1
00:00:17,915 --> 00:00:19,208
Witajcie ponownie.
2
00:00:22,712 --> 00:00:25,423
Panie i panowie, chłopcy i dziewczęta...
3
00:00:26,507 --> 00:00:28,259
jesteście gotowi na zabawę?
4
00:00:28,342 --> 00:00:31,762
- Tak!
- Jesteście gotowi na zabawę?
5
00:00:31,846 --> 00:00:33,556
Tak!
6
00:00:34,557 --> 00:00:37,309
Pamiętajcie, żeby zostać do końca,
7
00:00:37,435 --> 00:00:41,105
{\an8}bo czeka was wspaniała niespodzianka.
8
00:00:41,605 --> 00:00:43,399
{\an8}Bardzo proszę!
9
00:00:45,526 --> 00:00:47,111
Odliczajcie ze mną.
10
00:00:47,611 --> 00:00:52,158
Dziesięć, dziewięć, osiem, siedem,
11
00:00:52,616 --> 00:00:55,828
sześć, pięć, cztery,
12
00:00:55,995 --> 00:00:59,206
trzy, dwa, jeden!
13
00:00:59,331 --> 00:01:01,000
Zaczynamy!
14
00:01:01,083 --> 00:01:03,836
PIĘĆ KOSZMARNYCH NOCY 2
15
00:01:49,089 --> 00:01:51,884
Serio chcesz tu czekać,
aż się otworzy zapadnia?
16
00:01:51,967 --> 00:01:54,345
Zostaw ją. Zawsze tak czeka.
17
00:01:55,095 --> 00:01:56,096
Chodź.
18
00:02:01,894 --> 00:02:04,563
Myślę, że dobrze ci zrobi Freddy Fazcola.
19
00:02:09,693 --> 00:02:12,238
Fuj. Smakuje jak benzyna.
20
00:02:15,407 --> 00:02:16,909
Nie wychodzi tak od razu.
21
00:02:17,368 --> 00:02:19,912
Może wrócisz do stolika
i posiedzisz z nami?
22
00:02:20,162 --> 00:02:23,374
Oni mnie tam nie chcą. Nikt mnie nie chce.
23
00:02:23,791 --> 00:02:26,585
Po prostu miałaś pecha.
Wszystko się ułoży.
24
00:02:30,005 --> 00:02:32,132
Tylko na nią mogę liczyć.
25
00:02:33,133 --> 00:02:35,219
Zawsze tu na mnie czeka.
26
00:02:36,220 --> 00:02:38,889
To coś...
27
00:02:38,973 --> 00:02:41,642
nie jest twoim duchowym rodzicem.
28
00:02:41,725 --> 00:02:43,185
Nic z tych rzeczy.
29
00:02:43,811 --> 00:02:47,565
I wciąż tu będzie,
nawet jeśli zjesz kawałek tortu.
30
00:02:47,731 --> 00:02:50,192
Sto lat, sto lat!
31
00:02:51,569 --> 00:02:53,529
Wszystkiego najlepszego!
32
00:03:19,680 --> 00:03:21,682
- Porwano chłopca.
- Idź do rodziców.
33
00:03:21,765 --> 00:03:23,809
- Coś się stało.
- Do rodziców!
34
00:03:27,646 --> 00:03:29,106
Proszę. Potrzebna pomoc.
35
00:03:29,189 --> 00:03:30,399
- Nie teraz.
- Błagam!
36
00:03:30,482 --> 00:03:31,483
Nie teraz.
37
00:03:31,567 --> 00:03:33,235
Czy ktoś może pomóc?
38
00:03:34,612 --> 00:03:37,907
- Chłopiec potrzebuje pomocy!
- Dorośli rozmawiają.
39
00:03:38,073 --> 00:03:39,074
Zmykaj.
40
00:03:41,577 --> 00:03:42,578
Charlotte...
41
00:03:42,870 --> 00:03:44,121
Nie rób tego.
42
00:07:09,576 --> 00:07:12,329
{\an8}ŚLEDZTWO W PIZZERII
43
00:07:12,412 --> 00:07:15,874
{\an8}DZIEWCZYNKA GINIE W WYPADKU W FAZBEAR
44
00:07:25,217 --> 00:07:28,387
DZIEWCZYNKA OBWINIANA ZA WYPADEK
45
00:07:39,940 --> 00:07:42,401
{\an8}MOŻLIWY UDZIAŁ OSÓB TRZECICH
W WYPADKU W PIZZERII
46
00:07:45,279 --> 00:07:47,614
FAZBEAR ODPIERA ZARZUTY
I WYRAŻA UBOLEWANIE
47
00:07:47,781 --> 00:07:51,952
FAZBEAR OCZYSZCZONE Z ZARZUTÓW
DZIECKO ZŁAMAŁO ZAKAZ WSTĘPU
48
00:07:54,496 --> 00:07:58,041
DZIECI PŁACZĄ PO FREDDY'S.
NAJBARDZIEJ ŻAŁUJĄ MARIONETKI
49
00:08:12,097 --> 00:08:13,140
ZAMKNIĘTE NA STAŁE
50
00:08:13,265 --> 00:08:15,267
PIZZERIA NIE ZOSTANIE OTWARTA PO WYPADKU
51
00:08:21,690 --> 00:08:24,109
NA PODSTAWIE SERII GIER SCOTTA CAWTHONA
52
00:08:24,484 --> 00:08:29,489
NOWA PIZZERIA U FREDDY’EGO OBIECUJE
JESZCZE WIĘCEJ ŚWIETNEJ ZABAWY
53
00:08:42,586 --> 00:08:47,883
{\an8}20 LAT PÓŹNIEJ
54
00:08:49,968 --> 00:08:50,969
Halo?
55
00:08:51,345 --> 00:08:52,346
Cześć, to ja.
56
00:08:52,554 --> 00:08:55,224
Mike. Która jest godzina?
57
00:08:55,599 --> 00:08:57,976
Jest wcześnie. Przepraszam.
58
00:08:58,060 --> 00:08:59,728
- Obudziłem cię?
- Nie.
59
00:09:00,020 --> 00:09:02,940
Znaczy, tak, obudziłeś...
60
00:09:04,107 --> 00:09:05,859
ale miałam ciężką noc.
61
00:09:06,401 --> 00:09:09,613
- Znowu koszmary?
- Nie dają mi spokoju.
62
00:09:11,114 --> 00:09:13,575
- Mogę ci jakoś pomóc?
- Daję radę.
63
00:09:13,659 --> 00:09:16,495
A co u ciebie? Abby poszła do szkoły?
64
00:09:17,329 --> 00:09:19,873
Jeszcze nie. Gdzieś tu się kręci.
65
00:09:20,457 --> 00:09:23,710
Jeremiah tu jedzie. Ma mi pomóc
w malowaniu nowego domu.
66
00:09:23,877 --> 00:09:25,045
Super.
67
00:09:25,504 --> 00:09:28,340
Chciałem się upewnić,
czy kolacja wciąż aktualna.
68
00:09:29,007 --> 00:09:30,634
Tak, tak...
69
00:09:30,842 --> 00:09:32,135
zdecydowanie.
70
00:09:32,219 --> 00:09:33,720
Wyjście dobrze mi zrobi.
71
00:09:35,973 --> 00:09:37,683
Muszę lecieć. Widzimy się.
72
00:09:37,891 --> 00:09:39,268
Jasne, pa.
73
00:09:45,148 --> 00:09:46,692
Całowaliście się już?
74
00:09:47,359 --> 00:09:48,360
Nie.
75
00:09:48,735 --> 00:09:51,238
To nie tak, jak myślisz.
Tylko się przyjaźnimy.
76
00:09:51,780 --> 00:09:53,407
Ale idziecie na randkę?
77
00:09:54,408 --> 00:09:56,576
- To nie randka.
- To czemu nie mogę iść z wami?
78
00:09:57,577 --> 00:09:58,829
Bo nie możesz.
79
00:09:59,997 --> 00:10:01,206
Tak myślałam.
80
00:10:03,000 --> 00:10:04,001
Abby!
81
00:10:04,251 --> 00:10:06,962
Abbittyville Horror, inaczej Abbster.
82
00:10:07,045 --> 00:10:08,046
Przybij.
83
00:10:09,131 --> 00:10:12,592
- Co tam? Rośniesz jak na drożdżach.
- Muszę lecieć.
84
00:10:12,759 --> 00:10:15,012
Nie chcesz malować? Zamieńmy się.
85
00:10:16,179 --> 00:10:18,307
Myślę, że w szkole by zauważyli.
86
00:10:18,515 --> 00:10:20,309
- Możliwe.
- Pa!
87
00:10:20,475 --> 00:10:22,269
- Do zobaczenia.
- Bryson.
88
00:10:22,477 --> 00:10:24,855
Bryson, czekaj. Coś zgubiłeś.
89
00:10:25,605 --> 00:10:26,898
Porządna dziewczyna.
90
00:10:27,316 --> 00:10:29,985
To prawda. Ma bardzo dobre serce.
91
00:10:31,486 --> 00:10:33,572
Idziesz dziś na randkę z Vanessą?
92
00:10:34,448 --> 00:10:38,785
To nie randka. Po prostu
dwoje dorosłych zje razem kolację.
93
00:10:42,831 --> 00:10:45,625
Słuchaj, życzę wam dużo szczęścia.
94
00:10:46,293 --> 00:10:50,088
Chodzi tylko o to,
że ona ma w oczach szaleństwo.
95
00:10:51,548 --> 00:10:53,008
- Nie jest wariatką, OK?
- Tak.
96
00:10:55,761 --> 00:10:57,095
Skoro mowa o szaleństwie,
97
00:10:57,637 --> 00:11:01,224
to odkąd twoja ciotka zaczęła opowiadać
o morderczych misiach,
98
00:11:01,475 --> 00:11:05,187
- całe miasto oszalało.
- Niech ten weekend się już skończy.
99
00:11:05,395 --> 00:11:08,899
Skończy się festiwal
i pewnie wszystko wróci do normy.
100
00:11:09,066 --> 00:11:12,986
Tak. Ludzie mają fioła
na punkcie tej starej pizzerii.
101
00:11:13,153 --> 00:11:16,698
A ciotkę zamknęli w psychiatryku.
Straszne.
102
00:11:16,990 --> 00:11:18,116
Wielka szkoda.
103
00:11:18,408 --> 00:11:20,702
Jesteś pewien, że te historie po prostu
104
00:11:21,870 --> 00:11:22,954
wymyśliła?
105
00:11:23,038 --> 00:11:27,084
Może nie mówmy nikomu,
że Abby jest z nią spokrewniona?
106
00:11:27,167 --> 00:11:30,504
Wiele przeszła
i nie lubi zwracać na siebie uwagi.
107
00:11:30,754 --> 00:11:33,090
Chica zaczęła mnie wciskać w kostium.
108
00:11:33,256 --> 00:11:36,760
Ale wszedł Mike z paralizatorem
i poraził ją prosto w twarz.
109
00:11:36,927 --> 00:11:41,264
Pobiegłam do jadalni i wtedy Foxy
zszedł ze sceny i zaczął mnie gonić.
110
00:11:41,807 --> 00:11:43,433
Uratowała mnie Vanessa.
111
00:11:43,600 --> 00:11:47,354
Ale potem pojawił się Żółty Królik
i nas zaatakował.
112
00:11:47,521 --> 00:11:49,773
Złapał Vanessę i dźgnął ją nożem.
113
00:11:50,440 --> 00:11:51,650
Ale przeżyła.
114
00:11:51,817 --> 00:11:53,985
A co się stało z Żółtym Królikiem?
115
00:11:54,361 --> 00:11:57,989
Zamki sprężynowe w jego kostiumie
zmiażdżyły go żywcem.
116
00:11:59,408 --> 00:12:01,535
Podobno jego ciało wciąż tam jest.
117
00:12:01,701 --> 00:12:05,163
W tajnym pomieszczeniu,
którego nikt nigdy nie widział.
118
00:12:05,789 --> 00:12:07,082
Jesteś stuknięta.
119
00:12:09,459 --> 00:12:10,919
Zjesz z nami lunch?
120
00:12:12,212 --> 00:12:13,213
Jasne.
121
00:12:15,298 --> 00:12:18,176
Chcesz tam kiedyś pójść?
Znaczy, do Freddy’ego?
122
00:12:19,803 --> 00:12:20,804
Poszłabym...
123
00:12:22,889 --> 00:12:26,268
ale animatroniki - moi przyjaciele -
są zepsute.
124
00:12:26,560 --> 00:12:29,146
Mike mówi, że kiedyś je naprawi...
125
00:12:30,230 --> 00:12:32,566
ale obiecuje to już od dawna.
126
00:12:34,860 --> 00:12:37,279
Czy ty naprawdę wierzysz w to, co mówię?
127
00:12:37,654 --> 00:12:40,532
Bo na pewno wszyscy inni
uważają, że zmyślam.
128
00:12:41,867 --> 00:12:44,911
Wierzę w UFO i duchy...
129
00:12:45,704 --> 00:12:48,373
mogą więc być i nawiedzone animatroniki.
130
00:12:50,709 --> 00:12:51,710
Właśnie.
131
00:12:58,258 --> 00:13:00,510
Teraz wszystkie oczy na mnie.
132
00:13:01,803 --> 00:13:04,139
Przypominam, że...
133
00:13:04,973 --> 00:13:07,767
nasza prezentacja z robotyki
na Festiwalu Nauki
134
00:13:07,934 --> 00:13:10,228
jest w tę sobotę.
135
00:13:11,021 --> 00:13:12,939
Niektórzy z was
136
00:13:13,023 --> 00:13:15,817
dali się wciągnąć w ten idiotyczny
137
00:13:15,984 --> 00:13:18,028
festiwal Freddy’ego.
138
00:13:18,195 --> 00:13:21,198
Przepraszam, proszę pana,
to się nazywa Fazfest.
139
00:13:21,615 --> 00:13:23,241
Jak zwał, tak zwał.
140
00:13:23,408 --> 00:13:27,287
To kpina ze wszystkiego,
czym jest prawdziwa robotyka.
141
00:13:27,454 --> 00:13:29,915
My tu tworzymy autentyczne roboty.
142
00:13:30,081 --> 00:13:33,877
W sobotę macie być wszyscy
na Festiwalu Nauki,
143
00:13:33,960 --> 00:13:36,129
nawet jeśli nie bierzecie
udziału w konkursie.
144
00:13:37,088 --> 00:13:40,050
A kto nie przyjdzie, dostanie wielkie F.
145
00:13:40,217 --> 00:13:41,343
F jak...
146
00:13:41,510 --> 00:13:42,594
Fazfest?
147
00:13:42,886 --> 00:13:43,887
Nie.
148
00:13:44,262 --> 00:13:45,555
F jak „fatalnie”.
149
00:13:47,265 --> 00:13:50,435
Nie traćcie czasu. Do roboty!
150
00:13:59,027 --> 00:14:01,655
Panno Schmidt, widzę tu...
151
00:14:02,531 --> 00:14:04,824
że zamierzasz to zaprezentować...
152
00:14:05,283 --> 00:14:08,620
czymkolwiek to jest...
w sobotę na Festiwalu Nauki.
153
00:14:08,912 --> 00:14:13,917
Oczywiście nie muszę przypominać,
jak to wydarzenie jest ważne dla szkoły.
154
00:14:14,000 --> 00:14:16,461
Mamy szansę wygrać trzeci raz z rzędu.
155
00:14:17,796 --> 00:14:20,257
- Będę gotowa.
- Właśnie w tym rzecz.
156
00:14:21,883 --> 00:14:23,426
Nie sądzę.
157
00:14:25,011 --> 00:14:29,432
Panno Schmidt,
robotyka nie jest dla każdego.
158
00:14:30,517 --> 00:14:33,186
To żaden wstyd wycofać się
dla dobra drużyny.
159
00:14:34,229 --> 00:14:36,940
Jakie jest nasze szkolne motto?
160
00:14:37,857 --> 00:14:39,693
„Siła tkwi w zespole”.
161
00:14:39,943 --> 00:14:41,152
Właśnie!
162
00:14:42,153 --> 00:14:43,154
Właśnie.
163
00:14:44,281 --> 00:14:45,699
Dbaj o zespół.
164
00:14:46,116 --> 00:14:48,451
LISTA UCZESTNIKÓW
165
00:14:53,540 --> 00:14:56,459
Wszystkich się czepia. Nie przejmuj się.
166
00:15:02,591 --> 00:15:05,135
Czemu nie próbowałaś
naprawić swoich przyjaciół?
167
00:15:06,303 --> 00:15:07,470
Na pewno dałabyś radę.
168
00:15:13,810 --> 00:15:14,936
Abs, to ty?
169
00:15:15,020 --> 00:15:16,021
Tak!
170
00:15:16,688 --> 00:15:18,189
Super. W samą porę.
171
00:15:19,107 --> 00:15:20,233
Pomożesz mi?
172
00:15:21,151 --> 00:15:22,652
Jesteś beznadziejny.
173
00:15:24,362 --> 00:15:25,739
Jak było w szkole?
174
00:15:26,364 --> 00:15:27,616
W porządku.
175
00:15:28,742 --> 00:15:30,243
Było coś ciekawego?
176
00:15:30,327 --> 00:15:31,661
Nie bardzo.
177
00:15:32,495 --> 00:15:33,788
Rozumiem.
178
00:15:37,083 --> 00:15:39,711
Proszę. Co ty byś beze mnie zrobił?
179
00:15:41,838 --> 00:15:42,839
Dziękuję bardzo.
180
00:15:44,841 --> 00:15:49,846
Zostawiam na stole 20 dolarów.
181
00:15:49,929 --> 00:15:51,598
Możesz zamówić pizzę.
182
00:15:51,723 --> 00:15:53,975
Znasz telefon i wiesz wszystko?
183
00:15:54,184 --> 00:15:57,270
Oczywiście. Mam 11 lat.
Nie jestem dzieckiem.
184
00:15:57,354 --> 00:15:58,772
Wiem.
185
00:15:59,022 --> 00:16:03,151
Potrzebujesz czegoś jeszcze?
Będziesz oglądać telewizję?
186
00:16:05,737 --> 00:16:08,490
A mogłabym wyjść
i spotkać się z przyjaciółmi?
187
00:16:12,160 --> 00:16:14,371
Ze szkoły?
188
00:16:15,455 --> 00:16:19,417
Z Chicą i resztą.
Tych przyjaciół miałam na myśli.
189
00:16:20,001 --> 00:16:21,002
Słuchaj...
190
00:16:21,795 --> 00:16:25,590
Rozmawialiśmy o tym. Nie możesz tam iść.
191
00:16:25,882 --> 00:16:26,883
One są popsute.
192
00:16:30,011 --> 00:16:32,472
Któregoś dnia je naprawię. A tymczasem
193
00:16:32,639 --> 00:16:35,850
może spróbujesz zaprzyjaźnić się
z prawdziwymi dziećmi.
194
00:16:37,352 --> 00:16:38,770
Moi przyjaciele są prawdziwi.
195
00:16:40,980 --> 00:16:43,858
Znajdujemy się w nawiedzonym gmachu sądu.
196
00:16:44,025 --> 00:16:46,027
SPEKTRALNI SZPERACZE
197
00:16:48,697 --> 00:16:50,073
Słyszeliście to?
198
00:16:50,532 --> 00:16:51,533
Co?
199
00:16:52,701 --> 00:16:53,702
Masz rację.
200
00:16:54,953 --> 00:16:56,913
Przepraszam.
201
00:16:57,163 --> 00:16:59,999
To skomplikowane.
Porozmawiamy o tym później.
202
00:17:00,083 --> 00:17:01,126
Muszę iść.
203
00:17:01,292 --> 00:17:02,293
Jasne.
204
00:17:06,923 --> 00:17:08,007
Kocham cię.
205
00:17:13,430 --> 00:17:16,683
Nie oglądaj tego za długo,
bo będą cię dręczyć koszmary.
206
00:17:21,604 --> 00:17:23,106
Wrócę późno.
207
00:17:47,714 --> 00:17:48,715
Przepraszam.
208
00:17:49,883 --> 00:17:51,092
Proszę bardzo.
209
00:17:52,677 --> 00:17:53,678
Dziękuję.
210
00:17:57,390 --> 00:17:58,808
Dobry wieczór.
211
00:18:04,439 --> 00:18:05,648
A więc tak to wygląda?
212
00:18:06,566 --> 00:18:07,567
Co?
213
00:18:08,067 --> 00:18:09,277
Normalne życie.
214
00:18:10,445 --> 00:18:13,615
„Normalne”?
W tej chwili zachowujemy się normalnie?
215
00:18:14,282 --> 00:18:17,827
Chyba nieźle nam idzie,
biorąc pod uwagę, przez co przeszliśmy.
216
00:18:20,538 --> 00:18:24,334
Po prostu mam za dużo wolnego czasu.
Będzie lepiej, gdy wrócę do pracy.
217
00:18:24,918 --> 00:18:26,669
Świetnie sobie radzisz.
218
00:18:26,836 --> 00:18:29,130
Czy nie zapisałaś się na te...
219
00:18:29,297 --> 00:18:30,715
- rowerki?
- Spinning.
220
00:18:30,882 --> 00:18:33,134
- Właśnie.
- Trenuję od paru tygodni.
221
00:18:33,301 --> 00:18:35,094
- Jasne.
- Mam paru znajomych.
222
00:18:35,303 --> 00:18:38,097
Serio? A co to takiego?
223
00:18:43,436 --> 00:18:45,230
Przepraszam, muszę sięgnąć.
224
00:18:48,399 --> 00:18:50,193
Uwielbiają to robić.
225
00:18:53,905 --> 00:18:55,532
A tak w ogóle, świetnie wyglądasz.
226
00:18:59,869 --> 00:19:00,912
Ty też.
227
00:19:03,164 --> 00:19:04,207
Jednak randka.
228
00:19:04,290 --> 00:19:05,291
Słucham?
229
00:19:06,417 --> 00:19:07,710
- Co?
- Coś mówiłeś?
230
00:19:07,794 --> 00:19:10,380
Nie, znaczy tak. Że jest ładnie od rana.
231
00:19:10,547 --> 00:19:11,965
- Ładnie od rana.
- Tak.
232
00:19:14,884 --> 00:19:16,553
Abby ci go zawiązała?
233
00:19:17,887 --> 00:19:19,264
- Tak.
- Co u niej?
234
00:19:19,347 --> 00:19:22,809
W porządku. Generalnie dobrze,
ale czasami...
235
00:19:25,144 --> 00:19:28,690
Tęskni za nimi. Nazywa ich „przyjaciółmi”.
236
00:19:28,857 --> 00:19:31,985
A ja nie wiem,
jak mam z nią o tym rozmawiać.
237
00:19:33,987 --> 00:19:37,824
Wiem, że próbujesz ją chronić,
ale mówiąc, że są zepsute...
238
00:19:38,408 --> 00:19:40,493
i że je kiedyś naprawisz...
239
00:19:40,785 --> 00:19:43,746
dajesz jej złudne nadzieje.
Po prostu bądź szczery.
240
00:19:45,081 --> 00:19:46,124
Szczery?
241
00:19:47,375 --> 00:19:48,376
Co?
242
00:19:49,002 --> 00:19:50,128
Nic.
243
00:19:54,215 --> 00:19:57,635
Opowiesz mi o tych koszmarach?
244
00:19:57,719 --> 00:20:01,973
Zawsze wyglądają tak samo.
Nie musimy o tym rozmawiać.
245
00:20:02,557 --> 00:20:03,683
Twój tata?
246
00:20:04,517 --> 00:20:05,518
Vanessa...
247
00:20:05,602 --> 00:20:08,980
Pamiętasz, jak dzięki snom zrozumiałem,
co się stało z Garrettem?
248
00:20:09,772 --> 00:20:14,485
Przyznaję, pewnie zbyt długo sypiałem,
ale to naprawdę bardzo mi pomogło.
249
00:20:15,278 --> 00:20:16,529
Tobie też powinno pomóc.
250
00:20:19,782 --> 00:20:21,784
To nie jest najlepszy pomysł.
251
00:20:24,704 --> 00:20:29,167
Nie uwolnisz się od swojego ojca,
dopóki nie ułożysz sobie tego w głowie.
252
00:20:30,376 --> 00:20:33,755
Chcę, żebyśmy mogli
zostawić to wszystko za sobą.
253
00:20:34,505 --> 00:20:37,008
Dasz radę. Przynajmniej spróbuj.
254
00:20:37,926 --> 00:20:39,093
Chociaż raz.
255
00:20:43,473 --> 00:20:44,849
Abs, wróciłem.
256
00:20:50,605 --> 00:20:53,566
Abby. Abs, zjadłaś coś?
257
00:20:55,360 --> 00:20:57,320
Abby? Abby.
258
00:21:00,323 --> 00:21:01,366
Abby?
259
00:21:01,532 --> 00:21:04,619
POJECHAŁAM NAPRAWIĆ PRZYJACIÓŁ
260
00:21:11,292 --> 00:21:15,213
PIZZERIA U FREDDY'EGO FAZBEARA
261
00:21:15,380 --> 00:21:19,467
{\an8}CZAS NA ZABAWĘ
262
00:22:05,096 --> 00:22:08,016
Przepraszam.
Nie wiedziałem, jak ci to powiedzieć.
263
00:22:10,601 --> 00:22:11,769
Gdzie oni są?
264
00:22:13,521 --> 00:22:17,775
Niektóre części są tu,
pozostałe gdzie indziej.
265
00:22:17,859 --> 00:22:21,487
Nie o to mi chodzi.
Gdzie są moi przyjaciele?
266
00:22:27,410 --> 00:22:28,828
Słuchaj...
267
00:22:31,372 --> 00:22:32,498
Sam nie wiem.
268
00:22:34,083 --> 00:22:35,418
Może są...
269
00:22:37,378 --> 00:22:38,546
w niebie.
270
00:22:39,881 --> 00:22:41,340
Nie chciałabyś, żeby tak było?
271
00:22:42,925 --> 00:22:46,220
Tak. Chciałabym.
272
00:22:48,097 --> 00:22:49,766
Przepraszam, że ci o tym nie powiedziałem.
273
00:22:51,809 --> 00:22:52,894
Ale wiesz co?
274
00:22:53,853 --> 00:22:57,023
Oni zawsze będą tutaj.
275
00:23:01,027 --> 00:23:02,361
To strasznie banalne.
276
00:23:05,114 --> 00:23:07,325
- Tak, to trochę banalne.
- Wyjątkowo.
277
00:23:07,408 --> 00:23:08,451
Dobra, dobra.
278
00:23:11,746 --> 00:23:14,207
Wiesz co? Chodź. Mam pomysł.
279
00:23:16,542 --> 00:23:20,421
Dobrze, młoda damo, masz milion żetonów.
280
00:23:21,297 --> 00:23:23,216
Czego sobie życzysz? Może...
281
00:23:23,841 --> 00:23:26,219
Co powiesz na pomarańczowe żelki?
282
00:23:27,762 --> 00:23:29,597
Nie? OK.
283
00:23:31,307 --> 00:23:32,308
Mamy tu...
284
00:23:37,688 --> 00:23:38,689
Zobaczmy.
285
00:23:38,856 --> 00:23:40,024
Może coś takiego?
286
00:23:45,530 --> 00:23:46,531
Może nie.
287
00:23:58,751 --> 00:23:59,752
Co tu masz?
288
00:24:00,461 --> 00:24:02,463
To FazTalker.
289
00:24:02,547 --> 00:24:06,217
„Zabawka do interakcji głosowej.
Rozmawiaj z nami, kiedy chcesz”.
290
00:24:06,551 --> 00:24:07,593
Chcesz coś takiego?
291
00:24:10,346 --> 00:24:11,347
- Tak.
- Tak?
292
00:24:11,681 --> 00:24:13,933
Sprzedane. Za milion żetonów.
293
00:24:15,268 --> 00:24:16,269
Chodźmy do domu.
294
00:24:18,813 --> 00:24:20,398
Myślałem, że lubisz żelki.
295
00:24:21,107 --> 00:24:23,943
Lubiłam, dopóki nie zjadłam
całej paczki w święta.
296
00:24:25,778 --> 00:24:27,572
- I wymiotowałaś.
- Tak.
297
00:24:27,822 --> 00:24:30,658
To był pomarańczowy wodospad
z żelkowej paćki.
298
00:24:30,825 --> 00:24:32,118
- Fuj.
- Nie przypominaj.
299
00:24:58,060 --> 00:24:59,687
{\an8}TO BYŁO MORDERSTWO
300
00:24:59,812 --> 00:25:01,689
{\an8}CHCESZ WIEDZIEĆ WIĘCEJ?
ZADZWOŃ 555-0192
301
00:25:06,861 --> 00:25:08,112
DROGA ZAMKNIĘTA
302
00:25:11,157 --> 00:25:12,491
Na pewno dobrze jadę?
303
00:25:13,618 --> 00:25:15,494
Tak. To kawałek dalej.
304
00:25:17,622 --> 00:25:19,457
Jak znaleźliście to miejsce?
305
00:25:20,958 --> 00:25:24,170
Pomógł ochroniarz, który tam pracuje.
Ma na imię Mike.
306
00:25:24,337 --> 00:25:26,797
Nieważne, byle było pozwolenie.
307
00:25:26,964 --> 00:25:29,508
Tym razem potraktują nas jak VIP-ów.
308
00:25:29,675 --> 00:25:31,344
Nie musimy się włamywać.
309
00:25:34,305 --> 00:25:36,641
Jest. Tam.
310
00:25:49,237 --> 00:25:52,031
ŁOWCY DUCHÓW
311
00:26:00,373 --> 00:26:04,168
Pizzeria u Freddy'ego Fazbeara.
W dzieciństwie tu przychodziłem.
312
00:26:04,627 --> 00:26:08,464
Nie tutaj.
Masz na myśli lokal franczyzowy.
313
00:26:10,633 --> 00:26:12,802
To jest pierwsza restauracja.
314
00:26:13,761 --> 00:26:15,680
Nikogo tu nie było od wielu lat.
315
00:26:16,305 --> 00:26:18,432
Ten lokal istniał przed tamtym.
316
00:26:18,933 --> 00:26:20,434
Co tu się wydarzyło?
317
00:26:21,727 --> 00:26:25,523
Zamordowano tu dziewczynkę.
Sprawę zamieciono pod dywan.
318
00:26:25,606 --> 00:26:26,691
I teraz...
319
00:26:27,233 --> 00:26:29,944
jej dusza błąka się
po zapomnianych korytarzach,
320
00:26:30,027 --> 00:26:31,904
znękana i samotna.
321
00:26:36,158 --> 00:26:37,159
Człowieku!
322
00:26:38,995 --> 00:26:40,705
Przepraszam. Zaskoczyłeś nas.
323
00:26:42,540 --> 00:26:43,666
Ty jesteś Mike?
324
00:26:45,042 --> 00:26:46,669
Jestem Michael.
325
00:26:50,923 --> 00:26:51,924
Mówcie mi Michael.
326
00:26:57,096 --> 00:26:59,557
I jak? Gotowi na zwiedzanie?
327
00:27:14,322 --> 00:27:15,323
Witajcie u Freddy'ego.
328
00:27:18,451 --> 00:27:20,036
Możemy wszystko nagrywać?
329
00:27:20,202 --> 00:27:21,287
Oczywiście.
330
00:27:22,747 --> 00:27:23,873
Po to tu przyszliście.
331
00:27:26,250 --> 00:27:27,251
Niemożliwe.
332
00:27:27,752 --> 00:27:29,086
Mieli tu łódkę?
333
00:27:30,671 --> 00:27:32,882
Restauracja oferowała wyjątkowe atrakcje.
334
00:27:33,674 --> 00:27:34,717
Na przykład Marionetkę.
335
00:27:39,013 --> 00:27:40,139
Odrobiłaś pracę domową.
336
00:27:41,891 --> 00:27:45,644
{\an8}Tak, Marionetka naprawdę
była jedyna w swoim rodzaju.
337
00:27:46,604 --> 00:27:47,897
Co to było?
338
00:27:48,647 --> 00:27:51,442
Marionetka wychodziła
z tej zapadni na scenie
339
00:27:51,525 --> 00:27:53,861
i kierowała pozostałymi animatronikami.
340
00:27:54,028 --> 00:27:56,155
Zgadza się. Przez zdalny sygnał.
341
00:27:56,739 --> 00:27:59,116
Ta technologia wyprzedzała swoje czasy,
342
00:28:00,242 --> 00:28:01,535
ale nic już potem nie zrobili.
343
00:28:03,913 --> 00:28:04,914
Idziemy?
344
00:28:45,621 --> 00:28:46,914
Wyglądają jak nowe.
345
00:28:47,456 --> 00:28:51,085
Freddy, Bonnie i Chica.
346
00:28:52,711 --> 00:28:53,796
A gdzie Foxy?
347
00:28:56,090 --> 00:29:00,302
Foxy'ego źle poskładano
po rozebraniu go dla zabawy na części.
348
00:29:00,469 --> 00:29:03,097
Od tamtej pory nie wrócił do dawnej formy.
349
00:29:05,766 --> 00:29:07,059
Dzieci potrafią być okrutne.
350
00:29:15,151 --> 00:29:16,152
Słyszycie to?
351
00:29:20,531 --> 00:29:22,450
Jakby muzyka czy...
352
00:29:25,411 --> 00:29:26,579
Ostrzegam.
353
00:29:27,413 --> 00:29:29,707
To miejsce potrafi igrać z wyobraźnią.
354
00:29:31,625 --> 00:29:32,710
Idziemy dalej?
355
00:29:34,420 --> 00:29:37,089
Hej. Dołączę do was za chwilę.
356
00:29:37,923 --> 00:29:40,134
Chcę się trochę rozejrzeć.
357
00:29:42,178 --> 00:29:45,890
Mikey, ruszamy dalej. Szkoda taśmy.
358
00:29:49,143 --> 00:29:51,604
Co my tu mamy?
359
00:30:44,365 --> 00:30:45,366
Cholera!
360
00:30:54,124 --> 00:30:55,376
Niech to szlag!
361
00:30:55,543 --> 00:30:57,336
Dzieciaki lubiły to miejsce?
362
00:30:57,962 --> 00:30:59,255
Dziecięca Zatoczka.
363
00:31:01,924 --> 00:31:03,968
Super. Wiesz co...
364
00:31:04,301 --> 00:31:06,595
To może być nasz najlepszy odcinek.
365
00:31:07,513 --> 00:31:11,642
Zwykle musimy trochę podkoloryzować.
No wiesz...
366
00:31:12,893 --> 00:31:15,938
trochę straszymy.
Ale tu naprawdę jest upiornie.
367
00:31:16,105 --> 00:31:18,148
ROZKŁADANY FOXY
368
00:32:44,652 --> 00:32:45,653
Lisa?
369
00:32:51,450 --> 00:32:52,451
Co zrobiłeś?
370
00:32:54,161 --> 00:32:55,162
Co ty zrobiłeś?
371
00:32:59,208 --> 00:33:02,252
Lisa! Już idę. Gdzie jesteś?
372
00:33:13,055 --> 00:33:16,058
Jest tam kto? Nie...
373
00:33:22,773 --> 00:33:24,400
A to co znowu?
374
00:33:31,407 --> 00:33:32,408
Gdzie są wszyscy?
375
00:33:41,250 --> 00:33:42,835
Jasna cholera.
376
00:33:53,846 --> 00:33:54,847
Nie!
377
00:35:06,752 --> 00:35:08,170
Miło, że wróciłaś, Charlotte.
378
00:35:18,972 --> 00:35:20,432
Proszę, działaj.
379
00:35:20,766 --> 00:35:22,684
Proszę.
380
00:35:34,071 --> 00:35:35,280
Tęsknię za wami.
381
00:35:42,287 --> 00:35:45,290
Halo? Słyszycie mnie?
382
00:35:49,294 --> 00:35:50,921
Chica, słyszysz mnie?
383
00:35:54,883 --> 00:35:55,926
Potrzebuję cię.
384
00:35:57,928 --> 00:35:59,596
Bardzo za wami tęsknię.
385
00:36:11,817 --> 00:36:14,736
Witajcie na zajęciach.
Mam dla was plan na dziś.
386
00:36:14,903 --> 00:36:16,989
Na początek rozgrzewka.
387
00:36:17,155 --> 00:36:20,075
Kiedy będziecie gotowi,
zwiększamy opór, kręcąc w prawo.
388
00:36:20,450 --> 00:36:21,577
Pedałujcie.
389
00:36:22,703 --> 00:36:24,913
Miło, że znów do nas dołączyłaś.
390
00:36:25,706 --> 00:36:27,124
Dacie radę.
391
00:36:29,334 --> 00:36:33,213
Poczujcie pracę mięśni brzucha.
Jeszcze jeden obrót w prawo.
392
00:36:42,389 --> 00:36:44,975
Skupcie się na pracy mięśni czworogłowych.
393
00:36:45,392 --> 00:36:48,270
Trzy, dwa, jeden. I kręcimy w prawo.
394
00:36:48,645 --> 00:36:51,064
Raz, dwa. Raz, dwa. Raz, dwa, raz, dwa.
395
00:36:51,231 --> 00:36:53,442
I dalej. Tu i teraz. Pełna obecność.
396
00:36:53,609 --> 00:36:54,610
Szybciej.
397
00:36:56,528 --> 00:36:57,529
Szybciej.
398
00:37:05,203 --> 00:37:06,204
Szybciej.
399
00:37:08,707 --> 00:37:09,917
Szybciej!
400
00:37:32,522 --> 00:37:35,275
Proszę, Vanessa. Spokojnie.
401
00:38:20,487 --> 00:38:21,947
Dasz radę.
402
00:38:24,574 --> 00:38:25,575
Dasz radę.
403
00:39:34,853 --> 00:39:35,896
Tato?
404
00:39:39,941 --> 00:39:41,359
Nie boję się ciebie.
405
00:39:45,864 --> 00:39:48,241
Już cię nie potrzebuję.
406
00:39:53,413 --> 00:39:54,998
Nie jestem taka jak ty.
407
00:40:03,381 --> 00:40:04,674
Nie!
408
00:40:05,717 --> 00:40:06,927
Pomocy!
409
00:40:07,094 --> 00:40:09,054
Pomocy!
410
00:40:17,687 --> 00:40:19,523
Jeszcze z tobą nie skończyłem.
411
00:40:20,023 --> 00:40:22,192
Nie możesz mnie tu trzymać.
412
00:40:23,735 --> 00:40:24,736
Odchodzę.
413
00:40:25,487 --> 00:40:27,739
Nie rozumiesz, że jesteś moją ulubienicą?
414
00:40:28,657 --> 00:40:31,535
Nie rozumiesz, że cię kocham?
415
00:40:32,452 --> 00:40:35,580
Nie rozumiesz, że się o ciebie troszczę?
416
00:40:49,136 --> 00:40:50,929
Jesteś moim dzieckiem.
417
00:40:52,055 --> 00:40:53,849
Masz w życiu cel.
418
00:41:11,783 --> 00:41:14,995
FREDDY FAZBEAR
WERSJA 3.0
419
00:41:22,210 --> 00:41:24,087
Dokąd chcesz uciec?
420
00:41:47,819 --> 00:41:49,988
Zawsze będziesz moja.
421
00:41:50,530 --> 00:41:51,531
Nie.
422
00:42:17,098 --> 00:42:19,392
Zawsze będziesz moja.
423
00:42:44,334 --> 00:42:45,335
A.
424
00:42:46,294 --> 00:42:50,006
B. B. Y.
425
00:42:53,426 --> 00:42:55,971
Abby, ratuj nas.
426
00:42:57,847 --> 00:42:58,848
Chica?
427
00:42:59,599 --> 00:43:01,434
Chica? Chica, to ty?
428
00:43:02,811 --> 00:43:05,105
Tak. Proszę, ratuj nas.
429
00:43:05,397 --> 00:43:06,481
Gdzie jesteś?
430
00:43:07,357 --> 00:43:09,734
Przyjdź po mnie.
431
00:43:10,151 --> 00:43:11,152
Jak?
432
00:43:11,319 --> 00:43:15,073
Pokażę ci drogę.
433
00:43:41,975 --> 00:43:43,935
DROGA ZAMKNIĘTA
434
00:43:52,319 --> 00:43:55,488
Pospiesz się. Czekamy na ciebie.
435
00:44:30,148 --> 00:44:31,399
Co to za miejsce?
436
00:44:39,741 --> 00:44:40,742
Chica?
437
00:44:42,494 --> 00:44:43,495
Freddy?
438
00:44:47,749 --> 00:44:48,750
Bonnie?
439
00:44:57,675 --> 00:44:58,676
Chica?
440
00:44:58,760 --> 00:45:01,721
Abby! Wróciłaś!
441
00:45:02,389 --> 00:45:03,390
Chica!
442
00:45:06,643 --> 00:45:08,353
Tak bardzo tęskniłam.
443
00:45:08,853 --> 00:45:10,939
Ja za tobą też.
444
00:45:12,107 --> 00:45:13,817
Skąd masz to nowe ciało?
445
00:45:14,150 --> 00:45:15,610
Podoba ci się?
446
00:45:18,071 --> 00:45:19,072
Jest ładne...
447
00:45:19,447 --> 00:45:23,118
ale jakieś inne i zimne w dotyku.
448
00:45:24,953 --> 00:45:26,329
Potrzebujecie pomocy?
449
00:45:26,621 --> 00:45:27,705
Tak.
450
00:45:27,872 --> 00:45:31,835
Ale teraz najważniejsze jest to,
że znowu jesteśmy razem.
451
00:46:04,868 --> 00:46:05,869
Mike?
452
00:46:08,455 --> 00:46:09,456
Mike?
453
00:46:21,134 --> 00:46:22,135
Abby?
454
00:46:33,771 --> 00:46:34,898
Mam cię!
455
00:46:37,108 --> 00:46:40,695
Nie bawiłaś się nigdy w chowanego?
Zasada nr 1: sprawdzić za drzwiami.
456
00:46:41,154 --> 00:46:43,907
Racja. Gdzie jest twój brat?
457
00:46:43,990 --> 00:46:47,118
Poszedł po coś na śniadanie.
Pokażę ci mój projekt na konkurs.
458
00:46:47,202 --> 00:46:48,495
Wreszcie skończyłam.
459
00:46:52,582 --> 00:46:54,083
Sama to zrobiłaś?
460
00:46:54,792 --> 00:46:56,920
Prawdę mówiąc, nie. Chica mi pomogła.
461
00:46:57,253 --> 00:47:00,673
Freddy próbował, ale ma za grube palce.
462
00:47:01,758 --> 00:47:02,800
Super, co?
463
00:47:04,177 --> 00:47:05,261
Bardzo fajne.
464
00:47:05,553 --> 00:47:08,097
Powiedziałaś,
że Freddy i Chica ci pomogli.
465
00:47:08,598 --> 00:47:10,517
Tak, w ich starym domu. Tej nocy.
466
00:47:11,434 --> 00:47:14,354
Tam jest super!
Mają tam przestrzeń dla maluchów,
467
00:47:14,521 --> 00:47:15,563
a nawet rzekę.
468
00:47:16,314 --> 00:47:17,607
Co? Rzekę?
469
00:47:18,441 --> 00:47:19,442
Abs, jestem!
470
00:47:19,609 --> 00:47:20,610
Śniadanie!
471
00:47:31,204 --> 00:47:32,664
Nie mieli czekoladowych,
472
00:47:32,830 --> 00:47:35,416
więc wziąłem bananowe i z borówkami.
473
00:47:37,168 --> 00:47:38,169
No pokaż.
474
00:47:39,504 --> 00:47:41,089
Bardzo fajne.
475
00:47:41,172 --> 00:47:42,465
Naprawdę dobre, Abs.
476
00:47:43,633 --> 00:47:44,634
Vanessa przyszła.
477
00:47:48,721 --> 00:47:49,722
Musimy porozmawiać.
478
00:47:52,058 --> 00:47:53,101
To prawda.
479
00:47:53,726 --> 00:47:55,436
FREDDY TO MORDERCA
CHCESZ WIEDZIEĆ WIĘCEJ? ZADZWOŃ
480
00:47:55,603 --> 00:47:57,063
Co to jest? Nie rozumiem.
481
00:47:57,397 --> 00:47:59,566
Też nie rozumiałem.
Póki nie zadzwoniłem pod ten numer.
482
00:48:00,316 --> 00:48:02,485
Musimy porozmawiać o Abby.
483
00:48:03,152 --> 00:48:05,613
Mówi, że bawiła się z Freddym i Chicą.
484
00:48:05,947 --> 00:48:09,325
Tak, to ta jej zabawka.
Fazspeaker czy coś.
485
00:48:09,492 --> 00:48:12,453
Nie. Mówi, że ich widziała.
Ponoć gdzieś poszła.
486
00:48:12,579 --> 00:48:17,417
Słuchaj, naprawdę się staram
zostawić to wszystko za sobą.
487
00:48:17,500 --> 00:48:19,127
- Wiem, ale Mike...
- Posłuchaj mnie.
488
00:48:20,795 --> 00:48:24,132
Jak mam to zrobić,
skoro wciąż coś się dzieje?
489
00:48:25,174 --> 00:48:28,386
- Rozumiem. Ale to, co powiedziała...
- To tylko dziecko.
490
00:48:29,762 --> 00:48:33,308
A teraz cierpi. Tęskni za przyjaciółmi,
a ja nie mogę jej pomóc.
491
00:48:34,225 --> 00:48:35,685
Tak jak nie mogłem pomóc Garrettowi
492
00:48:36,603 --> 00:48:38,062
ani innym dzieciakom u Freddy’ego.
493
00:48:39,355 --> 00:48:40,523
Na przykład Charlotte.
494
00:48:43,985 --> 00:48:44,986
Skąd wiesz...
495
00:48:45,361 --> 00:48:46,487
Ulotkę powiesił jej ojciec.
496
00:48:48,990 --> 00:48:51,326
Zadzwoniłem. Opowiedział mi o swojej córce
497
00:48:52,160 --> 00:48:53,703
i o jej przyjaciółce Vanessie.
498
00:48:56,623 --> 00:48:59,042
Czemu nie powiedziałaś mi,
że były inne ofiary?
499
00:48:59,500 --> 00:49:01,544
Mój ojciec był potworem, wiesz o tym.
500
00:49:02,337 --> 00:49:04,881
Ja chcę tylko naprawić
wszystko w mojej rodzinie.
501
00:49:06,007 --> 00:49:08,301
Staram się naprawić Abby. I ciebie...
502
00:49:08,468 --> 00:49:09,469
- I nie wiem...
- Zaraz.
503
00:49:11,971 --> 00:49:13,765
Więc o to tu chodzi?
504
00:49:13,931 --> 00:49:14,932
Nie.
505
00:49:17,477 --> 00:49:18,686
Chcesz mnie naprawiać?
506
00:49:23,733 --> 00:49:24,734
Wiesz co?
507
00:49:25,151 --> 00:49:27,945
Ja sobie poradzę,
a ty lepiej zajmij się Abby.
508
00:49:40,458 --> 00:49:45,338
JARMARK NAUKOWY
509
00:49:46,255 --> 00:49:47,298
Abs...
510
00:49:47,840 --> 00:49:49,759
poradzisz sobie beze mnie?
511
00:49:50,426 --> 00:49:51,636
Nie idziesz?
512
00:49:51,803 --> 00:49:55,723
Przyjdę. Muszę coś załatwić.
Wrócę, zanim się zacznie.
513
00:49:55,890 --> 00:49:58,935
- Nie załatwiaj za długo.
- Dobra. Hej...
514
00:49:59,435 --> 00:50:00,561
Świetnie sobie poradzisz.
515
00:50:01,729 --> 00:50:02,730
Dzięki.
516
00:51:28,649 --> 00:51:29,650
Charlotte?
517
00:51:32,320 --> 00:51:34,822
To ja, Vanessa.
518
00:51:37,325 --> 00:51:39,285
Przyszłaś, żeby mnie znów uśpić?
519
00:51:40,870 --> 00:51:41,954
Wiem, czego chcesz.
520
00:51:43,956 --> 00:51:46,167
Wydostać się stąd, żeby krzywdzić ludzi.
521
00:51:48,044 --> 00:51:49,504
Bo oni skrzywdzili ciebie.
522
00:51:53,216 --> 00:51:56,219
- Nie mogę na to pozwolić.
- Wyszłam z pudełka.
523
00:51:57,595 --> 00:52:01,432
Ale wciąż coś mnie tu więzi. Nie wiem co.
524
00:52:02,475 --> 00:52:03,851
To blokada obwodowa.
525
00:52:04,894 --> 00:52:09,482
Żaden animatronik nie może stąd wyjść,
nawet ty.
526
00:52:10,983 --> 00:52:12,693
Ale ty potrafisz to zmienić.
527
00:52:14,612 --> 00:52:15,696
Nie zrobię tego.
528
00:52:16,155 --> 00:52:17,198
Nie ma sprawy.
529
00:52:17,490 --> 00:52:19,909
Mam nową przyjaciółkę, która mi pomoże.
530
00:52:21,035 --> 00:52:24,121
Nie czuję do ciebie nienawiści,
ale nie wchodź mi w drogę.
531
00:52:34,298 --> 00:52:36,717
ROBOTYKA
532
00:52:57,321 --> 00:52:58,447
Przepraszam.
533
00:52:58,990 --> 00:52:59,991
Abby!
534
00:53:01,284 --> 00:53:02,702
Gdzie moje miejsce?
535
00:53:02,869 --> 00:53:05,454
Myślałem, że zrezygnowałaś z udziału.
536
00:53:06,956 --> 00:53:08,916
Trochę za późno, żeby się rozstawiać.
537
00:53:10,293 --> 00:53:12,545
Wcale nie. Mogę rozstawić się tam.
538
00:53:12,712 --> 00:53:15,882
Nie chcę, żebyś się głupio czuła.
539
00:53:16,382 --> 00:53:19,886
Dlaczego mam się głupio czuć?
Jestem dumna z mojego projektu.
540
00:53:21,846 --> 00:53:23,848
Oczywiście. Ja też.
541
00:53:24,015 --> 00:53:25,016
Pozwól.
542
00:53:25,182 --> 00:53:28,686
Znajdziemy idealne miejsce,
żeby to zaprezentować.
543
00:53:31,397 --> 00:53:35,026
Przepraszam, Abby.
Naprawdę strasznie mi przykro.
544
00:53:35,943 --> 00:53:38,738
Niezdara ze mnie. Wiesz co, zrobię tak.
545
00:53:39,447 --> 00:53:41,782
Dostaniesz pełne zaliczenie z zajęć,
546
00:53:42,241 --> 00:53:44,702
więc możesz już wracać do domu.
547
00:53:46,037 --> 00:53:47,538
Ja sprzątnę te śmieci.
548
00:53:52,627 --> 00:53:55,338
- Świnia z pana, profesorze Berg.
- Kto to powiedział?
549
00:54:16,400 --> 00:54:18,402
Abby? Co się stało?
550
00:54:19,028 --> 00:54:20,696
Profesor Berg...
551
00:54:21,322 --> 00:54:23,324
zniszczył mój projekt na konkurs.
552
00:54:24,992 --> 00:54:27,036
Ja będę twoim projektem.
553
00:54:28,162 --> 00:54:29,497
Zrobisz to dla mnie?
554
00:54:29,664 --> 00:54:32,249
- Oczywiście.
- Musimy się pospieszyć.
555
00:54:32,416 --> 00:54:36,587
Ale najpierw musisz zrobić coś dla mnie.
556
00:54:37,421 --> 00:54:40,174
Pamiętasz, jak mówiłam,
że potrzebujemy pomocy?
557
00:54:49,475 --> 00:54:53,062
Jest pewien tajny kod,
dzięki któremu będę mogła pójść z tobą.
558
00:54:55,022 --> 00:54:56,857
Wprowadzisz go?
559
00:55:00,486 --> 00:55:01,487
Dobra.
560
00:55:21,298 --> 00:55:22,591
Nie.
561
00:55:22,758 --> 00:55:26,012
Jeśli nie podasz mi kodu
zwalniającego blokadę obwodową,
562
00:55:26,679 --> 00:55:28,472
zabiję ją.
563
00:55:28,639 --> 00:55:30,808
Charlotte, posłuchaj.
564
00:55:31,976 --> 00:55:34,895
Jesteś wściekła, ale to nie wina Abby.
565
00:55:36,188 --> 00:55:38,107
Wiem, że jej nie skrzywdzisz.
566
00:55:39,316 --> 00:55:40,776
Co mam wpisać?
567
00:55:40,943 --> 00:55:43,487
Chcesz się przekonać?
568
00:55:50,828 --> 00:55:51,829
Abby!
569
00:55:54,874 --> 00:55:55,875
OK.
570
00:55:56,125 --> 00:55:57,126
OK.
571
00:55:58,627 --> 00:55:59,712
Cztery.
572
00:56:01,213 --> 00:56:02,214
Cztery.
573
00:56:02,882 --> 00:56:05,551
A. E.
574
00:56:06,343 --> 00:56:10,765
Siedem. X. C. D.
575
00:56:11,015 --> 00:56:13,768
C.D. Jeden.
576
00:56:14,602 --> 00:56:15,603
Co teraz?
577
00:56:16,479 --> 00:56:17,897
Wciśnij enter.
578
00:56:21,776 --> 00:56:23,778
WCZYTYWANIE
579
00:56:45,424 --> 00:56:46,550
BLOKADA OBWODOWA ZDJĘTA
580
00:56:47,093 --> 00:56:50,137
Udało ci się, Abby! Jesteśmy wolni!
581
00:56:58,145 --> 00:57:01,732
Pospieszmy się,
jeśli mamy zdążyć na Festiwal Nauki.
582
00:57:03,025 --> 00:57:04,485
Mam tylko rower.
583
00:57:06,904 --> 00:57:08,405
Jak się tam dostaniemy?
584
00:57:21,168 --> 00:57:22,503
Dokąd jedziemy?
585
00:57:22,670 --> 00:57:24,839
To znowu ty? Chyba żartujesz!
586
00:57:25,131 --> 00:57:27,925
Mała, natychmiast wysiadaj z taksówki.
587
00:57:32,513 --> 00:57:33,681
Matko jedyna!
588
00:57:35,266 --> 00:57:37,560
Chica, coś zgubiłaś.
589
00:57:40,187 --> 00:57:41,647
Dziękuję, Abby.
590
00:57:44,692 --> 00:57:46,277
Muszę zmienić pracę.
591
00:58:06,839 --> 00:58:07,840
Mike?
592
00:58:08,591 --> 00:58:11,093
Tak. Dziękuję,
że zechciał się pan spotkać.
593
00:58:12,511 --> 00:58:13,512
Wejdź.
594
00:58:19,351 --> 00:58:20,936
{\an8}TATO, BRAKOWAŁO MI CIĘ W URODZINY
595
00:58:21,020 --> 00:58:22,730
{\an8}Zaskoczyłeś mnie tym telefonem.
596
00:58:24,690 --> 00:58:29,695
Jak dotąd dzwonili tylko żartownisie.
597
00:58:29,945 --> 00:58:33,032
Dzieci zamawiające pizzę i temu podobne.
598
00:58:34,575 --> 00:58:36,285
Nie chcesz kawy, Mike?
599
00:58:36,452 --> 00:58:37,995
Nie, dziękuję.
600
00:58:39,663 --> 00:58:43,334
Sam nie wiem, co tu robię.
601
00:58:43,751 --> 00:58:46,587
Nie mam nikogo,
z kim mógłbym o tym porozmawiać.
602
00:58:46,712 --> 00:58:47,880
Chcę coś zrozumieć.
603
00:58:49,340 --> 00:58:50,341
Powiem ci, że...
604
00:58:52,092 --> 00:58:53,385
nie byłem najlepszym ojcem.
605
00:58:56,680 --> 00:59:00,726
Kiedy byłem młodszy, miałem obsesję
na punkcie pracy i w końcu...
606
00:59:02,186 --> 00:59:03,479
wszystko przez nią straciłem.
607
00:59:04,855 --> 00:59:06,190
Także córkę.
608
00:59:07,149 --> 00:59:08,150
{\an8}Przykro mi.
609
00:59:11,654 --> 00:59:16,158
Przez telefon powiedziałeś,
że Charlotte zginęła u Freddy’ego?
610
00:59:17,743 --> 00:59:21,080
Uznano, że to był wypadek. Podejrzewałem,
611
00:59:21,580 --> 00:59:25,709
że to nieprawda, ale dopiero później,
gdy zaginęło pięcioro dzieci,
612
00:59:26,126 --> 00:59:27,127
zrozumiałem,
613
00:59:27,670 --> 00:59:28,796
że została zamordowana.
614
00:59:30,881 --> 00:59:31,882
Przez niego.
615
00:59:32,258 --> 00:59:34,593
WCZESNE AMBICJE WILLIAMA AFTONA
616
00:59:36,595 --> 00:59:38,389
Przypuszczam, że też kogoś straciłeś.
617
00:59:40,432 --> 00:59:41,433
Młodszego brata.
618
00:59:43,018 --> 00:59:46,897
Przykro mi. Tak łatwo...
619
00:59:47,314 --> 00:59:50,651
dać się zwieść ambicji,
że mimo szczerych chęci
620
00:59:50,818 --> 00:59:53,988
nie ujrzysz diabła,
który siedzi tuż obok ciebie.
621
00:59:54,822 --> 00:59:57,825
A ten cały Fazfest
wszystko mi przypomniał.
622
00:59:58,575 --> 01:00:01,078
{\an8}Coś potwornego. Ludzie czczą to miejsce.
623
01:00:01,245 --> 01:00:02,913
{\an8}Dlatego rozwiesiłem te ulotki.
624
01:00:03,664 --> 01:00:06,041
Ludzie powinni poznać prawdę.
625
01:00:07,710 --> 01:00:10,045
Gdzie to jest? Co to jest?
626
01:00:11,171 --> 01:00:14,341
Spływ rzeką.
Jedna z ulubionych atrakcji Charlotte.
627
01:00:15,384 --> 01:00:17,803
Byłem u Freddy’ego. Tam spływu nie było.
628
01:00:17,970 --> 01:00:21,181
Był w pierwszej restauracji.
Żadna inna go nie miała.
629
01:00:22,182 --> 01:00:23,183
Pierwsza restauracja...
630
01:00:26,312 --> 01:00:27,313
Abby to narysowała.
631
01:00:28,272 --> 01:00:29,690
Mogę skorzystać z telefonu?
632
01:00:29,857 --> 01:00:31,525
Jasne. Jest tam.
633
01:00:32,651 --> 01:00:36,030
JARMARK NAUKOWY
634
01:00:36,196 --> 01:00:37,197
Halo?
635
01:00:37,990 --> 01:00:39,241
Na pewno jej nie ma?
636
01:00:39,408 --> 01:00:40,576
Bardzo mi przykro.
637
01:00:40,743 --> 01:00:43,787
Podobno miało miejsce jakieś zajście
i Abby wyszła.
638
01:00:44,246 --> 01:00:45,664
Ale mogę zadzwonić do...
639
01:00:49,960 --> 01:00:50,961
Co za dupek.
640
01:00:53,088 --> 01:00:54,298
Wszystko w porządku?
641
01:00:55,883 --> 01:00:56,884
Nie wiem.
642
01:00:57,926 --> 01:00:58,927
Moja siostra...
643
01:00:59,178 --> 01:01:01,180
{\an8}PIZZERIA FREDDY'EGO FAZBEARA
WIELKIE OTWARCIE
644
01:01:01,472 --> 01:01:02,473
{\an8}Myślę, że jest tam.
645
01:01:03,849 --> 01:01:06,643
Jeden, dwa, pięć, dwa, pięć.
646
01:01:06,810 --> 01:01:10,397
Zaraz. Zrobiłem tę pozytywkę,
gdy urodziła się Charlotte.
647
01:01:10,564 --> 01:01:12,232
Melodia pomagała jej zasnąć.
648
01:01:12,399 --> 01:01:14,651
Zabrzmi to dziwnie,
ale skoro tam będziesz,
649
01:01:15,110 --> 01:01:16,236
zostawisz to dla niej?
650
01:01:19,448 --> 01:01:20,449
Tak.
651
01:01:22,284 --> 01:01:23,285
Dziękuję.
652
01:01:44,723 --> 01:01:45,724
Abby!
653
01:01:51,313 --> 01:01:52,314
Abby!
654
01:02:49,538 --> 01:02:50,539
Abby.
655
01:03:16,648 --> 01:03:17,983
Przepraszam.
656
01:03:18,150 --> 01:03:19,776
Przepraszam. Odsuńcie się.
657
01:03:19,943 --> 01:03:20,944
Co tu się dzieje?
658
01:03:21,111 --> 01:03:23,697
Profesorze Berg,
to mój nowy projekt na konkurs.
659
01:03:24,948 --> 01:03:26,200
Profesorze Berg...
660
01:03:26,492 --> 01:03:28,994
tyle o panu słyszałam.
661
01:03:31,288 --> 01:03:33,540
To jakiś żart, panno Schmidt?
662
01:03:34,291 --> 01:03:37,711
Ubrałaś kogoś w kostium
i udajesz, że to twoja praca konkursowa?
663
01:03:38,212 --> 01:03:42,049
Przynosisz wstyd swojej klasie
i całej szkole, panno Schmidt.
664
01:03:42,216 --> 01:03:45,636
W tej chwili zabieraj to dziwadło
z mojego Festiwalu Nauki,
665
01:03:46,512 --> 01:03:48,472
bo przez ciebie stracimy tytuł.
666
01:03:49,640 --> 01:03:50,766
Przepraszam.
667
01:03:53,018 --> 01:03:54,394
Przepraszam, Chica.
668
01:03:54,937 --> 01:03:57,147
Nie masz za co przepraszać.
669
01:03:59,358 --> 01:04:01,568
Może sama z nim porozmawiam?
670
01:04:02,402 --> 01:04:03,445
Co mu powiesz?
671
01:04:03,612 --> 01:04:07,449
Chcę się tylko dowiedzieć,
co się dzieje w jego głowie.
672
01:04:12,079 --> 01:04:14,373
Nie. Już idę.
673
01:04:14,748 --> 01:04:17,167
Zostawiłem klucze w swoim biurku.
674
01:04:18,210 --> 01:04:19,211
Znowu.
675
01:04:21,922 --> 01:04:23,840
Ta część budynku jest zamknięta!
676
01:04:24,633 --> 01:04:25,968
Wynocha stąd,
677
01:04:26,134 --> 01:04:28,053
bo zostaniecie wydaleni.
678
01:04:29,555 --> 01:04:30,556
Jezu.
679
01:06:03,065 --> 01:06:08,070
Chciałabym porozmawiać z panem
o projekcie Abby, profesorze Berg.
680
01:06:21,416 --> 01:06:22,918
Postawię jej A.
681
01:06:24,127 --> 01:06:26,088
Chcesz odpowiedzi?
682
01:06:27,047 --> 01:06:29,675
Dam ci odpowiedzi na pytania z testu.
683
01:06:36,682 --> 01:06:38,266
Chcę wiedzieć,
684
01:06:38,433 --> 01:06:42,813
co się dzieje w pana głowie.
685
01:06:58,704 --> 01:07:00,539
Tak myślałam.
686
01:07:02,833 --> 01:07:04,584
Zupełna pustka.
687
01:07:11,299 --> 01:07:12,300
Abby!
688
01:07:20,058 --> 01:07:23,520
DZIECIĘCA ZATOCZKA
689
01:07:30,318 --> 01:07:31,319
Abby?
690
01:07:38,994 --> 01:07:39,995
Vanessa.
691
01:07:40,996 --> 01:07:41,997
Jesteś cała?
692
01:07:43,665 --> 01:07:44,666
Tak.
693
01:07:45,333 --> 01:07:47,043
Co się stało? Gdzie jest Abby?
694
01:07:47,210 --> 01:07:48,879
Nie wiem, gdzie jest...
695
01:07:49,045 --> 01:07:52,424
ale wyszła razem z animatronikami.
696
01:07:52,758 --> 01:07:54,676
Widziałem je na zapleczu.
697
01:07:55,469 --> 01:07:58,263
To tylko prototypy,
trzymane dla części zamiennych.
698
01:07:59,306 --> 01:08:02,017
To Charlotte stoi za tym wszystkim.
699
01:08:02,601 --> 01:08:07,189
Abby grozi niebezpieczeństwo.
Musimy dostać się do biura ochrony.
700
01:08:07,355 --> 01:08:09,107
Tylko tak mogę jej pomóc.
701
01:08:09,775 --> 01:08:10,776
Chodź.
702
01:08:15,655 --> 01:08:18,492
Wiem, że nie chcesz, ale musisz mi zaufać.
703
01:08:24,498 --> 01:08:25,499
Dobrze.
704
01:08:30,462 --> 01:08:31,797
Jest jakaś inna droga?
705
01:08:35,425 --> 01:08:36,426
Chodź.
706
01:08:38,929 --> 01:08:41,097
Nie rozumiem. Duchy tych dzieci są tutaj?
707
01:08:41,598 --> 01:08:45,393
Nie. Tu jest tylko jeden duch.
W Marionetce.
708
01:08:46,937 --> 01:08:47,938
Charlotte.
709
01:08:48,313 --> 01:08:51,107
Po tym, jak ją zabito,
wciąż ją tu widywałam.
710
01:08:53,318 --> 01:08:55,695
Jakby wciąż była owładnięta
711
01:08:55,862 --> 01:08:58,865
uczuciem, którego doznała
tuż przed śmiercią.
712
01:09:01,117 --> 01:09:02,118
Wściekłością.
713
01:09:05,413 --> 01:09:07,749
Ale pozytywka pozwalała jej zasnąć.
714
01:09:30,939 --> 01:09:32,983
Usypiałam ją tą pozytywką,
715
01:09:34,442 --> 01:09:36,361
dopóki się nie zepsuła.
716
01:09:38,780 --> 01:09:40,365
Zaraz. Henry właśnie dał mi pozytywkę.
717
01:09:44,202 --> 01:09:45,871
Może ta droga to był zły wybór.
718
01:09:46,162 --> 01:09:47,163
Szybciej.
719
01:09:49,416 --> 01:09:50,417
Mike!
720
01:10:01,094 --> 01:10:02,095
Trzymaj.
721
01:10:02,512 --> 01:10:04,014
Złap mnie za rękę!
722
01:10:12,105 --> 01:10:13,106
Mike!
723
01:10:16,860 --> 01:10:17,861
Chodź.
724
01:10:24,034 --> 01:10:26,953
Dobra. Szybko.
725
01:10:29,539 --> 01:10:30,624
Gdzie jesteś?
726
01:10:33,501 --> 01:10:35,211
Jak tu znajdziemy Abby?
727
01:10:35,837 --> 01:10:37,505
Próbuję uruchomić lokalizator.
728
01:10:37,839 --> 01:10:40,967
Abby jest w błędzie,
uważając te animatroniki za przyjaciół.
729
01:10:41,509 --> 01:10:44,554
Są zdalnie sterowane
przez Marionetkę. Przez Charlotte.
730
01:10:45,096 --> 01:10:46,389
Czego ona chce?
731
01:10:48,099 --> 01:10:50,477
Mój ojciec ją zabił, ale ona go nie wini.
732
01:10:50,644 --> 01:10:53,855
Obwinia rodziców. Wszystkich rodziców.
733
01:10:54,230 --> 01:10:56,149
A czego chce od mojej siostry?
734
01:10:56,316 --> 01:10:59,694
Wygląda na to,
że Marionetka potrzebuje się z czymś
735
01:10:59,778 --> 01:11:04,699
albo kimś połączyć, żeby móc się poruszać.
Boję się, że Abby jest jej celem.
736
01:11:04,866 --> 01:11:07,452
Są cztery animatroniki.
Nie wiemy, z którym jest Abby.
737
01:11:10,246 --> 01:11:12,540
Wszystkie wyszły,
bo wyłączono blokadę obwodową.
738
01:11:12,958 --> 01:11:17,003
To system, który wyłącza animatroniki,
gdy tylko opuszczą budynek.
739
01:11:17,295 --> 01:11:20,006
Możemy je namierzyć,
uruchamiając lokalizatory.
740
01:11:20,215 --> 01:11:21,216
{\an8}Zaraz...
741
01:11:22,092 --> 01:11:24,302
{\an8}Marionetka zdalnie nimi steruje?
742
01:11:24,511 --> 01:11:25,512
Tak.
743
01:11:29,015 --> 01:11:30,934
Wstań. Ty jedź do miasta...
744
01:11:31,101 --> 01:11:35,855
znajdź Charlotte i spróbuj zyskać
na czasie, a ja spróbuję odłączyć sygnał.
745
01:11:36,856 --> 01:11:37,857
Dobrze. Trzymaj.
746
01:11:38,608 --> 01:11:40,735
Możemy użyć tego. Mike...
747
01:11:40,902 --> 01:11:44,489
powinnam ci była powiedzieć
o niej i o tym miejscu.
748
01:11:44,572 --> 01:11:45,573
Ja...
749
01:11:51,663 --> 01:11:53,248
Nie myśl teraz o tym. Idź.
750
01:11:53,415 --> 01:11:54,416
Proszę.
751
01:11:57,669 --> 01:11:59,129
Jak się zamyka drzwi?
752
01:11:59,379 --> 01:12:00,463
Nie ma drzwi.
753
01:12:01,506 --> 01:12:02,507
Nie ma drzwi?
754
01:12:05,260 --> 01:12:07,137
Co za kretyn zaprojektował to miejsce?
755
01:12:10,765 --> 01:12:12,142
Gdzie wy jesteście?
756
01:12:12,225 --> 01:12:14,227
ATRAKCJE
757
01:12:14,811 --> 01:12:16,146
Dobra. Może nikt ich nie zauważy.
758
01:12:35,165 --> 01:12:37,459
Człowieku, ten kostium jest...
759
01:12:37,542 --> 01:12:38,793
Legendarny.
760
01:12:39,002 --> 01:12:40,170
No nie wiem.
761
01:12:40,795 --> 01:12:43,465
- Widać, że to podróba.
- Nie bądź gburem.
762
01:12:43,548 --> 01:12:46,134
Co? Mówię tylko, że wygląda jak zabawka.
763
01:12:46,843 --> 01:12:49,054
Idziemy na konkurs kostiumów. Dołączysz?
764
01:12:50,805 --> 01:12:53,349
Tak, ale najpierw
765
01:12:53,475 --> 01:12:57,687
muszę urwać głowy kilkorgu
bardzo złym ludziom.
766
01:12:57,771 --> 01:12:58,772
Jasna sprawa.
767
01:13:02,942 --> 01:13:03,943
Wygra.
768
01:13:04,652 --> 01:13:05,653
Tak.
769
01:13:26,508 --> 01:13:27,509
Dobra.
770
01:13:28,259 --> 01:13:29,302
Raz kozie śmierć.
771
01:13:29,469 --> 01:13:30,929
NAWIĄZYWANIE POŁĄCZENIA
772
01:13:31,429 --> 01:13:33,932
NARUSZENIE BEZPIECZEŃSTWA
773
01:13:43,775 --> 01:13:45,819
AKTYWACJA PROTOTYPÓW
774
01:14:20,645 --> 01:14:23,648
ŚLEDZENIE
775
01:14:26,401 --> 01:14:27,402
OK, proszę cię.
776
01:14:28,528 --> 01:14:29,529
Jest!
777
01:14:29,904 --> 01:14:30,905
Vanessa?
778
01:14:31,406 --> 01:14:33,199
Hej. Udało ci się?
779
01:14:33,366 --> 01:14:34,784
Zlokalizowałem Freddy'ego.
780
01:14:34,951 --> 01:14:37,203
Jest na West Elm 175.
Dasz radę tam dotrzeć?
781
01:14:37,620 --> 01:14:38,913
Jasne. To niedaleko.
782
01:14:43,835 --> 01:14:47,005
Harry, skończ już. Wpuszczasz komary.
783
01:14:49,257 --> 01:14:51,885
Komary, komary, komary.
784
01:15:12,989 --> 01:15:14,532
Jak może nie być drzwi?
785
01:15:20,079 --> 01:15:21,831
Niemożliwe, żeby to działało.
786
01:15:26,711 --> 01:15:27,712
Dobra.
787
01:15:32,592 --> 01:15:34,093
No gdzie jesteś?
788
01:15:46,439 --> 01:15:47,649
Słodkich snów.
789
01:16:11,839 --> 01:16:12,924
Halo?
790
01:16:14,133 --> 01:16:15,718
Nienawidzę tego miejsca.
791
01:16:17,595 --> 01:16:19,347
Mike, wszystko OK?
792
01:16:28,773 --> 01:16:30,275
Jasna cholera!
793
01:17:43,139 --> 01:17:44,349
Proszę!
794
01:17:45,391 --> 01:17:46,601
Dawaj!
795
01:17:58,404 --> 01:17:59,447
Idę do łóżka.
796
01:18:03,242 --> 01:18:05,244
Zapraszamy na Fazfest.
797
01:18:05,411 --> 01:18:08,289
Świętuj z Bonnie, Foxym, Chicą
i oczywiście z Freddym.
798
01:18:08,456 --> 01:18:10,708
Wyśmienite przekąski. Świetne gadżety.
799
01:18:10,875 --> 01:18:14,212
Zostawiłeś otwarte drzwi? Czuję przeciąg.
800
01:18:14,712 --> 01:18:15,922
Tylko w weekend...
801
01:18:36,442 --> 01:18:38,486
Zostawiliście mnie na śmierć.
802
01:18:38,653 --> 01:18:40,696
Co takiego zrobiliśmy?
803
01:18:41,114 --> 01:18:42,907
Wy wszyscy.
804
01:18:44,492 --> 01:18:45,493
Nie!
805
01:18:58,589 --> 01:19:00,591
O Boże.
806
01:19:03,052 --> 01:19:04,887
Nic państwu nie jest?
807
01:19:05,263 --> 01:19:07,265
Czy w domu jest ktoś jeszcze?
808
01:19:07,432 --> 01:19:08,433
Tylko my.
809
01:19:09,183 --> 01:19:10,184
I to.
810
01:19:10,351 --> 01:19:11,519
Co to jest?
811
01:19:11,853 --> 01:19:14,105
Musimy uciekać. Szybko.
812
01:19:15,523 --> 01:19:16,524
No dalej.
813
01:19:25,074 --> 01:19:26,701
Proszę, nie. Proszę.
814
01:19:27,452 --> 01:19:28,911
ANIMATRONIK
815
01:19:48,097 --> 01:19:49,098
Zadziałało.
816
01:19:52,101 --> 01:19:54,312
Jestem Debbie. A ty jak się nazywasz?
817
01:19:54,604 --> 01:19:58,065
Nazywam się Bonnie.
Możemy się zaprzyjaźnić, Debbie?
818
01:19:59,358 --> 01:20:00,359
Jasne, że tak.
819
01:20:01,360 --> 01:20:02,361
Debbie...
820
01:20:02,695 --> 01:20:05,072
Przestań rozmawiać z zabawkami. Idź spać.
821
01:20:06,741 --> 01:20:10,703
Sprawdzę, czy twoja mama
pozwoli nam dłużej posiedzieć.
822
01:20:13,664 --> 01:20:17,502
Jeśli będziecie dziś w centrum,
uważajcie na niedźwiedzie.
823
01:20:17,668 --> 01:20:22,256
Nie, nie przyjechał cyrk.
Dziś odbywa się tu Fazfest:
824
01:20:22,423 --> 01:20:25,760
lokalny festiwal sztuki i kultury,
upamiętniający...
825
01:20:25,927 --> 01:20:26,928
Pokażcie się.
826
01:20:52,912 --> 01:20:53,913
O nie.
827
01:21:19,522 --> 01:21:20,690
Dobra, Mike.
828
01:21:21,023 --> 01:21:23,776
Teraz albo nigdy.
829
01:21:34,537 --> 01:21:35,538
Nie.
830
01:21:36,914 --> 01:21:38,124
Nie rób tego!
831
01:21:38,958 --> 01:21:39,959
Przestań!
832
01:21:42,920 --> 01:21:44,213
Przestań!
833
01:21:46,257 --> 01:21:47,550
Dalej. Gdzie to jest?
834
01:21:48,926 --> 01:21:49,927
SYSTEM BEZPRZEWODOWY
835
01:21:50,011 --> 01:21:51,012
O tak!
836
01:22:00,229 --> 01:22:01,230
{\an8}SKANOWANIE...
837
01:22:17,079 --> 01:22:18,080
O nie.
838
01:22:23,169 --> 01:22:24,170
Proszę.
839
01:22:27,632 --> 01:22:28,966
To nie działa.
840
01:22:35,556 --> 01:22:36,766
Muszę odłączyć sygnał.
841
01:22:37,224 --> 01:22:38,225
Szybciej.
842
01:22:39,101 --> 01:22:41,187
Mamie na tobie nie zależy.
843
01:22:41,479 --> 01:22:43,272
Proszę, przestań.
844
01:22:43,439 --> 01:22:45,524
Myśli tylko o sobie.
845
01:22:45,691 --> 01:22:49,320
Wszyscy rodzice są tacy sami
i muszę ich za to ukarać.
846
01:22:49,487 --> 01:22:51,614
Proszę, nie krzywdź jej.
847
01:22:53,282 --> 01:22:54,408
PRZERWAĆ POŁĄCZENIE?
848
01:22:54,492 --> 01:22:55,868
Udało się.
849
01:22:57,286 --> 01:22:58,287
{\an8}Tak, jestem pewien.
850
01:23:06,337 --> 01:23:08,756
SYGNAŁ ODŁĄCZONY
851
01:23:12,468 --> 01:23:13,469
Biegnij!
852
01:23:15,721 --> 01:23:16,972
Szybko.
853
01:23:19,558 --> 01:23:20,601
Potrzebujecie pomocy?
854
01:23:21,936 --> 01:23:24,146
Musicie się ukryć. Mogą iść do pana?
855
01:23:24,230 --> 01:23:25,231
Oczywiście.
856
01:23:25,898 --> 01:23:29,360
Wygląda na to,
że przyda się wam dobry prawnik.
857
01:23:31,320 --> 01:23:32,321
Mike!
858
01:23:34,865 --> 01:23:36,075
Udało mi się.
859
01:23:36,659 --> 01:23:37,660
Zostały wyłączone.
860
01:23:47,962 --> 01:23:48,963
Nie.
861
01:23:49,964 --> 01:23:50,965
Nie.
862
01:23:51,132 --> 01:23:54,009
Jest jeszcze jeden. Wciąż się rusza.
863
01:23:54,593 --> 01:23:55,636
To niemożliwe.
864
01:23:55,803 --> 01:23:57,638
- Gdzie jest?
- U mnie w domu.
865
01:23:59,140 --> 01:24:01,517
- To Marionetka.
- Jadę tam.
866
01:24:40,347 --> 01:24:43,684
PRZEKIEROWANIE SYGNAŁU
867
01:24:52,777 --> 01:24:53,778
Mike!
868
01:24:56,071 --> 01:24:58,991
Znowu się włączają.
Sygnał został reaktywowany.
869
01:24:59,366 --> 01:25:01,619
Za mało nas. Potrzebujemy pomocy.
870
01:25:05,831 --> 01:25:06,832
Mam pomysł.
871
01:25:27,353 --> 01:25:28,896
Nie wiem, czy mnie słyszycie...
872
01:25:32,441 --> 01:25:33,943
Nawet nie wiem, czy tu jesteście.
873
01:25:34,819 --> 01:25:36,153
Ale Abby was potrzebuje.
874
01:25:38,572 --> 01:25:39,657
Trzeba jej pomóc. Teraz.
875
01:25:42,451 --> 01:25:43,452
Słyszycie mnie?
876
01:25:44,620 --> 01:25:49,375
Jeśli jej los w ogóle was obchodzi,
pomóżcie jej. Teraz!
877
01:25:53,003 --> 01:25:54,004
Proszę!
878
01:25:58,759 --> 01:26:01,011
Proszę. Sam nie dam rady.
879
01:26:08,853 --> 01:26:11,105
Proszę cię, nie zdechnij.
880
01:26:22,700 --> 01:26:23,701
Mike.
881
01:26:27,037 --> 01:26:30,624
Mike, jesteś tam?
Padła mi chłodnica. Nie wiem, co robić.
882
01:26:30,708 --> 01:26:31,709
Nie mogę...
883
01:26:34,044 --> 01:26:35,504
Nie dojadę do Abby. Ja...
884
01:26:45,347 --> 01:26:46,348
Vanessa?
885
01:26:46,682 --> 01:26:47,683
Dzięki Bogu.
886
01:26:48,267 --> 01:26:49,685
Podrzucić cię gdzieś?
887
01:26:52,897 --> 01:26:55,357
Muszę jechać do domu Mike’a. Natychmiast.
888
01:27:07,912 --> 01:27:09,955
Co się dzieje?
889
01:27:12,082 --> 01:27:13,292
Szaleństwo w oczach.
890
01:27:29,391 --> 01:27:30,392
Abby?
891
01:27:32,728 --> 01:27:33,979
Vanessa.
892
01:27:39,944 --> 01:27:41,445
Vanessa.
893
01:27:47,076 --> 01:27:48,077
Charlotte?
894
01:27:48,702 --> 01:27:49,995
{\an8}Nie, głuptasie...
895
01:27:50,371 --> 01:27:52,331
To ja, Abby.
896
01:27:56,251 --> 01:27:57,878
Charlotte, coś ty zrobiła?
897
01:28:05,970 --> 01:28:10,975
Wychodź, no wyjdź,
nie chowaj się, Vanesso.
898
01:28:11,517 --> 01:28:14,728
Ciebie też dorośli zawiedli.
899
01:28:15,187 --> 01:28:17,022
Nie zasłużyli na to, żebyś ich chroniła.
900
01:28:18,065 --> 01:28:21,735
Nie musisz ginąć razem z nimi.
Możesz mi pomóc.
901
01:28:22,778 --> 01:28:23,946
Vanessa...
902
01:28:26,573 --> 01:28:29,868
Myślałaś, że zapomnę zasadę numer jeden
zabawy w chowanego?
903
01:28:32,121 --> 01:28:34,123
Zawsze sprawdzaj za drzwiami.
904
01:28:50,723 --> 01:28:52,307
Charlotte, posłuchaj.
905
01:28:52,641 --> 01:28:54,852
Abby nic nie zawiniła. Uwolnij ją.
906
01:28:54,935 --> 01:28:56,228
Wiesz co, Vanessa...
907
01:28:57,312 --> 01:28:58,981
zawsze się zastanawiałam,
908
01:28:59,314 --> 01:29:02,234
co się naprawdę dzieje w twojej głowie.
909
01:29:09,366 --> 01:29:10,367
Nie.
910
01:29:10,993 --> 01:29:11,994
Nie.
911
01:29:28,469 --> 01:29:29,470
Abby.
912
01:29:31,472 --> 01:29:33,682
- Mike.
- Abby. Hej...
913
01:29:33,766 --> 01:29:36,393
- Nic ci nie jest?
- Nie wiem, co się stało.
914
01:29:37,019 --> 01:29:38,437
Chce mi się wymiotować.
915
01:29:38,771 --> 01:29:42,608
Jak wtedy, kiedy zjadłam całą paczkę
pomarańczowych żelków.
916
01:29:42,775 --> 01:29:44,693
- Dasz radę wstać?
- Chyba tak.
917
01:29:44,818 --> 01:29:45,819
OK.
918
01:29:46,361 --> 01:29:47,488
Chodźmy stąd.
919
01:29:47,696 --> 01:29:48,697
Tak.
920
01:29:53,035 --> 01:29:54,036
Zawracamy.
921
01:29:54,369 --> 01:29:55,537
Dalej.
922
01:30:08,550 --> 01:30:09,551
Puk, puk.
923
01:30:14,306 --> 01:30:15,307
Cześć, siostra.
924
01:30:16,725 --> 01:30:17,726
Michael?
925
01:30:19,728 --> 01:30:21,105
Co tu się dzieje, do cholery?
926
01:30:21,480 --> 01:30:24,858
Niech zgadnę.
Nigdy o mnie nie powiedziała.
927
01:30:26,318 --> 01:30:27,861
Cała moja siostra.
928
01:30:28,821 --> 01:30:31,573
Zawsze traktowała prawdę nieco wybiórczo.
929
01:30:33,242 --> 01:30:34,243
Jestem Michael.
930
01:30:35,369 --> 01:30:36,787
Michael Afton.
931
01:30:37,621 --> 01:30:39,873
Miło mi was w końcu poznać...
932
01:30:39,998 --> 01:30:42,543
Zostaw ich w spokoju.
Nie zrobili nic złego.
933
01:30:42,918 --> 01:30:45,379
Nasz ojciec by się z tym
stanowczo nie zgodził.
934
01:30:45,712 --> 01:30:46,839
Wasz ojciec nie żyje.
935
01:30:49,800 --> 01:30:50,801
Tak.
936
01:30:52,928 --> 01:30:55,472
Ale ja będę kontynuować jego dzieło.
937
01:30:56,014 --> 01:30:58,100
Zwłaszcza podczas Fazfestu.
938
01:30:59,977 --> 01:31:00,978
A więc to twoja sprawka?
939
01:31:04,690 --> 01:31:08,944
Cóż, twoja ciotka rozbudziła na nowo
zainteresowanie Freddym...
940
01:31:10,904 --> 01:31:13,657
ale przyznaję, dolałem oliwy do ognia.
941
01:31:14,408 --> 01:31:15,909
To idealna przykrywka.
942
01:31:18,078 --> 01:31:20,581
Po prostu wtopimy się w tłum.
943
01:31:27,004 --> 01:31:28,839
Do rana połowa miasta będzie martwa.
944
01:31:29,006 --> 01:31:30,883
Nie możesz. To nie zabawa.
945
01:31:32,092 --> 01:31:33,093
Michael.
946
01:31:34,178 --> 01:31:37,347
Możesz mieć normalne życie.
Możemy mieć normalne życie.
947
01:31:39,099 --> 01:31:40,100
Vanessa...
948
01:31:40,809 --> 01:31:42,102
tak to sobie wyobrażałaś?
949
01:31:43,604 --> 01:31:45,522
Myślałaś, że możesz się nas pozbyć?
950
01:31:46,732 --> 01:31:49,234
Zdradzić nas i zacząć nowe, piękne życie?
951
01:31:51,361 --> 01:31:53,113
Jesteś jego córką.
952
01:31:54,823 --> 01:31:56,909
Masz w życiu cel.
953
01:31:59,286 --> 01:32:02,456
Zawsze będziemy należeć do niego.
954
01:32:03,582 --> 01:32:04,583
Wracaj do domu.
955
01:32:09,046 --> 01:32:10,047
Jestem w domu.
956
01:32:23,852 --> 01:32:25,270
I tak mnie to nie obchodzi.
957
01:32:27,314 --> 01:32:29,358
Połam im kości.
958
01:32:30,859 --> 01:32:31,860
Zmiażdż ich.
959
01:32:33,111 --> 01:32:34,112
Spokojnie.
960
01:33:17,197 --> 01:33:18,198
Freddy?
961
01:33:41,888 --> 01:33:42,889
Abby,
962
01:33:42,973 --> 01:33:46,310
byłaś bardzo,
bardzo niegrzeczną dziewczynką.
963
01:34:11,168 --> 01:34:13,253
A ty dokąd, baranie?
964
01:34:25,015 --> 01:34:26,016
Chica!
965
01:34:30,854 --> 01:34:32,189
Co się z nimi dzieje?
966
01:34:40,072 --> 01:34:43,200
Ich systemy... padają.
967
01:34:51,249 --> 01:34:52,876
Nie powinny opuszczać pizzerii.
968
01:34:54,044 --> 01:34:55,045
Czy one umierają?
969
01:34:56,630 --> 01:34:57,964
Nie mogą umrzeć.
970
01:34:59,633 --> 01:35:01,468
Po prostu idziemy dalej.
971
01:35:04,096 --> 01:35:05,806
Nie możemy dłużej być w tych ciałach.
972
01:35:11,436 --> 01:35:12,604
Idziecie do nieba?
973
01:35:15,273 --> 01:35:16,316
Zobaczymy się tam kiedyś?
974
01:35:17,984 --> 01:35:19,277
Ale nie za szybko.
975
01:35:21,113 --> 01:35:22,114
Mike?
976
01:35:22,697 --> 01:35:23,698
Tak?
977
01:35:23,782 --> 01:35:25,450
Kiedy odejdziemy,
978
01:35:26,827 --> 01:35:28,203
nie będę mógł go powstrzymywać.
979
01:35:29,788 --> 01:35:32,874
On się w końcu uwolni
i będzie jeszcze silniejszy.
980
01:35:34,126 --> 01:35:35,127
Kto?
981
01:35:48,598 --> 01:35:49,599
Do widzenia.
982
01:35:54,354 --> 01:35:55,355
Hej.
983
01:36:02,988 --> 01:36:03,989
Mike?
984
01:36:08,076 --> 01:36:09,161
Jesteście cali?
985
01:36:11,371 --> 01:36:12,372
Tak.
986
01:36:12,956 --> 01:36:14,875
- Musimy iść.
- OK.
987
01:36:15,959 --> 01:36:16,960
Chodź, Abby.
988
01:36:19,421 --> 01:36:20,797
Trzymaj się z daleka.
989
01:36:21,506 --> 01:36:22,507
Co?
990
01:36:25,260 --> 01:36:26,303
Nie mogę ci zaufać.
991
01:36:26,928 --> 01:36:27,929
Mike...
992
01:36:28,138 --> 01:36:29,139
Trzymaj się z daleka.
993
01:39:07,422 --> 01:39:09,382
Musimy to robić, kiedy pada?
994
01:39:09,549 --> 01:39:13,511
Jutro budynek zostanie zburzony.
Musimy zabrać, co się da.
995
01:39:13,678 --> 01:39:16,222
Sami zróbmy rekwizyty
do nawiedzonego domu.
996
01:39:16,348 --> 01:39:20,685
Daj spokój. Ludzie chcą doświadczyć
czegoś autentycznego.
997
01:39:20,852 --> 01:39:23,938
Tego się nie da podrobić. Rozejrzyj się.
998
01:39:24,022 --> 01:39:27,233
Wszystko, co może wywołać wspomnienia.
999
01:39:28,360 --> 01:39:32,030
Ethan, gdzie jesteś? Znalazłeś coś?
1000
01:39:32,530 --> 01:39:33,823
Jestem tutaj!
1001
01:39:33,990 --> 01:39:36,993
Stary, znalazłem jeszcze jeden pokój.
1002
01:39:37,160 --> 01:39:40,872
Nie żartuję. Tu jest jeszcze jeden pokój.
Chodźcie tu szybko!
1003
01:39:42,040 --> 01:39:43,583
Tak, Ethan!
1004
01:39:45,418 --> 01:39:46,878
Masz coś?
1005
01:39:47,212 --> 01:39:49,172
Chyba znalazłem jednego.
1006
01:39:49,964 --> 01:39:51,966
To chyba autentyk.
1007
01:39:54,135 --> 01:39:55,637
Wciąż tu jest?
1008
01:39:56,680 --> 01:39:57,722
Strasznie cuchnie.
1009
01:40:00,600 --> 01:40:03,269
Musimy to zabrać ze sobą. Zaraz...
1010
01:40:05,063 --> 01:40:07,649
Przykryj to. Weźmiemy wózek.
1011
01:40:24,207 --> 01:40:25,208
Hej, zaczekajcie!
1012
01:43:22,510 --> 01:43:24,220
Cisza przed nagraniem...
1013
01:43:24,554 --> 01:43:27,432
trzy, dwa, jeden.
1014
01:43:28,516 --> 01:43:30,602
Niech ta wiadomość będzie ostrzeżeniem.
1015
01:43:31,769 --> 01:43:35,440
Mike, żałuję, że nie spotkaliśmy się
po naszej rozmowie o Charlotte.
1016
01:43:35,565 --> 01:43:37,775
Wysyłam ci tę wiadomość
na wypadek, gdybym....
1017
01:43:39,444 --> 01:43:41,237
nie mógł przekazać jej osobiście.
1018
01:43:42,071 --> 01:43:44,198
Muszę ci o czymś powiedzieć.
1019
01:43:44,866 --> 01:43:47,994
Przez wiele lat
byłem wspólnikiem Williama Aftona.
1020
01:43:48,286 --> 01:43:51,247
I choć sprzęt, jaki mam z tamtych lat,
jest przestarzały,
1021
01:43:51,331 --> 01:43:53,833
wciąż mogę namierzyć część animatroników.
1022
01:43:54,500 --> 01:43:56,377
Mike, Marionetka...
1023
01:43:58,463 --> 01:44:01,841
Uciekaj co sił! Ona idzie po ciebie.
1024
01:44:02,926 --> 01:44:04,928
Tekst: Agata Deka