731 01:07:52,860 --> 01:07:54,696 Los acabo de ver en la bodega. 732 01:07:55,488 --> 01:07:58,700 No, esos son prototipos, se usaban como repuestos. 733 01:07:59,075 --> 01:08:02,036 Es Charlotte. Ella está detrás de todo. 734 01:08:02,620 --> 01:08:07,416 Abby podría estar en peligro. Debemos ir a la oficina de seguridad. 735 01:08:07,417 --> 01:08:09,043 Es la única forma de ayudarla. 736 01:08:10,003 --> 01:08:11,004 Vamos. 737 01:08:15,675 --> 01:08:18,928 Sé que no quieres, pero debes confiar en mí. 738 01:08:24,517 --> 01:08:25,518 Está bien. 739 01:08:30,481 --> 01:08:31,816 ¿Hay alguna otra forma? 740 01:08:35,445 --> 01:08:36,487 Vamos. 741 01:08:38,948 --> 01:08:41,616 No entiendo. ¿Los niños fantasma están aquí? 742 01:08:41,617 --> 01:08:45,663 No. Sólo uno. La Marioneta. 743 01:08:46,956 --> 01:08:47,999 Charlotte. 744 01:08:48,374 --> 01:08:51,169 La veía aquí aún después de haber sido asesinada. 745 01:08:53,379 --> 01:08:55,881 Parecía atrapada... 746 01:08:55,882 --> 01:08:58,885 en la última emoción que tuvo antes de morir. 747 01:09:01,346 --> 01:09:02,472 Rabia. 748 01:09:05,433 --> 01:09:08,019 Pero había una caja de música que la mantenía dormida. 749 01:09:31,000 --> 01:09:33,044 La dormía con la caja de música... 750 01:09:34,504 --> 01:09:36,756 pero algo o alguien la rompió. 751 01:09:37,715 --> 01:09:40,385 Espera, Henry me dio una caja de música. 752 01:09:43,971 --> 01:09:45,431 Quizás fue mala idea venir. 753 01:09:46,349 --> 01:09:47,350 Deprisa. 754 01:09:49,602 --> 01:09:50,603 ¡Mike! 755 01:10:01,114 --> 01:10:02,115 Aquí. 756 01:10:02,532 --> 01:10:04,033 Vamos. ¡Toma mi mano! 757 01:10:12,166 --> 01:10:13,167 ¡Mike! 758 01:10:17,088 --> 01:10:18,089 Vamos. 759 01:10:24,053 --> 01:10:26,973 Funciona. Por favor. 760 01:10:29,559 --> 01:10:30,935 ¿Dónde estás? 761 01:10:33,521 --> 01:10:35,231 ¿Qué hacemos aquí? ¿Cómo encontramos a Abby? 762 01:10:35,940 --> 01:10:37,858 Intento acceder al rastreador. 763 01:10:37,859 --> 01:10:41,154 Abby cree que los animatrónicos son sus amigos, pero no es así. 764 01:10:41,571 --> 01:10:44,740 La Marioneta, o sea, Charlotte, los controla a distancia. 765 01:10:45,116 --> 01:10:46,409 ¿Qué quiere? 766 01:10:48,327 --> 01:10:50,662 Mi papá la mató, pero no lo culpa a él. 767 01:10:50,663 --> 01:10:54,291 Culpa a los padres. A todos. 768 01:10:54,292 --> 01:10:56,376 ¿Y por qué quiere a mi hermana? 769 01:10:56,377 --> 01:10:59,796 Parece que la Marioneta necesita algo... 770 01:10:59,797 --> 01:11:02,340 o a alguien a quien unirse para poder moverse. 771 01:11:02,341 --> 01:11:04,885 Me temo que Abby podría ser la próxima. 772 01:11:04,886 --> 01:11:07,847 O sea que hay cuatro animatrónicos y no sabemos cuál tiene a Abby. 773 01:11:10,266 --> 01:11:12,560 Están sueltos porque los bloqueos fueron desactivados. 774 01:11:12,977 --> 01:11:15,562 Es un sistema que drena la energía de los animatrónicos... 775 01:11:15,563 --> 01:11:17,564 en cuanto abandonan este lugar. 776 01:11:17,565 --> 01:11:20,484 Pero los encontraremos cuando activemos sus rastreadores. 777 01:11:20,485 --> 01:11:21,486 Espera... 778 01:11:22,111 --> 01:11:24,530 ¿dijiste que la Marioneta los controla a distancia? 779 01:11:24,822 --> 01:11:25,823 Sí. 780 01:11:29,035 --> 01:11:31,119 Levántate. Ve a la ciudad... 781 01:11:31,120 --> 01:11:33,538 encuentra a Charlotte, distráela... 782 01:11:33,539 --> 01:11:35,917 y yo intentaré desconectar la señal desde aquí. 783 01:11:36,751 --> 01:11:37,752 Sí. Toma. 784 01:11:38,669 --> 01:11:40,962 Usaremos estos. Mike... 785 01:11:40,963 --> 01:11:42,589 debí haberte contado sobre ella. 786 01:11:42,590 --> 01:11:44,674 Y sobre este lugar. 787 01:11:44,675 --> 01:11:45,676 Yo... 788 01:11:51,682 --> 01:11:53,433 No te preocupes por eso ahora. Vete. 789 01:11:53,434 --> 01:11:54,435 - Por favor. - Está bien. 790 01:11:57,855 --> 01:11:59,148 ¿Cómo cierro la puerta? 791 01:11:59,398 --> 01:12:00,483 No hay puertas. 792 01:12:01,526 --> 01:12:03,027 ¿No hay puertas? 793 01:12:05,279 --> 01:12:07,406 ¿Qué idiota diseñó este lugar? 794 01:12:10,785 --> 01:12:12,077 ¿Dónde demonios están? 795 01:12:12,078 --> 01:12:13,411 ATRACCIONES FREDDY, FOXY, BONNIE, CHICA 796 01:12:13,412 --> 01:12:14,765 Muy bien. 797 01:12:14,789 --> 01:12:16,666 Quizás pasen desapercibidos. 798 01:12:35,351 --> 01:12:37,644 Viejo, ese disfraz es... 799 01:12:37,645 --> 01:12:39,062 Épico. 800 01:12:39,063 --> 01:12:40,231 No lo sé. 801 01:12:40,731 --> 01:12:42,399 Parece falso. 802 01:12:42,400 --> 01:12:43,567 No seas grosero. 803 01:12:43,568 --> 01:12:46,153 ¿Qué? Sólo digo que parece un juguete. 804 01:12:46,862 --> 01:12:49,073 Vamos al concurso de disfraces. ¿Quieres venir? 805 01:12:50,825 --> 01:12:53,535 Sí. Pero primero... 806 01:12:53,536 --> 01:12:57,914 debo arrancarle la cabeza a gente muy malvada. 807 01:12:57,915 --> 01:12:58,916 Genial. 808 01:13:03,004 --> 01:13:04,213 Él ganará. 809 01:13:04,797 --> 01:13:05,798 Sí. 810 01:13:26,527 --> 01:13:27,528 Muy bien. 811 01:13:28,279 --> 01:13:29,487 A ver qué pasa. 812 01:13:29,488 --> 01:13:30,489 CONECTANDO... 813 01:13:31,449 --> 01:13:33,951 ALERTA DE SEGURIDAD 814 01:13:43,836 --> 01:13:45,880 ACTIVANDO PROTOTIPOS 815 01:14:26,462 --> 01:14:27,463 Bien, vamos. 816 01:14:28,589 --> 01:14:29,756 ¡Sí! 817 01:14:29,757 --> 01:14:30,758 ¿Vanessa? 818 01:14:31,425 --> 01:14:33,385 ¿Tuviste suerte? 819 01:14:33,386 --> 01:14:34,969 Encontré el primer rastreador. Freddy está... 820 01:14:34,970 --> 01:14:37,722 en West Elm 175. ¿Puedes ir? 821 01:14:37,723 --> 01:14:38,933 Copiado. Estoy cerca. 822 01:14:43,854 --> 01:14:47,024 ¡Harry! Entra, se están metiendo los mosquitos. 823 01:14:49,276 --> 01:14:51,904 Ay, los mosquitos. 824 01:15:13,008 --> 01:15:14,468 ¿Por qué no hay puerta? 825 01:15:20,099 --> 01:15:21,767 Eso no funcionará. 826 01:15:26,731 --> 01:15:27,732 A ver. 827 01:15:32,611 --> 01:15:34,113 Vamos. ¿Dónde están? 828 01:15:46,500 --> 01:15:47,501 Que descanses. 829 01:16:11,859 --> 01:16:12,943 ¿Hola? 830 01:16:14,153 --> 01:16:15,529 Odio este lugar. 831 01:16:17,615 --> 01:16:19,366 Mike, ¿estás bien? 832 01:16:28,834 --> 01:16:30,711 ¡Maldita sea! 833 01:17:43,158 --> 01:17:44,368 ¡Vamos! ¡Enciende! 834 01:17:45,411 --> 01:17:46,620 ¡Vamos! 835 01:17:58,424 --> 01:17:59,758 Me voy a la cama. 836 01:18:03,262 --> 01:18:05,430 Estás invitado a Fazfest. 837 01:18:05,431 --> 01:18:07,140 Ven a celebrar con Bonnie, Foxy, Chica... 838 01:18:07,141 --> 01:18:08,474 y, por supuesto, Freddy. 839 01:18:08,475 --> 01:18:10,894 Bocadillos deliciosos. Productos asombrosos. 840 01:18:10,895 --> 01:18:14,731 ¿Dejaste alguna puerta abierta? Siento una corriente de aire. 841 01:18:14,732 --> 01:18:15,941 Este fin de semana... 842 01:18:36,503 --> 01:18:38,713 Me dejaron morir. 843 01:18:38,714 --> 01:18:40,716 ¿Qué? ¿Qué hicimos? 844 01:18:41,133 --> 01:18:43,218 Todos son culpables. 845 01:18:44,511 --> 01:18:45,512 ¡No! 846 01:18:58,609 --> 01:19:00,611 Ay, Dios. 847 01:19:03,072 --> 01:19:05,281 Aquí estoy. ¿Están bien? 848 01:19:05,282 --> 01:19:07,450 ¿Hay alguien más en la casa? 849 01:19:07,451 --> 01:19:08,452 Sólo nosotros. 850 01:19:09,203 --> 01:19:10,370 Y ellos. 851 01:19:10,371 --> 01:19:11,538 ¿Qué son? 852 01:19:11,872 --> 01:19:14,375 Debemos salir de aquí. Vamos. 853 01:19:15,584 --> 01:19:16,585 Deprisa. 854 01:19:25,094 --> 01:19:26,720 Por favor. 855 01:19:27,471 --> 01:19:28,931 ANIMATRÓNICO 856 01:19:48,283 --> 01:19:49,368 Funcionó. 857 01:19:52,121 --> 01:19:53,413 Soy Debbie. 858 01:19:53,414 --> 01:19:54,789 ¿Tú cómo te llamas? 859 01:19:54,790 --> 01:19:58,460 Me llamo Bonnie. ¿Podemos ser amigas, Debbie? 860 01:19:59,294 --> 01:20:00,629 Claro que sí. 861 01:20:01,422 --> 01:20:02,588 Debbie... 862 01:20:02,589 --> 01:20:04,925 deja de hablar con tus animales y duérmete. 863 01:20:06,760 --> 01:20:10,723 Le preguntaré a tu mamá si podemos desvelarnos. 864 01:20:13,684 --> 01:20:15,560 Si van al centro esta noche... 865 01:20:15,561 --> 01:20:17,687 cuídense de los osos. 866 01:20:17,688 --> 01:20:22,442 No, el circo no está en la ciudad. Esta noche inicia Fazfest. 867 01:20:22,443 --> 01:20:24,736 El festival popular de arte y cultura... 868 01:20:24,737 --> 01:20:25,945 ...celebra la nostalgia... 869 01:20:25,946 --> 01:20:26,947 Vamos. 870 01:20:53,265 --> 01:20:54,266 Ay, no. 871 01:21:19,583 --> 01:21:20,751 Vamos, Mike. 872 01:21:21,085 --> 01:21:23,837 Vamos. Es ahora o nunca. 873 01:21:34,556 --> 01:21:35,557 No. 874 01:21:36,934 --> 01:21:38,143 ¡No, por favor! 875 01:21:38,977 --> 01:21:39,978 ¡Detente! 876 01:21:42,940 --> 01:21:44,233 ¡Para! 877 01:21:46,276 --> 01:21:47,569 Vamos, Mike. ¿Dónde está? 878 01:21:48,946 --> 01:21:49,946 SISTEMA INALÁMBRICO 879 01:21:49,947 --> 01:21:51,447 Eso es. 880 01:22:00,290 --> 01:22:01,291 ESCANEANDO... 881 01:22:17,099 --> 01:22:18,100 Ay, no. 882 01:22:23,188 --> 01:22:24,189 Por favor. 883 01:22:27,651 --> 01:22:28,986 No está funcionando. 884 01:22:35,576 --> 01:22:36,785 Tengo que desactivar la señal. 885 01:22:37,411 --> 01:22:38,412 Vamos. Por favor. 886 01:22:39,121 --> 01:22:41,248 A tu mamá no le importas. 887 01:22:41,540 --> 01:22:43,499 Por favor, detente. 888 01:22:43,500 --> 01:22:45,751 Sólo piensa en sí misma. 889 01:22:45,752 --> 01:22:49,547 Todos los padres son iguales y debo castigarlos. 890 01:22:49,548 --> 01:22:51,633 Por favor, no le hagas daño. 891 01:22:53,302 --> 01:22:54,468 ¿DESCONECTAR SEÑAL? 892 01:22:54,469 --> 01:22:55,888 Estoy dentro. Muy bien. 893 01:22:57,306 --> 01:22:58,806 Sí. Estoy seguro. 894 01:23:06,356 --> 01:23:08,775 SEÑAL DESCONECTADA 895 01:23:12,487 --> 01:23:13,488 ¡Vete! 896 01:23:15,741 --> 01:23:16,992 Deprisa. 897 01:23:19,578 --> 01:23:20,829 ¿Necesitan ayuda? 898 01:23:21,788 --> 01:23:24,457 No deben salir esta noche. ¿Pueden irse con usted? 899 01:23:24,458 --> 01:23:25,459 Claro. 900 01:23:25,959 --> 01:23:29,796 Parece que necesitarán un buen abogado. 901 01:23:31,590 --> 01:23:32,591 ¡Mike! 902 01:23:34,801 --> 01:23:36,094 Listo, Vanessa. 903 01:23:36,386 --> 01:23:37,846 Están desactivados. 904 01:23:47,981 --> 01:23:48,982 No. 905 01:23:49,983 --> 01:23:51,150 No. 906 01:23:51,151 --> 01:23:54,029 Espera. Vanessa, veo algo, se está moviendo. 907 01:23:54,613 --> 01:23:55,821 No puede ser. 908 01:23:55,822 --> 01:23:56,989 ¿Dónde está? 909 01:23:56,990 --> 01:23:58,075 En mi casa. 910 01:23:59,159 --> 01:24:00,493 La Marioneta. 911 01:24:00,494 --> 01:24:01,745 Voy para allá. 912 01:24:40,367 --> 01:24:43,704 SEÑAL REDIRIGIDA 913 01:24:52,838 --> 01:24:53,839 ¡Mike! 914 01:24:56,091 --> 01:24:58,927 Volvieron a encenderse. La señal se reactivó. 915 01:24:59,386 --> 01:25:01,221 No podremos contra ellos. Necesitamos más ayuda. 916 01:25:05,684 --> 01:25:06,893 Tengo una idea. 917 01:25:27,247 --> 01:25:29,207 No sé si me escuchan... 918 01:25:32,169 --> 01:25:34,129 ni siquiera sé si siguen aquí... 919 01:25:34,713 --> 01:25:36,298 pero Abby los necesita. 920 01:25:38,383 --> 01:25:39,760 Necesita su ayuda ahora. 921 01:25:42,387 --> 01:25:43,680 ¿Me escuchan? 922 01:25:44,473 --> 01:25:49,478 Si alguna vez les importó, ¡deben ayudarla ahora mismo! 923 01:25:53,023 --> 01:25:54,149 ¡Por favor! 924 01:25:58,653 --> 01:26:01,156 Por favor, no puedo hacerlo solo. 925 01:26:08,872 --> 01:26:10,791 Por favor, no te descompongas. 926 01:26:23,011 --> 01:26:24,012 Mike. 927 01:26:27,057 --> 01:26:28,599 Mike, ¿estás ahí? 928 01:26:28,600 --> 01:26:30,810 Se descompuso el radiador. No sé qué hacer. 929 01:26:30,811 --> 01:26:31,812 No puedo... 930 01:26:34,064 --> 01:26:35,690 no logro llegar a Abby, yo... 931 01:26:45,492 --> 01:26:46,677 ¿Vanessa? 932 01:26:46,701 --> 01:26:47,702 Ay, menos mal. 933 01:26:48,286 --> 01:26:49,413 ¿Quieres que te lleve? 934 01:26:52,958 --> 01:26:55,752 Llévame a casa de Mike. Ahora mismo. 935 01:27:07,931 --> 01:27:09,975 Vanessa, ¿qué pasa? 936 01:27:12,102 --> 01:27:13,603 Está loca. 937 01:27:29,536 --> 01:27:30,662 ¿Abby? 938 01:27:32,873 --> 01:27:34,166 Vanessa. 939 01:27:40,088 --> 01:27:41,840 Vanessa. 940 01:27:47,262 --> 01:27:48,430 ¿Charlotte? 941 01:27:48,722 --> 01:27:50,222 No, tontita... 942 01:27:50,223 --> 01:27:52,726 soy yo, Abby. 943 01:27:56,271 --> 01:27:57,898 Charlotte, ¿qué hiciste? 944 01:28:05,989 --> 01:28:10,994 Sal de donde estés. Vanessa. 945 01:28:11,536 --> 01:28:14,789 Los adultos también te traicionaron a ti. 946 01:28:15,248 --> 01:28:17,626 No merecen que los protejas. 947 01:28:18,126 --> 01:28:21,796 No tienes por qué morir con ellos. Puedes ayudarme. 948 01:28:22,631 --> 01:28:24,174 Vanessa... 949 01:28:26,593 --> 01:28:30,472 ¿Creíste que olvidaría la primera regla de las escondidas? 950 01:28:32,224 --> 01:28:34,601 Siempre revisa detrás de la puerta. 951 01:28:50,909 --> 01:28:52,368 Charlotte, escúchame. 952 01:28:52,369 --> 01:28:54,870 Abby es inocente. Déjala ir. 953 01:28:54,871 --> 01:28:56,331 ¿Sabes algo, Vanessa? 954 01:28:57,374 --> 01:28:58,583 Siempre me he preguntado... 955 01:28:59,459 --> 01:29:02,379 qué tienes en la cabeza. 956 01:29:09,553 --> 01:29:10,554 No. 957 01:29:11,012 --> 01:29:12,013 No. 958 01:29:28,655 --> 01:29:29,656 Abby. 959 01:29:31,449 --> 01:29:33,826 - Mike. - Abby. Oye... 960 01:29:33,827 --> 01:29:35,077 ¿estás bien? 961 01:29:35,078 --> 01:29:36,580 No sé qué pasó. 962 01:29:37,080 --> 01:29:38,872 Me siento mal. 963 01:29:38,873 --> 01:29:42,876 Es como el día que vomité las gomitas. 964 01:29:42,877 --> 01:29:44,837 - ¿Puedes levantarte? - Creo que sí. 965 01:29:44,838 --> 01:29:45,839 ¿Sí? Muy bien. 966 01:29:46,464 --> 01:29:47,756 Salgamos de aquí. 967 01:29:47,757 --> 01:29:48,758 Sí. 968 01:29:53,096 --> 01:29:55,557 Vamos. 969 01:30:08,612 --> 01:30:09,779 Toc, toc. 970 01:30:14,409 --> 01:30:15,702 Hola, hermana. 971 01:30:16,870 --> 01:30:17,871 ¿Michael? 972 01:30:19,831 --> 01:30:21,707 Vanessa, ¿qué demonios pasa? 973 01:30:21,708 --> 01:30:22,916 Déjame adivinar. 974 01:30:22,917 --> 01:30:24,711 Nunca te habló de mí. 975 01:30:26,421 --> 01:30:28,298 Así es mi hermana. 976 01:30:28,882 --> 01:30:31,968 No siempre cuenta toda la verdad. 977 01:30:33,511 --> 01:30:34,638 Soy Michael. 978 01:30:35,430 --> 01:30:37,223 Michael Afton. 979 01:30:37,557 --> 01:30:39,809 Me da mucho gusto conocerlos al fin... 980 01:30:40,143 --> 01:30:42,853 Déjalos en paz, Michael. No hicieron nada malo. 981 01:30:42,854 --> 01:30:45,773 Creo que nuestro padre no estaría de acuerdo. 982 01:30:45,774 --> 01:30:47,192 Tu papá está muerto. 983 01:30:50,111 --> 01:30:51,112 Sí. 984 01:30:52,989 --> 01:30:55,533 Pero yo estoy aquí para continuar con su legado. 985 01:30:56,076 --> 01:30:58,328 Justo a tiempo para Fazfest. 986 01:31:00,163 --> 01:31:01,373 ¿Fuiste tú? 987 01:31:04,793 --> 01:31:08,880 Bueno, tu tía fue quien reavivó el interés en Freddy's pero... 988 01:31:10,965 --> 01:31:13,718 debo admitir que yo también alimenté el fuego. 989 01:31:14,469 --> 01:31:15,970 Es la coartada perfecta. 990 01:31:18,139 --> 01:31:20,642 Vamos a pasar desapercibidos por completo. 991 01:31:27,065 --> 01:31:29,066 Media ciudad estará muerta mañana. 992 01:31:29,067 --> 01:31:31,152 No puedes hacerlo. No es un juego. 993 01:31:32,278 --> 01:31:33,279 Michael. 994 01:31:34,239 --> 01:31:37,701 Puedes tener una vida normal. Los dos podemos. 995 01:31:38,993 --> 01:31:39,994 Vanessa... 996 01:31:40,870 --> 01:31:42,247 ¿eso creíste? 997 01:31:43,707 --> 01:31:45,834 ¿Creíste que podías reemplazarnos? 998 01:31:46,835 --> 01:31:49,671 ¿Traicionarnos? ¿Tener una nueva vida perfecta? 999 01:31:51,464 --> 01:31:53,425 Eres su hija. 1000 01:31:54,884 --> 01:31:57,220 Tienes un propósito. 1001 01:31:59,347 --> 01:32:02,934 Siempre seremos suyos. 1002 01:32:03,685 --> 01:32:04,978 Vuelve a casa. 1003 01:32:09,190 --> 01:32:10,358 Estoy en casa. 1004 01:32:23,913 --> 01:32:25,623 De cualquier forma no me importa. 1005 01:32:27,417 --> 01:32:29,586 Sí, rómpeles los huesos. 1006 01:32:30,962 --> 01:32:31,963 Aplástalos. 1007 01:32:33,173 --> 01:32:34,673 Está bien. 1008 01:33:17,258 --> 01:33:18,384 ¿Freddy? 1009 01:33:41,991 --> 01:33:43,158 Abby... 1010 01:33:43,159 --> 01:33:46,538 has sido una niña muy mala. 1011 01:34:11,271 --> 01:34:13,898 ¿Adónde crees que vas, imbécil? 1012 01:34:25,118 --> 01:34:26,119 ¡Chica! 1013 01:34:30,999 --> 01:34:32,834 ¿Qué les pasa? 1014 01:34:40,174 --> 01:34:43,511 Sus sistemas. Están fallando. 1015 01:34:51,352 --> 01:34:53,396 No fueron creados para salir de Freddy's. 1016 01:34:54,272 --> 01:34:55,565 ¿Están muriendo? 1017 01:34:56,733 --> 01:34:58,568 No puedes morirte. 1018 01:34:59,736 --> 01:35:01,863 Queremos dejar todo atrás. 1019 01:35:04,198 --> 01:35:06,326 Ya no podemos seguir en esos cuerpos. 1020 01:35:11,497 --> 01:35:13,291 ¿Se irán al cielo? 1021 01:35:15,418 --> 01:35:16,794 ¿Nos vemos allá algún día? 1022 01:35:18,129 --> 01:35:19,756 Pero que no sea pronto. 1023 01:35:21,424 --> 01:35:22,591 ¿Mike? 1024 01:35:22,592 --> 01:35:23,634 ¿Sí? 1025 01:35:23,635 --> 01:35:25,595 Deberías saber que cuando nos vayamos... 1026 01:35:26,930 --> 01:35:28,681 ya no podré contenerlo. 1027 01:35:29,891 --> 01:35:31,434 En algún momento saldrá... 1028 01:35:31,726 --> 01:35:33,353 y será más fuerte que antes. 1029 01:35:34,312 --> 01:35:35,313 ¿Quién? 1030 01:35:48,952 --> 01:35:49,953 Adiós. 1031 01:35:54,832 --> 01:35:55,833 Oye. 1032 01:36:03,091 --> 01:36:04,092 ¿Mike? 1033 01:36:08,179 --> 01:36:09,472 ¿Están bien? 1034 01:36:11,474 --> 01:36:12,475 Sí. 1035 01:36:13,059 --> 01:36:15,144 - Debemos irnos. - Está bien. 1036 01:36:16,062 --> 01:36:17,146 Vamos, Abby. 1037 01:36:19,524 --> 01:36:20,817 Aléjate de nosotros. 1038 01:36:21,818 --> 01:36:22,819 ¿Qué? 1039 01:36:25,363 --> 01:36:26,781 No puedo confiar en ti. 1040 01:36:27,198 --> 01:36:28,342 Mike... 1041 01:36:28,366 --> 01:36:29,742 Mantente alejada. 1042 01:39:07,525 --> 01:39:09,651 ¿Por qué debemos hacerlo en la lluvia? 1043 01:39:09,652 --> 01:39:11,570 Porque demolerán el lugar mañana. 1044 01:39:11,571 --> 01:39:13,780 Debemos tomar lo que podamos ahora. 1045 01:39:13,781 --> 01:39:16,449 ¿Por qué no hacemos la decoración de la casa embrujada nosotros? 1046 01:39:16,450 --> 01:39:20,996 Queremos que parezca real. La auténtica experiencia Fazbear. 1047 01:39:20,997 --> 01:39:24,249 Esto no se puede replicar. Echa un vistazo. 1048 01:39:24,250 --> 01:39:27,461 Busca algo que provoque un poco de nostalgia. 1049 01:39:28,504 --> 01:39:32,133 Ethan, ¿dónde estás? ¿Encontraste algo? 1050 01:39:32,633 --> 01:39:34,092 ¡Aquí atrás! 1051 01:39:34,093 --> 01:39:37,262 Creo que encontré otro cuarto. 1052 01:39:37,263 --> 01:39:39,472 En serio. Creo que encontré otro cuarto. 1053 01:39:39,473 --> 01:39:40,975 ¡Vengan ahora mismo! 1054 01:39:42,143 --> 01:39:43,686 - ¡Eso, Ethan! - Está bien. 1055 01:39:45,688 --> 01:39:46,689 ¿Encontraste algo? 1056 01:39:47,440 --> 01:39:49,150 Sí, creo que encontré uno. 1057 01:39:50,067 --> 01:39:51,694 Creo que encontré uno de verdad. 1058 01:39:54,238 --> 01:39:55,948 ¿Cómo sigue aquí? 1059 01:39:56,782 --> 01:39:58,201 Huele horrible. 1060 01:40:00,703 --> 01:40:03,372 Vamos a llevárnoslo. Veamos... 1061 01:40:05,208 --> 01:40:07,793 Patrick, trae la carretilla. Cúbrelo, ¿sí? 1062 01:40:24,310 --> 01:40:25,603 Oigan, ¡esperen! 1063 01:43:22,613 --> 01:43:24,198 Dejando espacio en blanco... 1064 01:43:24,490 --> 01:43:27,868 tres, dos, uno. 1065 01:43:28,536 --> 01:43:30,955 Este mensaje es una advertencia. 1066 01:43:31,747 --> 01:43:34,291 Mike, ojalá hubiéramos tenido más tiempo después de lo de Charlotte... 1067 01:43:35,751 --> 01:43:38,129 pero te envío este mensaje ahora, en caso de que... 1068 01:43:39,422 --> 01:43:41,424 no pueda decírtelo en persona. 1069 01:43:42,174 --> 01:43:44,343 Hay cosas que debes saber. 1070 01:43:44,927 --> 01:43:48,430 Fui socio de William Afton durante años. 1071 01:43:48,431 --> 01:43:51,683 Y aunque el equipo que dejé de esa época ya es obsoleto... 1072 01:43:51,684 --> 01:43:54,145 aún puedo rastrear algunos animatrónicos. 1073 01:43:54,520 --> 01:43:56,605 Mike, la Marioneta... 1074 01:43:58,524 --> 01:44:01,485 Mike, vete lo más rápido que puedas. Viene por ti. 1075 01:44:02,027 --> 01:44:10,027 Subtítulos: Alin&Co.