1 00:00:17,966 --> 00:00:19,259 Tekrar hoş geldiniz. 2 00:00:22,763 --> 00:00:25,474 Hanımlar, beyler ve çocuklar... 3 00:00:26,600 --> 00:00:28,059 Gösteriye hazır mısınız? 4 00:00:28,226 --> 00:00:31,646 -Evet! -Gösteriye hazır mısınız? 5 00:00:31,772 --> 00:00:33,482 Evet! 6 00:00:34,649 --> 00:00:37,402 Sonuna kadar kalmayı unutmayın 7 00:00:37,527 --> 00:00:41,198 çünkü büyük bir sürprizimiz var. 8 00:00:41,698 --> 00:00:43,492 İşte başlıyoruz! 9 00:00:45,619 --> 00:00:47,204 Birlikte sayalım. 10 00:00:47,704 --> 00:00:52,125 On, dokuz, sekiz, yedi, 11 00:00:52,709 --> 00:00:55,921 altı, beş, dört, 12 00:00:56,087 --> 00:00:59,299 üç, iki, bir! 13 00:00:59,633 --> 00:01:01,218 Gösteri zamanı! 14 00:01:01,343 --> 00:01:03,929 FREDDY'NİN PİZZA DÜKKANINDA BEŞ GECE 2 15 00:01:49,182 --> 00:01:51,726 Kapak açılana dek burada oturacak mısın? 16 00:01:52,018 --> 00:01:54,479 Onu rahat bırak. Her geldiğinde yapar bunu. 17 00:01:55,438 --> 00:01:56,439 Gel hadi. 18 00:02:02,153 --> 00:02:04,823 Freddy Fazcola seni kendine getirir. 19 00:02:09,786 --> 00:02:12,330 Öf. Tadı benzin gibi. 20 00:02:15,500 --> 00:02:17,002 Daha çıkmasına var. 21 00:02:17,544 --> 00:02:20,088 Masaya gelip bizimle otursana. 22 00:02:20,255 --> 00:02:23,466 Beni istemiyorlar ki. Kimse istemiyor. 23 00:02:23,884 --> 00:02:26,970 Bir şanssızlık yaşamışsın ama her şey düzelecek. 24 00:02:30,098 --> 00:02:32,475 Bir tek ona güvenebilirim. 25 00:02:33,226 --> 00:02:35,562 O her zaman burada benim yanımda. 26 00:02:36,313 --> 00:02:38,815 Aşağıdaki o şey 27 00:02:38,982 --> 00:02:41,568 sana ebeveyn sevgisi veremez. 28 00:02:41,735 --> 00:02:43,278 Onu ne sanıyorsan artık. 29 00:02:43,904 --> 00:02:47,657 Hem önce pastanı yiyebilirsin, bir yere kaçtığı yok. 30 00:02:47,824 --> 00:02:50,285 İyi ki doğdun 31 00:02:51,661 --> 00:02:53,622 Doğum günün kutlu olsun! 32 00:03:19,773 --> 00:03:21,775 -Pardon. Çocuğa yardım gerek. -Ailene söyle. 33 00:03:21,942 --> 00:03:23,985 -Tuhaf bir şey oluyor. -Ailene söyle! 34 00:03:27,656 --> 00:03:29,115 Pardon. Biri yardıma muhtaç. 35 00:03:29,282 --> 00:03:30,408 -Meşgulüm. -Lütfen! 36 00:03:30,575 --> 00:03:31,576 Meşgulüm dedim. 37 00:03:31,743 --> 00:03:33,411 Yardım edecek kimse yok mu? 38 00:03:34,704 --> 00:03:37,999 -Küçük bir çocuğa yardım lazım. -Büyüklerin sözü kesilmez. 39 00:03:38,166 --> 00:03:39,167 Git bakayım. 40 00:03:41,670 --> 00:03:42,671 Charlotte. 41 00:03:43,004 --> 00:03:44,005 Sakın. 42 00:07:09,669 --> 00:07:12,422 PİZZACI SORUŞTURMA ALTINDA 43 00:07:12,589 --> 00:07:15,967 FAZBEAR KAZASINDA BİR KIZ ÇOCUĞU ÖLDÜ 44 00:07:25,310 --> 00:07:28,438 KAZADAN KIZ SORUMLU TUTULUYOR 45 00:07:39,991 --> 00:07:42,452 PİZZACI FACİASINDA KASIT ŞÜPHESİ 46 00:07:45,330 --> 00:07:47,665 SUÇLAMALARI REDDEDEN FAZBEAR BAŞSAĞLIĞI DİLEDİ 47 00:07:47,832 --> 00:07:52,003 FAZBEAR AKLANDI KIZ YASAK ALANA GİRMİŞ 48 00:07:54,547 --> 00:07:58,092 ÇOCUKLAR PİZZA DÜKKÂNI'NI ÖZLÜYOR, ÖZELLİKLE DE KUKLA'YI 49 00:08:12,148 --> 00:08:13,191 TEMELLİ KAPANDI 50 00:08:13,316 --> 00:08:15,318 SEVİLEN PİZZACI BİR DAHA AÇILMAYACAK 51 00:08:21,741 --> 00:08:24,160 SCOTT CAWTHON'IN "FIVE NIGHTS AT FREDDY'S" OYUNUNA DAYANMAKTADIR 52 00:08:24,535 --> 00:08:29,540 YENİ ŞUBE "DAHA BÜYÜK, DAHA İYİ" BİR DENEYİM VADEDİYOR 53 00:08:42,470 --> 00:08:47,934 20 YIL SONRA 54 00:08:50,186 --> 00:08:51,187 Alo? 55 00:08:51,396 --> 00:08:52,397 Selam, benim. 56 00:08:52,605 --> 00:08:55,275 Mike. Saat kaç? 57 00:08:55,566 --> 00:08:57,944 Şey, biraz erken. Kusura bakma. 58 00:08:58,111 --> 00:08:59,779 -Uyandırdım mı? -Hayır. 59 00:08:59,946 --> 00:09:02,865 Yani, evet, uyandırdın ama... 60 00:09:04,409 --> 00:09:06,160 Zor bir gece geçirdim de. 61 00:09:06,536 --> 00:09:07,870 Yine kâbus mu yoksa... 62 00:09:08,246 --> 00:09:09,747 Bir türlü rahatlayamıyorum. 63 00:09:11,040 --> 00:09:12,292 Yardım lazım mı? 64 00:09:12,458 --> 00:09:13,501 Hayır, iyiyim. 65 00:09:13,626 --> 00:09:16,129 Senin nasıl gidiyor? Abby okula gitti mi? 66 00:09:17,422 --> 00:09:19,966 Henüz gitmedi. Evde bir yerlerde. 67 00:09:20,508 --> 00:09:23,511 Jeremiah yardıma geliyor, yeni evi boyayacağız. 68 00:09:23,928 --> 00:09:24,929 Harika. 69 00:09:25,555 --> 00:09:28,391 Akşam yemeği konusunu teyit etmek için aramıştım. 70 00:09:29,058 --> 00:09:30,685 Evet. Tabii. 71 00:09:30,852 --> 00:09:31,853 Kesinlikle. 72 00:09:32,353 --> 00:09:33,855 Dışarı çıkmak bana iyi gelir. 73 00:09:36,024 --> 00:09:37,734 Kapatmalıyım. Sonra görüşürüz. 74 00:09:38,109 --> 00:09:39,485 -Görüşürüz. -Görüşürüz. 75 00:09:45,199 --> 00:09:46,743 E, onu öptün mü bari? 76 00:09:47,577 --> 00:09:48,578 Hayır. 77 00:09:48,786 --> 00:09:51,331 Abs, sandığın gibi değil. Arkadaşız sadece. 78 00:09:52,040 --> 00:09:53,458 Peki niye randevuya çıkıyorsunuz? 79 00:09:54,459 --> 00:09:55,460 Randevu değil ki. 80 00:09:55,626 --> 00:09:56,961 Niye ben de gelemiyorum? 81 00:09:57,754 --> 00:09:59,005 Çünkü gelemezsin. 82 00:10:00,048 --> 00:10:01,257 Tam düşündüğüm gibi. 83 00:10:03,051 --> 00:10:04,052 Abby! 84 00:10:04,218 --> 00:10:06,929 Abbitty Kâbusu, Abb Canavarı. 85 00:10:07,096 --> 00:10:08,097 Ne haber? 86 00:10:09,057 --> 00:10:11,267 Bu ne yahu? Ne ara bu kadar büyüdün? 87 00:10:11,434 --> 00:10:12,518 Acelem var. 88 00:10:12,810 --> 00:10:15,063 Kalıp boya yapmak ister misin? Yer değiştirelim. 89 00:10:16,230 --> 00:10:18,358 Sağ ol ama okulda kesin fark edilirsin. 90 00:10:18,566 --> 00:10:20,360 -Muhtemelen. -Hoşça kalın. 91 00:10:20,526 --> 00:10:22,320 -Görüşürüz. -Bryson. 92 00:10:22,487 --> 00:10:24,739 Bryson, dur. Bunu düşürdün. 93 00:10:25,656 --> 00:10:26,949 İyi bir kız. 94 00:10:27,367 --> 00:10:30,036 Öyledir. Çok iyi bir kalbi var. 95 00:10:31,537 --> 00:10:33,623 Akşam Vanessa'yla randevuna gidiyor musun? 96 00:10:34,624 --> 00:10:39,003 Randevu denmez. İki yetişkin yemek yiyeceğiz sadece. 97 00:10:42,882 --> 00:10:45,760 Bak. İkiniz de umarım çok mutlu olursunuz. 98 00:10:46,344 --> 00:10:50,139 Tek diyeceğim, kızda deli bakışı var Mike. 99 00:10:51,599 --> 00:10:53,768 -Deli falan değil, tamam mı? -Tabii. 100 00:10:55,812 --> 00:10:57,438 Deli demişken, 101 00:10:57,605 --> 00:11:01,359 halan ortalıkta katil ayıcık hikâyeleri anlattığından beri 102 00:11:01,526 --> 00:11:03,361 koca kasaba aklını kaçırdı. 103 00:11:03,528 --> 00:11:05,238 Bu hafta sonu bitse de kurtulsam. 104 00:11:05,405 --> 00:11:08,950 Festival bitince belki insanlar normale döner. 105 00:11:09,117 --> 00:11:12,912 Evet. Millet kafayı şu eski pizzacıyla bozmuş. 106 00:11:13,204 --> 00:11:16,749 Halanı da akıl hastanesine yatırmışlar diye duydum, ne fena. 107 00:11:17,208 --> 00:11:18,334 Evet, çok üzücü. 108 00:11:18,501 --> 00:11:21,712 Halanın o hikâyeleri tamamen uydurduğuna 109 00:11:21,838 --> 00:11:22,922 emin misin? 110 00:11:23,089 --> 00:11:27,135 Abby'nin onunla akraba olduğu aramızda kalsın, olur mu? 111 00:11:27,301 --> 00:11:30,638 Zor zamanlar geçirdi ve ilgi çekmeyi hiç sevmez. 112 00:11:30,805 --> 00:11:33,141 Sonra Chica beni yaylı kostüme sokmaya çalıştı. 113 00:11:33,307 --> 00:11:36,811 Derken Mike geldi, elindeki şok cihazını onun yüzüne ateşledi. 114 00:11:36,978 --> 00:11:38,312 Yemek alanına koştum. 115 00:11:38,479 --> 00:11:41,315 O sırada Foxy sahneden inip beni kovalamaya başladı. 116 00:11:41,858 --> 00:11:43,484 Neyse ki Vanessa beni kurtardı. 117 00:11:43,651 --> 00:11:47,405 Ama sonra Sarı Tavşan gelip bize saldırdı. 118 00:11:47,572 --> 00:11:49,824 Vanessa'yı yakaladı ve onu bıçakladı. 119 00:11:50,491 --> 00:11:51,701 Şimdi iyi ama. 120 00:11:51,868 --> 00:11:54,036 Sarı Tavşan'a ne oldu peki? 121 00:11:54,412 --> 00:11:58,040 Kostümünün içindeki yaylı kilitler çalıştı ve onu canlı canlı ezdi. 122 00:11:59,459 --> 00:12:01,586 Cesedi hâlâ pizzacıdaymış diyorlar. 123 00:12:01,752 --> 00:12:05,214 Kimsenin hiç görmediği gizli bir odada saklıymış. 124 00:12:05,965 --> 00:12:07,258 Delisin sen. 125 00:12:09,594 --> 00:12:11,053 Yemekte yanımıza otursana. 126 00:12:12,555 --> 00:12:13,556 Olur. 127 00:12:15,475 --> 00:12:18,352 Pizzacıya hiç geri gidecek misin? 128 00:12:19,854 --> 00:12:20,855 Giderdim ama... 129 00:12:22,940 --> 00:12:26,319 ...arkadaşlarım, yani animatronikler bozuk. 130 00:12:26,736 --> 00:12:29,155 Mike bir gün onları tamir edeceğini söylüyor 131 00:12:30,406 --> 00:12:32,283 ama o gün bir türlü gelmiyor. 132 00:12:34,911 --> 00:12:37,330 Anlattıklarıma gerçekten inanıyor musun? 133 00:12:37,705 --> 00:12:40,833 Çünkü eminim herkes bunları uydurduğumu düşünüyor. 134 00:12:41,918 --> 00:12:45,254 Ben UFO'lara inanırım, hayaletlere de, 135 00:12:45,755 --> 00:12:48,758 perili animatroniklere niye inanmayayım? 136 00:12:51,010 --> 00:12:52,011 Tabii. 137 00:12:58,309 --> 00:13:00,561 Herkes buraya baksın. 138 00:13:01,854 --> 00:13:04,190 Unuttuysanız hatırlatayım, 139 00:13:05,024 --> 00:13:07,818 Bilim Fuarı'ndaki robotik sunumumuz 140 00:13:07,985 --> 00:13:10,488 bu cumartesi. 141 00:13:11,072 --> 00:13:12,865 Bazılarınız kendini 142 00:13:13,032 --> 00:13:15,868 şu Freddy festivali saçmalığına 143 00:13:16,035 --> 00:13:18,079 fena kaptırmış. 144 00:13:18,246 --> 00:13:19,747 Aslında Bay Berg, 145 00:13:19,914 --> 00:13:20,998 adı Fazfest. 146 00:13:21,290 --> 00:13:23,292 Adından bana ne. 147 00:13:23,459 --> 00:13:27,338 Gerçek robotik bilimine yapılmış bir hakarettir bu. 148 00:13:27,505 --> 00:13:29,966 Biz burada sahici robot yapıyoruz yahu. 149 00:13:30,132 --> 00:13:34,262 Sunum yapan da yapmayan da cumartesi günü 150 00:13:34,428 --> 00:13:36,347 Bilim Fuarı'na gelecek! 151 00:13:37,139 --> 00:13:40,101 Yoksa koca bir F alır oturursunuz. 152 00:13:40,268 --> 00:13:41,394 Acaba F, 153 00:13:41,561 --> 00:13:42,645 Fazfest'in F'si mi? 154 00:13:42,937 --> 00:13:43,938 Olur mu hiç. 155 00:13:44,313 --> 00:13:45,606 Fena çuvallarsının F'si. 156 00:13:47,316 --> 00:13:50,486 Oyalanmayın hadi. Herkes iş başına. 157 00:13:59,078 --> 00:14:01,706 Bayan Schmidt. Bu elimdekine göre 158 00:14:02,665 --> 00:14:04,667 cumartesi günü Bilim Fuarı'nda, 159 00:14:05,376 --> 00:14:08,713 artık bu her neyse, onu sunmayı düşünüyormuşsun. 160 00:14:08,963 --> 00:14:13,968 Bu etkinliğin okul için önemini hatırlatmama gerek yoktur herhâlde. 161 00:14:14,176 --> 00:14:16,512 Üç yıldır galibiz, bunu sürdürmeliyiz. 162 00:14:17,847 --> 00:14:18,889 Hazır olacağım. 163 00:14:19,056 --> 00:14:21,058 Mesele şu ki 164 00:14:21,934 --> 00:14:23,644 hazır olacağını sanmıyorum. 165 00:14:25,062 --> 00:14:29,483 Bayan Schmidt, robotik bilimi herkese göre değildir. 166 00:14:30,568 --> 00:14:33,779 Takımın kazanması için yarışmadan çekilebilirsin yani. 167 00:14:34,280 --> 00:14:36,991 Bak. Okulumuzun sloganı nedir? 168 00:14:37,908 --> 00:14:39,827 "Samur samura yardım etmeli." 169 00:14:39,994 --> 00:14:41,203 Doğru! 170 00:14:42,538 --> 00:14:43,539 Doğru. 171 00:14:44,332 --> 00:14:46,000 Akıllı bir su samuru ol. 172 00:14:46,167 --> 00:14:48,502 BİLİM FUARI KATILIMCI LİSTESİ 173 00:14:53,924 --> 00:14:56,719 Herkese karşı katıdır. Seni üzmesine izin verme. 174 00:15:02,642 --> 00:15:05,186 Dostlarını tamir etmeyi denememene şaşırdım. 175 00:15:06,479 --> 00:15:07,688 Eminim yapabilirsin. 176 00:15:13,778 --> 00:15:16,072 -Abs, sen mi geldin? -Evet! 177 00:15:16,739 --> 00:15:18,240 Tamam. Zamanlaman harika. 178 00:15:19,158 --> 00:15:20,284 Şunu bağlar mısın? 179 00:15:21,369 --> 00:15:22,620 Umutsuz vakasın. 180 00:15:24,413 --> 00:15:25,498 Günün nasıl geçti? 181 00:15:26,749 --> 00:15:27,750 İyi. 182 00:15:28,793 --> 00:15:30,127 Heyecanlı bir şey oldu mu? 183 00:15:30,461 --> 00:15:31,462 Pek olmadı. 184 00:15:32,838 --> 00:15:33,839 Peki. 185 00:15:37,134 --> 00:15:39,762 İşte oldu. Bensiz ne yapardın? 186 00:15:42,014 --> 00:15:43,015 Çok teşekkürler. 187 00:15:44,266 --> 00:15:49,271 Tamam. Abs, masaya 20 dolar bırakıyorum, 188 00:15:49,980 --> 00:15:51,649 pizza siparişi verebilirsin. 189 00:15:51,816 --> 00:15:54,068 Nasıl arayacağını hatırlıyor musun? 190 00:15:54,235 --> 00:15:57,321 Herhâlde yani. 11 yaşındayım. Bebek değilim. 191 00:15:57,655 --> 00:15:59,073 Evet. Biliyorum. 192 00:15:59,240 --> 00:16:01,367 Gitmeden benden istediğin bir şey var mı? 193 00:16:01,450 --> 00:16:03,619 TV mi seyredeceksin, ne yapacaksın? 194 00:16:05,788 --> 00:16:08,833 Acaba arkadaşlarımı ziyarete gitsem mi? 195 00:16:12,211 --> 00:16:14,422 Okul arkadaşlarını mı? 196 00:16:15,589 --> 00:16:19,552 Chica ve diğerlerini kastetmiştim. 197 00:16:20,052 --> 00:16:21,053 Dinle Abs... 198 00:16:21,846 --> 00:16:25,641 Bunu konuşmuştuk. Oraya gidemezsin. 199 00:16:26,142 --> 00:16:27,351 Bozuk onlar. 200 00:16:30,146 --> 00:16:32,523 Bir gün onları onaracağım ama o vakte dek 201 00:16:32,690 --> 00:16:35,901 belki gerçek çocuklarla dostluk kurmayı deneyebilirsin. 202 00:16:37,403 --> 00:16:39,405 Benim arkadaşlarım da gerçek çocuklar. 203 00:16:41,031 --> 00:16:43,909 Şu an perili adliyedeyiz. 204 00:16:44,076 --> 00:16:46,078 RUH AVCILARI 205 00:16:48,748 --> 00:16:50,124 Sesi duydunuz mu? 206 00:16:50,583 --> 00:16:51,584 Ne sesi? 207 00:16:52,918 --> 00:16:53,919 Aslında haklısın. 208 00:16:55,004 --> 00:16:56,964 Abs, özür dilerim, tamam mı? 209 00:16:57,131 --> 00:16:59,967 Karmaşık bir durum ama bunu sonra konuşabiliriz. 210 00:17:00,134 --> 00:17:02,344 -Gitmem lazım. -Tamam. 211 00:17:06,974 --> 00:17:08,058 Seni seviyorum. 212 00:17:13,481 --> 00:17:16,734 Peki. Çok izleme şunu, sonra kâbus görürsün, tamam mı? 213 00:17:21,655 --> 00:17:22,656 Sonra görüşürüz. 214 00:17:47,765 --> 00:17:48,766 İzninizle efendim. 215 00:17:49,934 --> 00:17:51,143 İşte oldu. 216 00:17:52,728 --> 00:17:53,729 Teşekkürler. 217 00:17:57,441 --> 00:17:58,859 -Merhaba. -Selam. 218 00:18:04,240 --> 00:18:06,075 Böyle bir şey mi yani? 219 00:18:06,742 --> 00:18:07,743 Ne böyle mi? 220 00:18:08,202 --> 00:18:09,328 Normal olmak. 221 00:18:10,496 --> 00:18:13,666 Normal mi? Biz, normal miyiz sence? 222 00:18:14,333 --> 00:18:18,087 Bence fena gitmiyoruz. Yaşadıklarımızı düşününce yani. 223 00:18:20,589 --> 00:18:22,216 Fazla boş vaktim var. 224 00:18:22,383 --> 00:18:24,802 İşe başladığımda her şey daha iyi olacak. 225 00:18:24,969 --> 00:18:26,387 Bence harika gidiyorsun. 226 00:18:26,887 --> 00:18:29,181 Aslında şeye kaydolmamış mıydın... 227 00:18:29,348 --> 00:18:30,766 -Bisiklet dersi. -Spinning. 228 00:18:30,933 --> 00:18:33,185 -Spinning. Evet. -İki hafta oldu. 229 00:18:33,352 --> 00:18:35,145 -Tamam. -Arkadaş bile edindim. 230 00:18:35,354 --> 00:18:38,148 Arkadaş mı? Nasıl bir şey o? 231 00:18:43,487 --> 00:18:45,281 Müsaadenizle hanımefendi. 232 00:18:48,450 --> 00:18:50,244 Burada bunu yapmaya bayılıyorlar. 233 00:18:53,372 --> 00:18:55,457 Bu arada, harika görünüyorsun. 234 00:18:59,920 --> 00:19:00,963 Sen de. 235 00:19:03,215 --> 00:19:04,258 Bu bir randevu. 236 00:19:04,425 --> 00:19:05,426 Ne dedin? 237 00:19:06,468 --> 00:19:07,761 -Efendim? -Bir şey mi dedin? 238 00:19:07,928 --> 00:19:10,681 Hayır, ne güzel bir gün dedim. Gün. 239 00:19:10,848 --> 00:19:12,016 -Bugün güzel bir gün. -Evet. 240 00:19:14,894 --> 00:19:16,353 Kravatını Abby mi bağladı? 241 00:19:17,938 --> 00:19:19,189 -Evet. -İyi mi bari? 242 00:19:19,356 --> 00:19:22,860 İyi. Yani bazı günler iyi, bazı günler ise... 243 00:19:25,195 --> 00:19:28,741 Onları çok özlüyor. "Arkadaşlarını." 244 00:19:28,908 --> 00:19:32,411 Bu konuda onunla nasıl konuşacağımı bilmiyorum. 245 00:19:34,038 --> 00:19:37,875 Onu korumaya çalışıyorsun ama animatroniklerin bozuk olduğu, 246 00:19:38,459 --> 00:19:40,377 onları tamir edeceğin hikâyesi... 247 00:19:40,836 --> 00:19:42,671 Abby'ye boş yere umut veriyorsun. 248 00:19:43,047 --> 00:19:44,340 Dürüst ol. 249 00:19:45,424 --> 00:19:46,467 Dürüst mü? 250 00:19:47,801 --> 00:19:48,802 Ne oldu? 251 00:19:49,053 --> 00:19:50,179 Hiç. 252 00:19:54,266 --> 00:19:57,686 Gördüğün kâbusu anlatmak ister misin? 253 00:19:57,853 --> 00:20:02,107 Aynı şeyi görüp duruyorum. Bunu konuşmasak da olur. 254 00:20:02,900 --> 00:20:04,026 Babanı mı görüyorsun? 255 00:20:04,443 --> 00:20:05,444 Vanessa, düşünüyordum da... 256 00:20:05,611 --> 00:20:09,323 Garrett olayını rüyalarımla çözmüştüm, hatırlıyor musun? 257 00:20:09,823 --> 00:20:12,618 Kabul ediyorum, uykuyu abartmıştım 258 00:20:12,952 --> 00:20:14,954 ama çok faydasını gördüm. 259 00:20:15,329 --> 00:20:17,081 Bence sana da faydası olabilir. 260 00:20:19,833 --> 00:20:22,211 Bence iyi bir fikir değil. 261 00:20:24,755 --> 00:20:27,132 Babanın sende bıraktığı hasarı 262 00:20:27,216 --> 00:20:29,593 çözmediğin sürece ondan kurtulman çok zor. 263 00:20:30,427 --> 00:20:33,806 Tüm bunları geride bırakabilmemizi istiyorum. 264 00:20:34,473 --> 00:20:37,434 Bunu yapabilirsin. En azından dene. 265 00:20:37,977 --> 00:20:39,144 Bir kerecik. 266 00:20:43,524 --> 00:20:44,900 Abs, ben geldim. 267 00:20:50,739 --> 00:20:53,701 Abby. Abs, yemek yedin mi? 268 00:20:55,411 --> 00:20:57,663 Abby? Abby. 269 00:21:00,374 --> 00:21:01,417 Abby? 270 00:21:01,583 --> 00:21:04,670 Arkadaşlarımı tamir etmeye gittim 271 00:21:15,431 --> 00:21:19,518 FREDDY FAZBEAR'İN PİZZA DÜKKÂNI EĞLENMEYE HAZIR OL 272 00:22:01,143 --> 00:22:02,144 Selam. 273 00:22:05,147 --> 00:22:08,609 Abs, özür dilerim. Nasıl söyleyeceğimi bilemedim. 274 00:22:10,652 --> 00:22:12,237 Neredeler? 275 00:22:13,572 --> 00:22:17,826 Her yere dağılmışlar, birazı burada, birazı orada. 276 00:22:17,993 --> 00:22:22,289 Hayır, onu demiyorum. Arkadaşlarım nerede? 277 00:22:27,461 --> 00:22:29,213 Dinle Abs, ben... 278 00:22:31,632 --> 00:22:32,758 Bilmiyorum. 279 00:22:34,134 --> 00:22:35,469 Belki de 280 00:22:37,429 --> 00:22:39,098 cennete gitmişlerdir. 281 00:22:39,932 --> 00:22:41,517 Bunu istemez miydin? 282 00:22:42,976 --> 00:22:46,647 Evet. İsterdim tabii. 283 00:22:48,148 --> 00:22:50,275 Daha önce söylemediğim için üzgünüm. 284 00:22:51,860 --> 00:22:52,986 Ama biliyor musun? 285 00:22:53,904 --> 00:22:57,366 Her zaman tam şuranda olacaklar. 286 00:23:01,078 --> 00:23:02,871 Bu dediğin çok bayat laf. 287 00:23:05,165 --> 00:23:07,376 -Evet, biraz bayat. -Aşırı bayat. 288 00:23:07,543 --> 00:23:08,585 Tamam. Pekâlâ. 289 00:23:11,797 --> 00:23:14,258 Benimle gelsene. Bir fikrim var. 290 00:23:16,593 --> 00:23:21,056 Pekâlâ genç hanım, tam bir milyon kuponun var. 291 00:23:21,348 --> 00:23:23,100 Ne istersin? Şey vereyim mi... 292 00:23:24,017 --> 00:23:26,562 Portakallı yumuşak şekere ne dersin? 293 00:23:27,813 --> 00:23:29,648 Hayır mı? Tamam. 294 00:23:31,358 --> 00:23:32,359 Başka ne varmış... 295 00:23:37,739 --> 00:23:38,740 Bir bakalım... 296 00:23:38,907 --> 00:23:40,075 Buna ne dersin? 297 00:23:45,706 --> 00:23:46,707 Neyse, boş ver. 298 00:23:58,844 --> 00:24:00,137 Ne buldun öyle? 299 00:24:00,429 --> 00:24:02,431 Bir "Faz Telsizi." 300 00:24:02,598 --> 00:24:06,560 "Gerçek sesli sohbet cihazı. Bizimle istediğin zaman konuş." 301 00:24:06,810 --> 00:24:07,895 Bunu mu istiyorsun? 302 00:24:10,397 --> 00:24:11,565 -Evet. -Evet mi? 303 00:24:11,732 --> 00:24:13,984 Bir milyon kupona sattım gitti. 304 00:24:15,319 --> 00:24:16,320 Hadi, eve gidelim. 305 00:24:18,864 --> 00:24:21,033 Portakallı yumuşak şeker sevdiğini sanıyordum. 306 00:24:21,158 --> 00:24:24,536 Severdim, ta ki Noel'de koca paketi yiyip bitirene dek. 307 00:24:25,829 --> 00:24:27,623 -Sonra her yere kusmuştun. -Evet. 308 00:24:27,873 --> 00:24:30,709 Resmen turuncu slime şelalesiydi. 309 00:24:30,876 --> 00:24:32,169 -Çok iğrençti. -Hatırlatma. 310 00:24:58,111 --> 00:24:59,738 PİZZACI CİNAYETİ 311 00:24:59,863 --> 00:25:01,740 DAHA FAZLASINI ÖĞRENMEK İÇİN ARA 555-0192 312 00:25:06,912 --> 00:25:08,163 YOL KAPALI 313 00:25:11,208 --> 00:25:12,542 Doğru yöne mi gidiyorum? 314 00:25:13,669 --> 00:25:15,545 Evet. Biraz ileride olmalı. 315 00:25:17,673 --> 00:25:19,508 Nereden bulmuştunuz burayı? 316 00:25:21,009 --> 00:25:24,221 Orada çalışan güvenlikçiden. Adı Mike. 317 00:25:24,388 --> 00:25:26,848 İznimiz varsa kim olduğu umurumda değil. 318 00:25:27,015 --> 00:25:29,559 Rahat olun, bu kez VIP muamelesi göreceğiz. 319 00:25:29,726 --> 00:25:31,395 Zorla girmeyeceğiz. 320 00:25:34,356 --> 00:25:36,692 Evet. İşte orada. 321 00:25:49,371 --> 00:25:52,082 RUH AVCILARI 322 00:26:00,507 --> 00:26:04,219 Freddy Fazbear'in Pizza Dükkânı. Çocukken buraya gelirdim. 323 00:26:04,678 --> 00:26:08,515 Buraya değil. Sen şubesiyle karıştırıyorsun. 324 00:26:10,684 --> 00:26:12,853 Burası orijinal mekân. 325 00:26:13,895 --> 00:26:15,731 On yıllardır kimse buraya gelmiyor. 326 00:26:16,356 --> 00:26:18,483 Burası diğerinden önce açılmıştı. 327 00:26:18,984 --> 00:26:20,485 Peki, burada ne oldu? 328 00:26:21,695 --> 00:26:24,197 Küçük bir kız cinayete kurban gitti. 329 00:26:24,364 --> 00:26:25,741 Her şey halı altına süpürüldü. 330 00:26:25,907 --> 00:26:26,992 Ve artık 331 00:26:27,284 --> 00:26:29,995 ruhu bu unutulmuş koridorlarda 332 00:26:30,162 --> 00:26:32,205 acı içinde, yapayalnız dolaşıyor. 333 00:26:36,209 --> 00:26:37,210 Ahbap ya! 334 00:26:39,046 --> 00:26:41,089 Kusura bakma, ödümüz koptu. 335 00:26:42,674 --> 00:26:43,967 Sen Mike olmalısın. 336 00:26:45,093 --> 00:26:47,179 Aslında adım Michael. 337 00:26:51,141 --> 00:26:52,351 Bana Michael de. 338 00:26:57,147 --> 00:27:00,025 Hazırsanız gezmeye başlayalım mı? 339 00:27:14,373 --> 00:27:16,124 Freddy'nin dükkânına hoş geldiniz. 340 00:27:18,335 --> 00:27:20,087 Kaydetsek sorun olmaz, değil mi? 341 00:27:20,253 --> 00:27:21,254 Olmaz tabii. 342 00:27:22,798 --> 00:27:24,341 Bu yüzden gelmediniz mi? 343 00:27:26,385 --> 00:27:27,636 İnanmıyorum. 344 00:27:27,803 --> 00:27:29,137 Kayık turu mu vardı? 345 00:27:30,722 --> 00:27:33,350 Bu restoranın kendine has birçok özelliği vardı. 346 00:27:33,725 --> 00:27:35,310 Mesela Kukla. 347 00:27:39,064 --> 00:27:40,649 Dersine çalışmışsın. 348 00:27:41,942 --> 00:27:46,071 Kukla gerçekten eşsizdi. 349 00:27:46,655 --> 00:27:47,948 Kukla nedir? 350 00:27:48,698 --> 00:27:51,368 Kukla sahnedeki bu kapaktan çıkıp 351 00:27:51,535 --> 00:27:53,912 gösteri boyunca diğer animatronikleri yönetirdi. 352 00:27:54,079 --> 00:27:56,623 Doğru. Kablosuz bağlantıyla yapardı. 353 00:27:56,790 --> 00:27:59,835 Teknolojisi zamanının çok ötesindeydi. 354 00:28:00,293 --> 00:28:01,878 Ama bir daha üretmediler. 355 00:28:04,131 --> 00:28:05,132 Devam edelim mi? 356 00:28:45,672 --> 00:28:46,965 Yepyeni görünüyorlar. 357 00:28:47,507 --> 00:28:51,136 Freddy, Bonnie ve Chica. 358 00:28:52,762 --> 00:28:54,139 Ya Foxy? 359 00:28:56,141 --> 00:29:00,353 Foxy, başarısız bir sök-tak gösterisi sırasında dağıldı 360 00:29:00,520 --> 00:29:03,440 ve bir daha eskisi gibi olmadı. 361 00:29:05,901 --> 00:29:07,569 Çocuklar çok acımasız olur. 362 00:29:15,202 --> 00:29:16,328 Sesi duyuyor musunuz? 363 00:29:20,540 --> 00:29:22,834 Müzik gibi bir şey... 364 00:29:25,629 --> 00:29:26,630 Uyarmadı demeyin. 365 00:29:27,464 --> 00:29:30,509 Aklınıza mukayyet olmazsanız burası size oyunlar oynar. 366 00:29:31,676 --> 00:29:32,969 Devam edelim mi? 367 00:29:34,471 --> 00:29:37,182 Ben size yetişirim arkadaşlar. 368 00:29:37,974 --> 00:29:40,602 Biraz etrafa bakmak istiyorum da. 369 00:29:42,229 --> 00:29:45,941 Mikey kardeş, başlayalım artık. Hafıza boşa dolmasın. 370 00:29:49,402 --> 00:29:51,905 Bakalım burada ne varmış. 371 00:30:44,416 --> 00:30:45,417 Kahretsin! 372 00:30:54,301 --> 00:30:55,427 Bu ne lan? 373 00:30:55,594 --> 00:30:57,387 Hangi çocuk buraya gelmek ister ki? 374 00:30:58,013 --> 00:30:59,306 Çocuk Koyu. 375 00:31:01,975 --> 00:31:04,019 Harika. Aslında... 376 00:31:04,352 --> 00:31:06,646 Bence bu, çektiğimiz en iyi bölüm olacak. 377 00:31:07,564 --> 00:31:11,693 Genelde işi şova dökmek zorunda kalırız. Anlarsın ya. 378 00:31:13,028 --> 00:31:15,989 Olduğundan farklı gösteririz ama burası zaten korkunç. 379 00:31:16,156 --> 00:31:18,199 SÖK-TAK FOXY 380 00:32:44,869 --> 00:32:45,912 Lisa? 381 00:32:51,501 --> 00:32:52,711 Ne yaptın sen? 382 00:32:54,421 --> 00:32:55,630 Ne yaptın sen? 383 00:32:59,259 --> 00:33:02,303 Lisa! Lisa! Geliyorum. Neredesin? 384 00:33:12,939 --> 00:33:16,109 Kimse var mı? Hayır, olamaz. 385 00:33:22,574 --> 00:33:24,200 O da neydi? 386 00:33:31,666 --> 00:33:32,751 Hepsi nereye kayboldu? 387 00:33:41,301 --> 00:33:42,886 Hay lanet olası. 388 00:33:53,897 --> 00:33:54,898 Hayır, hayır! 389 00:35:06,803 --> 00:35:08,847 Tekrar hoş geldin Charlotte. 390 00:35:19,023 --> 00:35:20,650 Hadi. Lütfen çalış. 391 00:35:20,817 --> 00:35:22,902 Lütfen çalış. Lütfen çalış. 392 00:35:34,122 --> 00:35:35,957 Sizi özlüyorum arkadaşlar. 393 00:35:38,751 --> 00:35:41,671 FAZ TELSİZİ 394 00:35:42,338 --> 00:35:45,800 Merhaba? Beni duyabiliyor musunuz? 395 00:35:49,345 --> 00:35:51,264 Chica, beni duyabiliyor musun? 396 00:35:54,934 --> 00:35:56,352 Sana ihtiyacım var. 397 00:35:57,979 --> 00:36:00,189 Hepinizi çok özlüyorum. 398 00:36:11,868 --> 00:36:13,578 Pekâlâ, hoş geldiniz millet. 399 00:36:13,745 --> 00:36:17,040 Bugünkü planımız hazır. Önce bir güzel ısınıyoruz. 400 00:36:17,206 --> 00:36:20,126 Hazır olduğunuzda direnç ayarını sağa çevirin. 401 00:36:20,501 --> 00:36:21,628 Pedal çevirmeye devam. 402 00:36:22,754 --> 00:36:24,964 Tekrar bize katılmana sevindim. 403 00:36:25,757 --> 00:36:27,175 Yapabilirsiniz. 404 00:36:29,385 --> 00:36:33,264 Karın kaslarınızı hissedin. Tam bir tur daha sağa çevirin. 405 00:36:42,440 --> 00:36:45,026 Ön bacak kaslarınızın çalıştığını hissedin. 406 00:36:45,443 --> 00:36:48,321 Üç, iki, bir. Sağa çevirin. 407 00:36:48,696 --> 00:36:51,115 Bir, iki. Bir, iki. 408 00:36:51,282 --> 00:36:53,493 Bu sizin antrenmanınız. Aklınız burada olsun. 409 00:36:53,660 --> 00:36:54,661 Daha hızlı. 410 00:36:56,704 --> 00:36:57,705 Daha hızlı. 411 00:37:05,254 --> 00:37:06,255 Daha hızlı. 412 00:37:08,758 --> 00:37:09,968 Daha hızlı. 413 00:37:32,573 --> 00:37:35,326 Lütfen. Vanessa. Sakin ol. 414 00:38:20,538 --> 00:38:21,998 Bunu yapabilirsin. 415 00:38:24,625 --> 00:38:26,002 Bunu yapabilirsin. 416 00:39:34,904 --> 00:39:35,947 Baba? 417 00:39:39,992 --> 00:39:41,786 Senden korkmuyorum. 418 00:39:45,915 --> 00:39:48,709 Sana ihtiyacım yok artık. 419 00:39:53,464 --> 00:39:55,424 Ben hiç senin gibi değilim. 420 00:40:03,432 --> 00:40:04,725 Hayır, olamaz! 421 00:40:05,768 --> 00:40:06,978 Yardım edin! 422 00:40:07,145 --> 00:40:09,105 İmdat! 423 00:40:17,822 --> 00:40:19,574 Seninle işim bitmedi. 424 00:40:20,074 --> 00:40:21,784 Beni burada tutamazsın. 425 00:40:23,786 --> 00:40:24,787 Gidiyorum. 426 00:40:25,538 --> 00:40:27,915 Gözdem sensin, bilmiyor musun? 427 00:40:28,708 --> 00:40:31,586 Seni sevdiğimi bilmiyor musun? 428 00:40:32,503 --> 00:40:35,923 Seni önemsediğimi bilmiyor musun? 429 00:40:49,187 --> 00:40:50,980 Sen benim evladımsın. 430 00:40:52,106 --> 00:40:53,900 Bir amacın var. 431 00:41:11,834 --> 00:41:15,046 FREDDY FAZBEAR VERSİYON 3.0 432 00:41:22,261 --> 00:41:24,138 Nereye kaçacaksın ki? 433 00:41:47,870 --> 00:41:50,039 Her zaman benim olacaksın. 434 00:41:50,581 --> 00:41:51,582 Hayır. 435 00:42:17,149 --> 00:42:19,819 Her zaman benim olacaksın. 436 00:42:44,385 --> 00:42:45,594 A. 437 00:42:46,429 --> 00:42:50,433 B. B. Y. 438 00:42:53,519 --> 00:42:55,896 Abby, bize yardım et. 439 00:42:57,898 --> 00:42:59,108 Chica? 440 00:42:59,650 --> 00:43:01,485 Chica? Chica, sen misin? 441 00:43:02,820 --> 00:43:05,114 Evet. Lütfen yardım et. 442 00:43:05,448 --> 00:43:06,782 Neredesin? 443 00:43:07,408 --> 00:43:09,785 Gel, bul beni. 444 00:43:10,202 --> 00:43:11,203 Nasıl? 445 00:43:11,370 --> 00:43:15,583 Sana yolu göstereceğim. 446 00:43:42,026 --> 00:43:43,986 YOL KAPALI 447 00:43:52,203 --> 00:43:55,623 Acele et. Hepimiz seni bekliyoruz. 448 00:44:30,199 --> 00:44:31,742 Burası ne böyle? 449 00:44:39,959 --> 00:44:41,085 Chica? 450 00:44:42,628 --> 00:44:44,004 Freddy? 451 00:44:47,967 --> 00:44:49,051 Bonnie? 452 00:44:57,726 --> 00:44:58,727 Chica? 453 00:44:58,894 --> 00:45:02,106 Abby! Bize geri döndün! 454 00:45:02,648 --> 00:45:03,732 Chica! 455 00:45:06,777 --> 00:45:08,821 Seni çok özledim. 456 00:45:08,988 --> 00:45:11,073 Ben de seni özledim. 457 00:45:12,158 --> 00:45:13,868 Bu yeni bedeni nereden buldun? 458 00:45:14,034 --> 00:45:15,786 Beğendin mi? 459 00:45:18,205 --> 00:45:19,498 Güzel 460 00:45:19,665 --> 00:45:23,627 ama farklı, biraz da soğuk. 461 00:45:25,004 --> 00:45:26,505 Yardımım mı lazım? 462 00:45:26,672 --> 00:45:27,756 Evet. 463 00:45:27,923 --> 00:45:32,470 Ama kavuştuk ya, şu anda önemli olan bu. 464 00:46:05,211 --> 00:46:06,378 Mike? 465 00:46:08,797 --> 00:46:10,216 Mike? 466 00:46:21,435 --> 00:46:22,520 Abby? 467 00:46:33,948 --> 00:46:34,949 Yakaladım seni! 468 00:46:37,159 --> 00:46:38,786 Hiç saklambaç oynamadın mı? 469 00:46:38,953 --> 00:46:40,746 İlk iş kapının arkasına bakılır. 470 00:46:41,205 --> 00:46:43,958 Doğru. Abin nerede? 471 00:46:44,083 --> 00:46:45,292 Kahvaltı almaya gitti. 472 00:46:45,626 --> 00:46:47,169 Fuar projemi göstereyim mi? 473 00:46:47,336 --> 00:46:48,629 Nihayet bitti. 474 00:46:51,257 --> 00:46:52,299 Vay canına. 475 00:46:52,633 --> 00:46:54,510 Bunu tek başına mı yaptın? 476 00:46:54,843 --> 00:46:57,137 Hayır, Chica yardım etti. 477 00:46:57,304 --> 00:47:00,724 Freddy de denedi ama parmakları çok kalındı. 478 00:47:01,809 --> 00:47:03,185 Çok havalı, değil mi? 479 00:47:04,228 --> 00:47:05,521 Epey havalı. 480 00:47:05,688 --> 00:47:08,357 Freddy ve Chica yardım etti dedin. 481 00:47:08,649 --> 00:47:10,859 Evet, eski evlerinde. Dün gece. 482 00:47:11,485 --> 00:47:14,405 Çok güzel bir yer. Küçük çocuklar için oyun alanı var. 483 00:47:14,572 --> 00:47:15,906 Nehir bile var. 484 00:47:16,365 --> 00:47:18,033 Ne? Nehir mi? 485 00:47:18,242 --> 00:47:19,493 Abs, ben geldim. 486 00:47:19,660 --> 00:47:20,661 Kahvaltı! 487 00:47:31,255 --> 00:47:32,715 Çikolatalı yoktu, 488 00:47:32,881 --> 00:47:35,467 ben de muzlu ve yaban mersinli aldım. 489 00:47:37,219 --> 00:47:38,512 Bu neymiş bakalım. 490 00:47:39,555 --> 00:47:41,140 Harika çizimler. 491 00:47:41,307 --> 00:47:42,850 Gerçekten çok iyiler Abs. 492 00:47:43,684 --> 00:47:45,060 Vanessa burada. 493 00:47:45,519 --> 00:47:46,520 Selam. 494 00:47:46,979 --> 00:47:47,980 Selam. 495 00:47:48,772 --> 00:47:50,232 Konuşsak iyi olur. 496 00:47:52,234 --> 00:47:53,277 Evet, bence de. 497 00:47:53,777 --> 00:47:55,487 PİZZACI CİNAYETİ DAHA FAZLASINI ÖĞRENMEK İÇİN ARA 555-0192 498 00:47:55,654 --> 00:47:57,281 Nedir bu? Anlamıyorum. 499 00:47:57,448 --> 00:47:59,867 Ben de anlamadım. Sonra arayıp öğrendim. 500 00:48:00,367 --> 00:48:02,870 Abby hakkında konuşmalıyız. 501 00:48:03,203 --> 00:48:05,831 Freddy ve Chica'yla görüştüğünü söyledi. 502 00:48:05,998 --> 00:48:09,376 Evet, Faz Telefonu mudur nedir, yeni bir oyuncağı var. 503 00:48:09,543 --> 00:48:10,753 Hayır, onları görmüş. 504 00:48:10,919 --> 00:48:12,504 -Bir yere gitmiş. -Tamam. 505 00:48:12,713 --> 00:48:17,551 Bak Vanessa, geçmişi silmek için gerçekten çok çaba harcıyorum. 506 00:48:17,676 --> 00:48:19,928 -Biliyorum ama Mike... -Hayır. Dinle. 507 00:48:20,888 --> 00:48:24,516 Biri bitmeden öteki başlarsa nasıl ilerleyebilirim? 508 00:48:25,225 --> 00:48:27,186 Anlıyorum. Sahiden. Ama Abby... 509 00:48:27,353 --> 00:48:28,896 Abby daha çocuk. 510 00:48:29,813 --> 00:48:30,898 Şu anda acı çekiyor. 511 00:48:31,065 --> 00:48:33,734 Arkadaşlarını özlüyor ve ona yardım edemiyorum. 512 00:48:34,234 --> 00:48:36,153 Garrett'a da yardım edememiştim. 513 00:48:36,654 --> 00:48:38,614 Veya pizzacıdaki diğer çocuklara. 514 00:48:39,406 --> 00:48:41,158 Charlotte gibi çocuklara. 515 00:48:44,078 --> 00:48:45,162 Sen nasıl... 516 00:48:45,412 --> 00:48:47,164 El ilanını babası dağıtmış. 517 00:48:49,041 --> 00:48:52,044 Onu aradım, bana küçük kızından bahsetti 518 00:48:52,211 --> 00:48:54,046 ve en iyi arkadaşı Vanessa'dan. 519 00:48:56,799 --> 00:48:59,385 Niye başka kurbanlar, çocuklar olduğunu söylemedin? 520 00:48:59,551 --> 00:49:01,804 Babam bir canavardı, biliyorsun. 521 00:49:02,388 --> 00:49:05,391 Bak, tek istediğim, ailemi toparlamak. 522 00:49:06,058 --> 00:49:08,394 Abby'nin durumunu toparlamak. Seni toparlamak... 523 00:49:08,560 --> 00:49:09,853 -Ve hiç... -Bir saniye. 524 00:49:12,022 --> 00:49:15,234 -Başından beri mesele bu muydu? -Hayır. 525 00:49:17,528 --> 00:49:19,655 Beni toparlamaya mı uğraşıyorsun? 526 00:49:23,784 --> 00:49:24,785 Aslında... 527 00:49:24,993 --> 00:49:28,163 Ben başımın çaresine bakarım. Sen Abby'ye göz kulak ol yeter. 528 00:49:41,385 --> 00:49:45,389 EAST LAKE ORTAOKULU GELENEKSEL BİLİM FUARI 529 00:49:46,306 --> 00:49:47,725 Baksana Abs... 530 00:49:47,891 --> 00:49:49,893 Bensiz hazırlanabilir misin sence? 531 00:49:50,477 --> 00:49:51,687 Gelmiyor musun? 532 00:49:51,854 --> 00:49:52,855 Geleceğim tabii. 533 00:49:53,021 --> 00:49:55,774 Kısa bir işim var ama fuar başlamadan gelirim. 534 00:49:55,941 --> 00:49:56,942 Çok gecikme ama. 535 00:49:57,109 --> 00:49:58,986 Tamam. Bana bak. 536 00:49:59,653 --> 00:50:00,988 Sunumun harika olacak. 537 00:50:01,780 --> 00:50:02,781 Sağ ol. 538 00:51:28,700 --> 00:51:29,868 Charlotte? 539 00:51:32,371 --> 00:51:34,873 Benim, Vanessa. 540 00:51:37,376 --> 00:51:39,336 Beni yeniden uyutmaya mı geldin? 541 00:51:40,921 --> 00:51:42,381 Ne istediğini biliyorum. 542 00:51:44,007 --> 00:51:46,927 İnsanları incitmek için buradan çıkmak istiyorsun. 543 00:51:48,095 --> 00:51:49,680 Tıpkı seni incittikleri gibi. 544 00:51:53,267 --> 00:51:54,852 Ama buna izin veremem. 545 00:51:55,018 --> 00:51:56,270 Kutudan çıktım 546 00:51:57,646 --> 00:52:01,942 ama bir şekilde beni buraya hapsetmişsin. 547 00:52:02,526 --> 00:52:04,361 Çevre kilidi kurdum. 548 00:52:04,945 --> 00:52:09,783 Hiçbir animatronik buradan çıkamaz, sen bile. 549 00:52:11,034 --> 00:52:12,786 Ama bunu değiştirebilirsin. 550 00:52:14,663 --> 00:52:16,164 Bunu yapmam. 551 00:52:16,331 --> 00:52:17,374 Sorun değil. 552 00:52:17,541 --> 00:52:19,960 Artık yardım edecek başka bir arkadaşım var. 553 00:52:21,086 --> 00:52:24,339 Senden nefret etmiyorum ama yoluma çıkmamalısın. 554 00:52:34,349 --> 00:52:36,768 ROBOTİK 555 00:52:57,372 --> 00:52:58,498 İzninizle. 556 00:52:59,249 --> 00:53:00,250 Abby! 557 00:53:01,543 --> 00:53:02,753 Benim standım nerede? 558 00:53:02,920 --> 00:53:05,672 Katılmama kararı aldın sanmıştım. 559 00:53:07,007 --> 00:53:09,301 Zaten hazırlanmak için biraz geç kaldın. 560 00:53:10,344 --> 00:53:12,596 Hayır, geç değil. Bakın, şuraya kurabilirim. 561 00:53:12,763 --> 00:53:16,266 Mahcup olmanı istemiyorum Abby, hepsi bu. 562 00:53:16,433 --> 00:53:18,060 Niye mahcup olacakmışım ki? 563 00:53:18,477 --> 00:53:20,270 Projemle gurur duyuyorum. 564 00:53:21,897 --> 00:53:23,899 Elbette. Ben de gurur duyuyorum. 565 00:53:24,066 --> 00:53:25,067 Ver, ben alayım. 566 00:53:25,233 --> 00:53:28,737 Bunu sergileyecek en mükemmel yeri bulalım. 567 00:53:31,448 --> 00:53:35,077 Ah, tüh, çok özür dilerim Abby. 568 00:53:35,327 --> 00:53:38,997 Amma sakarım. Şöyle yapalım. 569 00:53:39,498 --> 00:53:42,125 Sana bu dersten tam not vereceğim. 570 00:53:42,292 --> 00:53:45,712 Artık sen evine gidebilirsin, 571 00:53:46,088 --> 00:53:48,090 ben de bu çöpü atayım. 572 00:53:52,678 --> 00:53:55,639 -Tam bir pisliksin Bay Berg. -Kim dedi onu? 573 00:54:16,451 --> 00:54:18,453 Abby? Ne oldu? 574 00:54:19,246 --> 00:54:20,914 Bay Berg... 575 00:54:21,373 --> 00:54:24,042 Bilim Fuarı projemi parçaladı. 576 00:54:24,876 --> 00:54:27,671 Projen ben olurum. 577 00:54:28,213 --> 00:54:30,882 -Bunu benim için yapar mısın? -Elbette. 578 00:54:31,049 --> 00:54:32,300 Hadi o zaman, acele edelim. 579 00:54:32,467 --> 00:54:37,014 Ama önce, benim için bir şey yapman lazım. 580 00:54:37,472 --> 00:54:40,475 Yardımına ihtiyacımız var demiştim, hatırladın mı? 581 00:54:49,526 --> 00:54:53,238 Seninle gelmemi sağlayacak gizli bir şifre var. 582 00:54:55,073 --> 00:54:57,242 Benim için o şifreyi girer misin? 583 00:55:00,537 --> 00:55:01,538 Olur. 584 00:55:21,349 --> 00:55:22,642 Hayır. Hayır. 585 00:55:22,809 --> 00:55:26,563 Kilidi kaldırma şifresini söylemezsen 586 00:55:26,730 --> 00:55:28,523 onu öldürürüm. 587 00:55:28,690 --> 00:55:30,859 Charlotte, beni dinle. 588 00:55:32,027 --> 00:55:34,946 Öfkelisin, biliyorum ama bu, Abby'nin suçu değil. 589 00:55:36,239 --> 00:55:38,158 Seni tanıyorum. Onu incitmezsin. 590 00:55:39,367 --> 00:55:40,827 Ne tuşlayacağım? 591 00:55:40,994 --> 00:55:43,538 Bu riski göze alıyor musun? 592 00:55:50,587 --> 00:55:51,588 Abby! 593 00:55:55,008 --> 00:55:56,009 Tamam. Tamam. 594 00:55:56,176 --> 00:55:57,177 Tamam. 595 00:55:58,678 --> 00:55:59,763 Dört. 596 00:56:01,264 --> 00:56:02,265 Dört. 597 00:56:02,933 --> 00:56:05,602 A. E. 598 00:56:06,394 --> 00:56:10,816 Yedi. X. C-D. 599 00:56:11,066 --> 00:56:13,819 C-D. Bir. 600 00:56:14,653 --> 00:56:15,737 Ya şimdi? 601 00:56:16,530 --> 00:56:17,948 Gir tuşuna bas. 602 00:56:21,827 --> 00:56:23,829 YÜKLÜYOR 603 00:56:45,475 --> 00:56:46,601 SINIR KİLİDİ AÇILDI 604 00:56:47,144 --> 00:56:50,188 Başardın Abby! Artık özgürüz! 605 00:56:58,196 --> 00:57:01,783 Bilim Fuarı'na yetişmek istiyorsak acele etmeliyiz. 606 00:57:03,076 --> 00:57:04,786 Sadece bisikletim var. 607 00:57:06,955 --> 00:57:08,665 Oraya nasıl birlikte gideceğiz? 608 00:57:21,219 --> 00:57:22,554 Nereye? 609 00:57:22,721 --> 00:57:24,890 Öf, yine mi sen? Şaka mı bu? 610 00:57:25,182 --> 00:57:27,976 Yavrum, derhâl taksiden in... 611 00:57:32,564 --> 00:57:33,732 Amanın! 612 00:57:35,317 --> 00:57:37,611 Chica, bunu düşürmüşsün. 613 00:57:40,238 --> 00:57:41,698 Teşekkürler Abby. 614 00:57:44,743 --> 00:57:46,328 Yeni bir iş bulmam lazım. 615 00:58:07,140 --> 00:58:08,183 Sen Mike mısın? 616 00:58:08,642 --> 00:58:11,561 Evet. Görüşmeyi kabul ettiğin için sağ ol. 617 00:58:12,562 --> 00:58:13,939 İçeri buyur. 618 00:58:19,402 --> 00:58:20,862 Baba, doğum günümü kaçırdın ama hediyene bayıldım. 619 00:58:21,029 --> 00:58:22,781 Açıkçası beni şaşırttın. 620 00:58:24,741 --> 00:58:26,785 Şu ana dek sadece... 621 00:58:29,037 --> 00:58:31,206 ...telefon şakası yapmak için aradılar. 622 00:58:31,289 --> 00:58:33,458 Pizza siparişi veren gençler falan. 623 00:58:34,626 --> 00:58:36,336 Kahve istemediğine emin misin? 624 00:58:36,503 --> 00:58:38,046 Almayayım, sağ ol. 625 00:58:39,714 --> 00:58:43,385 Burada ne işim var, aslında bilmiyorum. Sadece... 626 00:58:43,802 --> 00:58:46,638 Bu konuyla ilgili konuşacak başka kimsem yok. 627 00:58:46,805 --> 00:58:48,390 Bazı cevaplar arıyorum. 628 00:58:49,599 --> 00:58:50,684 Ben... 629 00:58:52,143 --> 00:58:53,812 İyi bir baba olamadım. 630 00:58:56,731 --> 00:59:00,777 Gençken kendimi işe öyle kaptırmıştım ki 631 00:59:02,404 --> 00:59:03,947 sonunda her şeyi yitirdim. 632 00:59:04,781 --> 00:59:06,366 Küçük kızım dâhil. 633 00:59:07,200 --> 00:59:08,368 Çok üzüldüm. 634 00:59:11,705 --> 00:59:16,209 Telefonda Charlotte, Freddy'nin Pizza Dükkânı'nda öldü dedin. 635 00:59:17,794 --> 00:59:19,504 Herkes kaza olduğuna inandı. 636 00:59:19,671 --> 00:59:22,674 Gerçekte ne olduğuna dair içimde hep bir şüphe vardı 637 00:59:22,799 --> 00:59:25,969 ama yıllar sonra o beş çocuk ortadan kaybolunca 638 00:59:26,261 --> 00:59:27,595 kesin emin oldum. 639 00:59:27,721 --> 00:59:29,264 Kızım öldürüldü. 640 00:59:30,932 --> 00:59:32,142 O öldürdü. 641 00:59:32,309 --> 00:59:34,644 WILLIAM AFTON'IN GENÇLİK HEDEFLERİ 642 00:59:36,646 --> 00:59:38,732 Sanırım sen de birini kaybettin. 643 00:59:40,483 --> 00:59:41,776 Erkek kardeşimi. 644 00:59:43,069 --> 00:59:44,779 Başın sağ olsun. 645 00:59:45,864 --> 00:59:50,702 İnsan bazen öyle bir hırsa kapılır ki niyeti iyi olsa da 646 00:59:50,869 --> 00:59:54,581 hırs gözünü kör eder ve yanındaki iblisi fark etmez. 647 00:59:54,873 --> 00:59:58,168 Şimdi de bu Fazfest olayı her şeyi yeniden hortlattı. 648 00:59:58,418 --> 01:00:00,920 Rezalet bu. O lanetli yeri yüceltenler var. 649 01:00:01,296 --> 01:00:03,214 El ilanlarını bu yüzden dağıttım. 650 01:00:03,715 --> 01:00:05,633 İnsanlar gerçeği bilmeli. 651 01:00:07,761 --> 01:00:10,305 Burası nerede? Nedir bu? 652 01:00:11,222 --> 01:00:14,392 Nehir gezisi. Charlotte'ın favorilerinden. 653 01:00:15,435 --> 01:00:17,854 Oraya gittim. Nehir gezisi falan yok. 654 01:00:18,021 --> 01:00:21,566 Sadece ilk dükkânda vardı. Sonrakilerde hiç olmadı. 655 01:00:22,359 --> 01:00:23,735 İlk dükkân... 656 01:00:26,363 --> 01:00:27,572 Abby bunu çizmişti. 657 01:00:28,365 --> 01:00:29,741 Telefonu kullanabilir miyim? 658 01:00:29,908 --> 01:00:31,576 Tabii. Şurada. 659 01:00:32,702 --> 01:00:36,081 EAST LAKE ORTAOKULU GELENEKSEL BİLİM FUARI 660 01:00:36,247 --> 01:00:37,248 Alo? 661 01:00:38,041 --> 01:00:40,627 -Orada olmadığına emin misiniz? -Üzgünüm bayım. 662 01:00:40,794 --> 01:00:44,130 Galiba bir şey olmuş, o da çıkıp gitmiş. 663 01:00:44,297 --> 01:00:45,715 Ama arzu ederseniz arayıp... 664 01:00:50,011 --> 01:00:51,221 Öküz herif. 665 01:00:53,139 --> 01:00:54,349 Her şey yolunda mı? 666 01:00:55,934 --> 01:00:56,935 Bilmiyorum. 667 01:00:57,977 --> 01:00:58,978 Sanırım kız kardeşim... 668 01:00:59,229 --> 01:01:01,231 FREDDY FAZBEAR'İN PİZZA DÜKKÂNI AÇILIŞ 669 01:01:01,523 --> 01:01:02,607 Sanırım burada. 670 01:01:03,900 --> 01:01:06,694 Bir, iki, beş, iki, beş. 671 01:01:06,861 --> 01:01:10,448 Dur. Bu müzik kutusunu bebekken Charlotte için yapmıştım. 672 01:01:10,615 --> 01:01:12,283 Müzik uyumasına yardımcı olurdu. 673 01:01:12,450 --> 01:01:14,994 Çılgınca gelebilir ama oraya gidersen 674 01:01:15,161 --> 01:01:16,621 bunu ona bırakır mısın? 675 01:01:19,833 --> 01:01:20,834 Tabii. 676 01:01:22,627 --> 01:01:23,628 Teşekkürler. 677 01:01:44,774 --> 01:01:45,817 Abby! 678 01:01:51,489 --> 01:01:52,574 Abby! 679 01:02:49,589 --> 01:02:50,632 Abby. 680 01:03:16,699 --> 01:03:18,034 Affedersiniz. Pardon. 681 01:03:18,201 --> 01:03:19,827 İzninizle. Çekilin bakayım. 682 01:03:19,994 --> 01:03:20,995 Ne oluyor burada? 683 01:03:21,162 --> 01:03:23,748 Bay Berg, bu benim yeni Bilim Fuarı projem. 684 01:03:24,874 --> 01:03:26,125 Bay Berg, 685 01:03:26,543 --> 01:03:29,045 hakkınızda çok şey duydum. 686 01:03:31,339 --> 01:03:33,925 Şaka mı bu Bayan Schmidt? 687 01:03:34,342 --> 01:03:38,096 Kostümlü birini kendi eserim diye yutturmaya mı çalışıyorsun? 688 01:03:38,263 --> 01:03:42,100 Sınıfımızın ve okulumuzun yüz karasısın Bayan Schmidt. 689 01:03:42,267 --> 01:03:46,229 Şimdi şu ucube arkadaşını al ve fuarımdan defol. 690 01:03:46,563 --> 01:03:48,940 Bizi ünvanımızdan etmeden git. 691 01:03:49,691 --> 01:03:50,817 Yol açın. Hadi. 692 01:03:53,069 --> 01:03:54,654 Özür dilerim Chica. 693 01:03:54,988 --> 01:03:57,198 Özür dileyecek bir şey yok. 694 01:03:59,409 --> 01:04:01,953 Ben gidip onunla konuşsam nasıl olur? 695 01:04:02,453 --> 01:04:03,496 Ona ne diyeceksin? 696 01:04:03,663 --> 01:04:08,084 Kafasında neler var öğrenmek istiyorum. 697 01:04:12,130 --> 01:04:14,716 Hayır, geliyorum. 698 01:04:14,882 --> 01:04:17,302 Anahtarları ofisimde unutmuşum. 699 01:04:18,428 --> 01:04:19,429 Yine. 700 01:04:22,056 --> 01:04:23,891 Binanın bu kısmı kapalı! 701 01:04:24,684 --> 01:04:26,019 -Defolun buradan. -Tabii. 702 01:04:26,185 --> 01:04:28,104 Yoksa sizi okuldan attırırım ha! 703 01:04:29,606 --> 01:04:30,607 Tanrım. 704 01:06:03,116 --> 01:06:07,995 Seninle Abby'nin projesi hakkında konuşmak istiyorum Bay Berg. 705 01:06:21,634 --> 01:06:22,969 Ona A veririm. 706 01:06:25,096 --> 01:06:26,139 Soruları ister misin? 707 01:06:27,265 --> 01:06:29,726 Önümüzdeki sınavın sorularını veririm. 708 01:06:36,733 --> 01:06:38,317 Tek istediğim 709 01:06:38,484 --> 01:06:42,864 kafanın içinde neler olduğunu öğrenmek. 710 01:06:58,755 --> 01:07:00,590 Tam düşündüğüm gibi. 711 01:07:02,884 --> 01:07:04,635 Tamtakır kuru bakır. 712 01:07:11,476 --> 01:07:12,477 Abby! 713 01:07:19,650 --> 01:07:22,653 ÇOCUK KOYU 714 01:07:30,578 --> 01:07:31,579 Abby? 715 01:07:39,045 --> 01:07:40,046 Vanessa. 716 01:07:41,297 --> 01:07:42,298 İyi misin? 717 01:07:43,925 --> 01:07:44,926 İyiyim. 718 01:07:45,384 --> 01:07:46,886 Ne oluyor? Abby nerede? 719 01:07:47,261 --> 01:07:48,930 Tam olarak yerini bilmiyorum 720 01:07:49,096 --> 01:07:52,725 ama animatroniklerle gitti. 721 01:07:52,892 --> 01:07:54,727 Animatronikler arka odadalardı. 722 01:07:55,520 --> 01:07:58,731 Hayır, onlar yedek parça için kullanılan prototipler. 723 01:07:59,106 --> 01:08:02,068 Her şeyin arkasında Charlotte var. 724 01:08:02,652 --> 01:08:07,240 Abby tehlikede olabilir. Güvenlik ofisine gitmeliyiz. 725 01:08:07,406 --> 01:08:09,033 Ona yardım etmenin tek yolu bu. 726 01:08:09,992 --> 01:08:10,993 Hadi gel. 727 01:08:15,706 --> 01:08:18,960 İstemesen de bana güvenmek zorundasın. 728 01:08:24,549 --> 01:08:25,550 Tamam. 729 01:08:30,513 --> 01:08:31,848 Başka çıkış var mı? 730 01:08:35,476 --> 01:08:36,519 Gel. 731 01:08:38,980 --> 01:08:41,482 Anlamadım. Hayalet çocuklar şu an burada mı? 732 01:08:41,649 --> 01:08:45,695 Hayır. Burada tek bir hayalet var. O da Kukla'da. 733 01:08:46,988 --> 01:08:48,030 Charlotte. 734 01:08:48,364 --> 01:08:51,158 Öldürüldükten sonra bazen onu burada görürdüm. 735 01:08:53,369 --> 01:08:55,746 Ölmeden önce hissettiği 736 01:08:55,913 --> 01:08:58,916 son duyguda takılı kalmış gibiydi. 737 01:09:01,377 --> 01:09:02,503 Öfke. 738 01:09:05,464 --> 01:09:08,050 Ama onu uyutan bir müzik kutusu vardı. 739 01:09:30,990 --> 01:09:33,034 Müzik kutusuyla onu uyutmuştum 740 01:09:34,493 --> 01:09:36,746 ama bir şey ya da birisi onu bozmuş. 741 01:09:37,747 --> 01:09:40,416 Bir saniye, Henry bana bir müzik kutusu verdi. 742 01:09:44,003 --> 01:09:45,463 Bu yöne gitmek kötü fikirdi galiba. 743 01:09:46,380 --> 01:09:47,381 Acele et. 744 01:09:49,634 --> 01:09:50,635 Mike! 745 01:10:01,145 --> 01:10:02,146 Gel. 746 01:10:02,563 --> 01:10:04,065 Hadi. Elimi tut! 747 01:10:12,156 --> 01:10:13,157 Mike! 748 01:10:17,078 --> 01:10:18,079 Gel. 749 01:10:24,085 --> 01:10:27,004 Tamam. Hadi, lütfen, lütfen. 750 01:10:29,590 --> 01:10:30,967 Neredesin? 751 01:10:33,552 --> 01:10:35,262 Ne yapıyoruz? Abby'yi nasıl bulacağız? 752 01:10:35,972 --> 01:10:37,723 Takip cihazını bulmaya çalışıyorum. 753 01:10:37,890 --> 01:10:41,185 Abby animatronikleri arkadaşı sanıyor ama değiller. 754 01:10:41,602 --> 01:10:44,772 Kukla tarafından kablosuz kontrol ediliyorlar. Yani Charlotte. 755 01:10:45,147 --> 01:10:46,440 Ne istiyor peki? 756 01:10:48,359 --> 01:10:50,528 Onu babam öldürdü ama onu suçlamıyor. 757 01:10:50,695 --> 01:10:54,115 Aileleri suçluyor. Tüm aileleri. 758 01:10:54,281 --> 01:10:56,200 Peki, kardeşimden ne istiyor? 759 01:10:56,367 --> 01:10:59,620 Anlaşılan Kukla hareket etmek için 760 01:10:59,787 --> 01:11:02,206 bir şeyle ya da biriyle bağ kurmak zorunda. 761 01:11:02,373 --> 01:11:04,750 Maalesef sırada Abby var gibi. 762 01:11:04,917 --> 01:11:07,878 Dört animatronik var, Abby hangisiyle bilmiyoruz. 763 01:11:10,297 --> 01:11:12,591 Hepsi serbest çünkü çevre kilidi kalktı. 764 01:11:13,009 --> 01:11:17,430 Binadan çıktıkları an animatroniklerin enerjisini kesen bir sistem bu. 765 01:11:17,596 --> 01:11:20,349 Ama takip cihazlarını çalıştırırsak onları bulabiliriz. 766 01:11:20,516 --> 01:11:24,562 Bir saniye, Kukla onları kablosuz mu kontrol ediyordu? 767 01:11:24,854 --> 01:11:25,855 Evet. 768 01:11:29,066 --> 01:11:30,985 Kalk. Sen kasabaya git, 769 01:11:31,152 --> 01:11:33,487 Charlotte'ı bul ve bana zaman kazandır. 770 01:11:33,571 --> 01:11:35,906 Ben de bağlantıyı kesmeye çalışayım. 771 01:11:36,866 --> 01:11:37,867 Peki. Al o zaman. 772 01:11:38,659 --> 01:11:42,496 Bunları kullanabiliriz. Mike, sana ondan bahsetmeliydim. 773 01:11:42,621 --> 01:11:44,540 Sana bu yeri anlatmalıydım. 774 01:11:44,707 --> 01:11:45,708 Ben... 775 01:11:51,714 --> 01:11:53,299 Neyse, şimdi bunu düşünme. 776 01:11:53,466 --> 01:11:54,467 -Lütfen. -Tamam. 777 01:11:57,887 --> 01:11:59,180 Kapıyı nasıl kapatacağım? 778 01:11:59,430 --> 01:12:00,514 Kapı yok. 779 01:12:01,557 --> 01:12:03,059 Kapı yok mu? 780 01:12:05,311 --> 01:12:07,772 Buranın tasarımını hangi geri zekâlı yaptı? 781 01:12:10,816 --> 01:12:11,942 Hangi cehennemdesiniz? 782 01:12:12,109 --> 01:12:13,277 GÖSTERİLER 783 01:12:13,444 --> 01:12:14,445 Tamam. 784 01:12:14,820 --> 01:12:16,655 Belki de kimse onları fark etmez. 785 01:12:35,382 --> 01:12:37,510 Dostum, bu kostüm... 786 01:12:37,676 --> 01:12:38,928 Efsane. 787 01:12:39,095 --> 01:12:40,262 Bilemedim. 788 01:12:40,763 --> 01:12:42,264 Bana sahte gibi geldi. 789 01:12:42,431 --> 01:12:43,432 Kabalık etme. 790 01:12:43,599 --> 01:12:46,185 Ne var? Resmen oyuncak gibi işte. 791 01:12:46,894 --> 01:12:49,105 Kostüm yarışmasına gidiyoruz. Gelsene. 792 01:12:50,856 --> 01:12:53,400 Gelirim tabii ama önce 793 01:12:53,567 --> 01:12:57,780 bazı çok kötü insanların kafalarını koparmam lazım. 794 01:12:57,947 --> 01:12:58,948 Kim tutar seni! 795 01:13:02,993 --> 01:13:04,203 Kesin kazanır. 796 01:13:04,787 --> 01:13:05,788 Aynen. 797 01:13:26,559 --> 01:13:27,560 Pekâlâ. 798 01:13:28,310 --> 01:13:29,353 Hadi hayırlısı. 799 01:13:29,520 --> 01:13:30,521 BAĞLANIYOR... 800 01:13:31,480 --> 01:13:33,983 GÜVENLİK İHLÂLİ 801 01:13:43,826 --> 01:13:45,870 PROTOTİPLER AKTİVE EDİLİYOR 802 01:14:26,452 --> 01:14:27,453 Tamam, hadi. 803 01:14:28,579 --> 01:14:29,580 Evet! 804 01:14:29,788 --> 01:14:30,789 Vanessa? 805 01:14:31,457 --> 01:14:33,250 Selam, bir gelişme var mı? 806 01:14:33,417 --> 01:14:34,835 Birinciyi buldum, Freddy 807 01:14:35,002 --> 01:14:37,588 Batı Elm Caddesi, No: 175. Oraya gider misin? 808 01:14:37,755 --> 01:14:38,964 Anlaşıldı. Çok yakınım. 809 01:14:43,886 --> 01:14:47,056 Harry! İçeri gel artık. Sivrisinekleri doldurdun eve. 810 01:14:49,308 --> 01:14:51,936 Sivrisinekler, sivrisinekler. 811 01:15:13,040 --> 01:15:14,500 Nasıl kapı olmaz ki? 812 01:15:20,130 --> 01:15:21,799 Bu hayatta işe yaramaz. 813 01:15:26,762 --> 01:15:27,763 Tamam. 814 01:15:32,643 --> 01:15:34,144 Hadi. Neredesin? 815 01:15:46,490 --> 01:15:47,491 İyi uykular. 816 01:16:11,890 --> 01:16:12,975 Merhaba. 817 01:16:14,184 --> 01:16:15,602 Buradan nefret ediyorum. 818 01:16:17,646 --> 01:16:19,398 Mike, iyi misin? 819 01:16:28,824 --> 01:16:30,701 Ha siktir! 820 01:17:43,190 --> 01:17:44,400 Hadi! Hadi çalış! 821 01:17:45,442 --> 01:17:46,652 Hadisene! 822 01:17:58,455 --> 01:17:59,790 Ben yatıyorum. 823 01:18:03,293 --> 01:18:05,295 Fazfest'e davetlisiniz. 824 01:18:05,504 --> 01:18:08,382 Bonnie, Foxy, Chica ve Freddy'yle kutlamaya katıl. 825 01:18:08,507 --> 01:18:10,843 Atıştırmalıklar şahane, ürünler efsane. 826 01:18:11,009 --> 01:18:14,596 Kapıyı açık mı bıraktın? Bir esinti hissediyorum. 827 01:18:14,763 --> 01:18:15,973 Sadece bu hafta sonu... 828 01:18:30,487 --> 01:18:31,488 BATI ELM CADDESİ 829 01:18:36,493 --> 01:18:38,537 Beni ölüme terk ettin. 830 01:18:38,704 --> 01:18:40,747 Ne? Ne yaptık ki biz? 831 01:18:41,165 --> 01:18:43,250 Hepiniz yaptınız. 832 01:18:44,543 --> 01:18:45,544 Hayır! 833 01:18:58,640 --> 01:19:00,642 Aman Tanrım. 834 01:19:03,103 --> 01:19:05,147 Gelin. İyi misiniz? 835 01:19:05,314 --> 01:19:07,316 Merak etmeyin. Evde başka kimse var mı? 836 01:19:07,483 --> 01:19:08,484 Sadece biz varız. 837 01:19:09,234 --> 01:19:10,235 Bir de onlar. 838 01:19:10,444 --> 01:19:11,612 Ne bunlar? 839 01:19:11,904 --> 01:19:14,364 Hemen buradan gitmeliyiz. Hadi. 840 01:19:15,574 --> 01:19:16,575 Hadi. 841 01:19:25,125 --> 01:19:26,752 Lütfen. Lütfen. 842 01:19:27,503 --> 01:19:28,962 ANİMATRONİK 843 01:19:48,315 --> 01:19:49,399 İşe yaradı. 844 01:19:52,152 --> 01:19:53,278 Ben Debbie. 845 01:19:53,445 --> 01:19:54,655 Senin adın ne? 846 01:19:54,780 --> 01:19:58,450 Benim adım Bonnie. Arkadaş olabilir miyiz Debbie? 847 01:19:59,284 --> 01:20:00,619 Tabii ki oluruz. 848 01:20:01,411 --> 01:20:02,412 Debbie! 849 01:20:02,621 --> 01:20:04,998 Oyuncaklarınla konuşmayı bırak da uyu artık. 850 01:20:06,875 --> 01:20:10,837 Geç yatmamıza izin verir mi diye gidip annene sorayım. 851 01:20:13,715 --> 01:20:17,553 Bu akşam kasaba merkezine gidiyorsanız ayılara dikkat etseniz iyi olur. 852 01:20:17,719 --> 01:20:22,307 Hayır, kasabaya sirk gelmedi. Bu akşam ilk Fazfest başlıyor. 853 01:20:22,474 --> 01:20:25,811 Yerel kültür ve sanat festivali, nostaljik kutlama... 854 01:20:25,978 --> 01:20:26,979 Hadi. 855 01:20:53,297 --> 01:20:54,298 Olamaz. 856 01:21:19,573 --> 01:21:20,741 Pekâlâ. Hadi Mike. 857 01:21:21,074 --> 01:21:23,827 Yaparsın. Ya şimdi ya hiç. 858 01:21:34,588 --> 01:21:35,589 Hayır. 859 01:21:36,965 --> 01:21:38,175 Lütfen yapma! 860 01:21:39,051 --> 01:21:40,052 Dur! 861 01:21:42,971 --> 01:21:44,264 Dur! Dur! 862 01:21:46,308 --> 01:21:47,601 Hadi Mike. Bul. Nerede? 863 01:21:48,977 --> 01:21:49,978 KABLOSUZ SİSTEM 864 01:21:50,187 --> 01:21:51,188 İşte buldum. 865 01:22:00,280 --> 01:22:01,281 TARIYOR... 866 01:22:17,130 --> 01:22:18,131 Eyvah. 867 01:22:23,220 --> 01:22:24,221 Hadi. 868 01:22:27,683 --> 01:22:29,017 İşe yaramıyor. 869 01:22:35,607 --> 01:22:36,817 Bağlantıyı kesmeliyim. 870 01:22:37,442 --> 01:22:38,443 Hadi. 871 01:22:39,152 --> 01:22:41,279 Annen seni umursamıyor. 872 01:22:41,530 --> 01:22:43,323 Lütfen, dur. 873 01:22:43,490 --> 01:22:45,575 Sadece kendini düşünüyor. 874 01:22:45,742 --> 01:22:49,371 Tüm ebeveynler aynı. Bu yüzden onları cezalandırmam gerek. 875 01:22:49,538 --> 01:22:51,665 Lütfen ona zarar verme. 876 01:22:53,333 --> 01:22:54,334 SİNYAL KESİLSİN Mİ? 877 01:22:54,501 --> 01:22:55,919 Girdim. Girdim. Tamam. 878 01:22:57,337 --> 01:22:58,338 Evet, eminim. 879 01:23:06,388 --> 01:23:08,807 BAĞLANTI KESİLDİ 880 01:23:12,519 --> 01:23:13,520 Git, git! 881 01:23:15,772 --> 01:23:17,023 Koş hadi. 882 01:23:19,609 --> 01:23:20,861 Yardım lazım mı? 883 01:23:21,820 --> 01:23:24,281 Bu gece dışarı çıkmayın. Sizde kalabilirler mi? 884 01:23:24,448 --> 01:23:25,449 Elbette. 885 01:23:25,949 --> 01:23:29,786 İyi bir avukata ihtiyacınız var gibi görünüyor. 886 01:23:31,621 --> 01:23:32,622 Mike! 887 01:23:34,833 --> 01:23:36,126 Başardım Vanessa. 888 01:23:36,418 --> 01:23:37,878 Devre dışı kaldılar. 889 01:23:48,013 --> 01:23:49,014 Hayır. 890 01:23:50,015 --> 01:23:51,016 Olamaz. 891 01:23:51,183 --> 01:23:54,060 Dur. Vanessa, hareket eden bir nokta daha var. 892 01:23:54,644 --> 01:23:55,687 Bu mümkün değil. 893 01:23:55,854 --> 01:23:56,855 Nerede? 894 01:23:57,022 --> 01:23:58,106 Evimde. 895 01:23:59,191 --> 01:24:00,358 Kukla. 896 01:24:00,525 --> 01:24:01,777 Hemen oraya gidiyorum. 897 01:24:40,398 --> 01:24:43,735 SİNYAL YENİDEN YÖNLENDİRİLDİ 898 01:24:52,828 --> 01:24:53,829 Mike! 899 01:24:56,122 --> 01:24:58,959 Tekrar açılıyorlar. Bağlantı yeniden aktive oldu. 900 01:24:59,417 --> 01:25:01,253 Gücümüz az. Bize yardım lazım. 901 01:25:05,715 --> 01:25:06,925 Bir fikrim var. 902 01:25:27,279 --> 01:25:29,406 Beni duyuyor musunuz bilmiyorum... 903 01:25:32,158 --> 01:25:34,119 Hâlâ burada mısınız onu da bilmiyorum. 904 01:25:34,703 --> 01:25:36,288 Abby'nin size ihtiyacı var. 905 01:25:38,415 --> 01:25:40,083 Acilen ihtiyacı var. 906 01:25:42,419 --> 01:25:43,712 Duyuyor musunuz? 907 01:25:44,504 --> 01:25:49,509 Onu gerçekten düşünüyorsanız şimdi ona yardım edin! 908 01:25:53,054 --> 01:25:54,180 Lütfen! 909 01:25:58,685 --> 01:26:01,187 Lütfen, bunu tek başıma yapamam. 910 01:26:08,904 --> 01:26:10,780 Hadi ama, hadi. Bozulma. 911 01:26:23,043 --> 01:26:24,044 Mike. 912 01:26:27,088 --> 01:26:28,465 Mike, orada mısın? 913 01:26:28,632 --> 01:26:30,675 Radyatör bozuldu. Çaresizim. 914 01:26:30,842 --> 01:26:31,843 Yolda kaldım. 915 01:26:34,095 --> 01:26:35,722 Abby'ye gidemiyorum. 916 01:26:45,523 --> 01:26:46,524 Vanessa? 917 01:26:46,733 --> 01:26:47,734 Şükürler olsun. 918 01:26:48,318 --> 01:26:49,653 Bir yere bırakayım mı? 919 01:26:52,948 --> 01:26:55,742 Mike'ın evine gitmeliyim. Hemen. 920 01:27:07,963 --> 01:27:10,006 Vanessa, neler oluyor? 921 01:27:12,133 --> 01:27:13,635 Bu kız deli. 922 01:27:29,567 --> 01:27:30,694 Abby? 923 01:27:32,904 --> 01:27:34,155 Vanessa. 924 01:27:40,078 --> 01:27:41,830 Vanessa. 925 01:27:47,293 --> 01:27:48,461 Charlotte? 926 01:27:48,753 --> 01:27:50,088 Hayır şapşal. 927 01:27:50,255 --> 01:27:52,757 Benim, Abby. 928 01:27:56,302 --> 01:27:57,929 Charlotte, sen ne yaptın? 929 01:28:06,021 --> 01:28:11,026 Önüm arkam, sağım solum sobe. Vanessa. 930 01:28:11,568 --> 01:28:14,779 Sen de ebeveyninin ihanetine uğradın. 931 01:28:15,238 --> 01:28:17,615 Onlar korunmayı hak etmiyor. 932 01:28:18,116 --> 01:28:21,786 Senin de ölmen gerekmez. Bana yardım edebilirsin. 933 01:28:22,620 --> 01:28:24,205 Vanessa. 934 01:28:26,624 --> 01:28:30,503 Saklambacın ilk kuralını unuttum mu sandın gerçekten? 935 01:28:32,255 --> 01:28:34,632 İlk iş kapının arkasına bakılır. 936 01:28:50,940 --> 01:28:52,233 Charlotte, beni dinle. 937 01:28:52,400 --> 01:28:54,736 Abby masum. Bırak onu. 938 01:28:54,903 --> 01:28:56,362 Biliyor musun Vanessa, 939 01:28:57,363 --> 01:28:58,573 hep merak etmişimdir, 940 01:28:59,449 --> 01:29:02,368 kafanda tam olarak neler var acaba? 941 01:29:09,584 --> 01:29:10,585 Hayır. 942 01:29:11,044 --> 01:29:12,045 Hayır. 943 01:29:28,645 --> 01:29:29,646 Abby. 944 01:29:31,439 --> 01:29:33,650 -Mike. -Abby. Hey... 945 01:29:33,817 --> 01:29:34,943 İyi misin? 946 01:29:35,110 --> 01:29:36,611 Ne olduğunu anlamadım. 947 01:29:37,070 --> 01:29:38,655 Midem bulanıyor. 948 01:29:38,822 --> 01:29:42,659 Yine portakallı yumuşak şeker yemişim gibi hissediyorum. 949 01:29:42,826 --> 01:29:44,619 -Ayağa kalkabilir misin? -Sanırım. 950 01:29:44,786 --> 01:29:45,787 Hadi o zaman. 951 01:29:46,412 --> 01:29:47,539 Buradan gidelim. 952 01:29:47,747 --> 01:29:48,748 Evet. 953 01:29:53,086 --> 01:29:54,254 Hadi. Gelin. 954 01:29:54,420 --> 01:29:55,588 Hadi. Hadi. 955 01:30:08,601 --> 01:30:09,769 Tak, tak. 956 01:30:14,399 --> 01:30:15,692 Selam abla. 957 01:30:16,860 --> 01:30:17,861 Michael? 958 01:30:19,779 --> 01:30:21,489 Vanessa, ne oluyor böyle? 959 01:30:21,656 --> 01:30:22,699 Dur, tahmin edeyim. 960 01:30:22,866 --> 01:30:24,659 Sana benden hiç bahsetmedi. 961 01:30:26,369 --> 01:30:28,246 Ablam böyledir işte. 962 01:30:28,872 --> 01:30:31,958 Sadece işine gelen gerçekleri anlatır. 963 01:30:33,501 --> 01:30:34,627 Ben Michael. 964 01:30:35,420 --> 01:30:37,213 Michael Afton. 965 01:30:37,547 --> 01:30:39,799 Nihayet sizinle tanıştığıma çok... 966 01:30:40,133 --> 01:30:42,677 Onları rahat bırak. Yanlış bir şey yapmadılar. 967 01:30:42,844 --> 01:30:45,555 Bence babamız tam tersini düşünüyordur. 968 01:30:45,763 --> 01:30:47,182 Babanız öldü. 969 01:30:50,101 --> 01:30:51,102 Evet. 970 01:30:52,979 --> 01:30:55,523 Ama ben onun mirasını yaşatmak için buradayım. 971 01:30:56,065 --> 01:30:58,318 Tam da Fazfest zamanı. 972 01:31:00,153 --> 01:31:01,362 Sen miydin? 973 01:31:04,741 --> 01:31:08,828 Freddy'ye olan ilgiyi yeniden alevlendiren aslında senin halandı 974 01:31:10,955 --> 01:31:13,708 ama tabii ben de yangını körükledim. 975 01:31:14,459 --> 01:31:15,960 Kusursuz bir kamuflaj. 976 01:31:18,129 --> 01:31:20,632 Kimse fark etmeyecek bile. 977 01:31:27,055 --> 01:31:28,890 Sabaha kasabanın yarısı ölmüş olacak. 978 01:31:29,057 --> 01:31:31,142 Bunu yapamazsın. Oyun değil bu. 979 01:31:32,268 --> 01:31:33,269 Michael. 980 01:31:34,229 --> 01:31:37,690 Normal bir hayatın olabilir. Huzurlu bir hayat sürebiliriz. 981 01:31:38,983 --> 01:31:39,984 Vanessa, 982 01:31:40,860 --> 01:31:42,237 aklındaki bu muydu? 983 01:31:43,655 --> 01:31:45,782 Bizi satabileceğini mi düşündün? 984 01:31:46,783 --> 01:31:49,619 Bize ihanet edip yepyeni bir hayat mı kuracaktın? 985 01:31:51,454 --> 01:31:53,456 Sen onun evladısın. 986 01:31:54,874 --> 01:31:57,210 Bir amacın var. 987 01:31:59,337 --> 01:32:02,924 Biz her zaman ona ait olacağız. 988 01:32:03,675 --> 01:32:04,968 Eve dön. 989 01:32:09,180 --> 01:32:10,348 Evim burası. 990 01:32:23,903 --> 01:32:25,571 Zaten umurumda değil. 991 01:32:27,365 --> 01:32:29,534 Evet, kemiklerini kırın. 992 01:32:30,910 --> 01:32:31,911 Un ufak edin onları. 993 01:32:33,162 --> 01:32:34,163 Merak etme. 994 01:33:17,248 --> 01:33:18,374 Freddy? 995 01:33:41,939 --> 01:33:42,940 Abby... 996 01:33:43,107 --> 01:33:46,444 Çok ama çok yaramazlık yaptın. 997 01:34:11,219 --> 01:34:13,429 Nereye gittiğini sanıyorsun eşek herif? 998 01:34:25,066 --> 01:34:26,067 Chica! 999 01:34:30,905 --> 01:34:32,740 Onlara ne oldu böyle? 1000 01:34:40,123 --> 01:34:43,459 Sistemleri çöküyor. Bozuluyorlar. 1001 01:34:51,300 --> 01:34:53,344 Pizzacıdan çıkmayacak şekilde tasarlandılar. 1002 01:34:54,220 --> 01:34:55,513 Ölüyorlar mı? 1003 01:34:56,681 --> 01:34:58,516 Hayır, ölemezsin. 1004 01:34:59,684 --> 01:35:01,811 Sadece yolumuza devam ediyoruz. 1005 01:35:04,147 --> 01:35:06,274 Artık o bedenlerde kalamayız. 1006 01:35:11,404 --> 01:35:13,197 Cennete mi gideceksin? 1007 01:35:15,324 --> 01:35:16,701 Bir gün orada görüşürüz. 1008 01:35:18,035 --> 01:35:19,662 Ama şimdilik daha erken. 1009 01:35:21,372 --> 01:35:22,373 Mike? 1010 01:35:22,540 --> 01:35:23,541 Efendim. 1011 01:35:23,666 --> 01:35:25,543 Buradan ayrıldığımızda 1012 01:35:26,878 --> 01:35:28,629 artık onu tutamayacağımı bil. 1013 01:35:29,839 --> 01:35:33,301 Eninde sonunda çıkacak ve eskisinden daha güçlü olacak. 1014 01:35:34,260 --> 01:35:35,261 Kim? 1015 01:35:48,900 --> 01:35:49,901 Güle güle. 1016 01:35:54,739 --> 01:35:55,740 Gel. 1017 01:36:03,039 --> 01:36:04,040 Mike? 1018 01:36:08,127 --> 01:36:09,420 Herkes iyi mi? 1019 01:36:11,422 --> 01:36:12,423 Evet. 1020 01:36:13,007 --> 01:36:15,092 -Hadi, gitmeliyiz. -Tamam. 1021 01:36:16,010 --> 01:36:17,094 Hadi Abby. 1022 01:36:19,555 --> 01:36:20,848 Bizden uzak dur. 1023 01:36:21,849 --> 01:36:22,850 Ne? 1024 01:36:25,311 --> 01:36:26,729 Sana güvenemem. 1025 01:36:27,146 --> 01:36:28,147 Mike... 1026 01:36:28,314 --> 01:36:29,690 Uzak dur dedim. 1027 01:39:07,473 --> 01:39:09,433 Niye yağmurda yapıyoruz ki bunu? 1028 01:39:09,600 --> 01:39:13,562 Çünkü burası yarın yıkılacak. Fırsat varken alabildiğimizi alalım. 1029 01:39:13,729 --> 01:39:16,232 Perili evin dekorlarını kendimiz yapsaydık ya. 1030 01:39:16,399 --> 01:39:20,736 Olur mu yahu, millet hakiki Fazbear deneyiminin peşinde. 1031 01:39:20,903 --> 01:39:23,989 Taklidiyle olacak iş değil. Etrafa bakıver. 1032 01:39:24,156 --> 01:39:27,368 Azıcık nostalji hissi uyandırabilecek her şey olur. 1033 01:39:28,411 --> 01:39:32,081 Ethan, neredesin? Bir şey buldun mu? 1034 01:39:32,581 --> 01:39:33,874 Arka taraftayım! 1035 01:39:34,041 --> 01:39:37,044 Dostum, sanırım başka bir oda daha buldum. 1036 01:39:37,211 --> 01:39:40,923 Şaka yapmıyorum. Bir oda daha buldum. Hemen buraya gelin! 1037 01:39:42,091 --> 01:39:43,634 -İşte bu Ethan! -Tamam. 1038 01:39:45,511 --> 01:39:48,973 -Bir şey mi buldun? -Evet, bir tane buldum galiba. 1039 01:39:50,015 --> 01:39:51,726 Hatta gerçek bir tane buldum. 1040 01:39:54,186 --> 01:39:55,896 Bu nasıl hâlâ burada? 1041 01:39:56,731 --> 01:39:58,149 İğrenç kokuyor. 1042 01:40:00,651 --> 01:40:03,320 Evet, bunu alıp götürmeliyiz. Bir bakalım... 1043 01:40:05,114 --> 01:40:07,700 Patrick, şununla ört. Taşıyıcıyı getirelim. 1044 01:40:24,258 --> 01:40:25,551 Beni bekleyin millet! 1045 01:43:22,686 --> 01:43:24,271 Kasetin başında boşluk bırakıyorum, 1046 01:43:24,563 --> 01:43:27,942 üç, iki, bir. 1047 01:43:28,609 --> 01:43:31,028 Bu mesaj uyarı mahiyetindedir. 1048 01:43:31,654 --> 01:43:35,491 Mike, Charlotte'la ilgili konuşmamızdan sonra 1049 01:43:35,658 --> 01:43:39,286 keşke daha çok süremiz olsaydı ama şahsen iletemezsem diye 1050 01:43:39,453 --> 01:43:41,497 bu mesajı yolluyorum. 1051 01:43:42,247 --> 01:43:44,416 Bilmen gereken şeyler var. 1052 01:43:44,875 --> 01:43:48,337 Yıllarca William Afton'ın iş ortağıydım. 1053 01:43:48,504 --> 01:43:51,590 Her ne kadar o zamandan kalma ekipmanlarım eski olsa da 1054 01:43:51,757 --> 01:43:54,218 animatroniklerin bazılarını izleyebiliyorum. 1055 01:43:54,593 --> 01:43:56,679 Mike... Kukla... 1056 01:43:58,597 --> 01:44:01,976 Mike, bir an önce kaç oradan. Kukla peşinde. 1057 01:44:03,018 --> 01:44:05,020 Çevirmen: Berkcan Navarro