1 00:00:17,915 --> 00:00:19,208 Witajcie ponownie. 2 00:00:22,712 --> 00:00:25,423 Panie i panowie, chłopcy i dziewczęta... 3 00:00:26,507 --> 00:00:28,259 jesteście gotowi na zabawę? 4 00:00:28,342 --> 00:00:31,762 - Tak! - Jesteście gotowi na zabawę? 5 00:00:31,846 --> 00:00:33,556 Tak! 6 00:00:34,557 --> 00:00:37,309 Pamiętajcie, żeby zostać do końca, 7 00:00:37,435 --> 00:00:41,105 {\an8}bo czeka was wspaniała niespodzianka. 8 00:00:41,605 --> 00:00:43,399 {\an8}Bardzo proszę! 9 00:00:45,526 --> 00:00:47,111 Odliczajcie ze mną. 10 00:00:47,611 --> 00:00:52,158 Dziesięć, dziewięć, osiem, siedem, 11 00:00:52,616 --> 00:00:55,828 sześć, pięć, cztery, 12 00:00:55,995 --> 00:00:59,206 trzy, dwa, jeden! 13 00:00:59,331 --> 00:01:01,000 Zaczynamy! 14 00:01:01,083 --> 00:01:03,836 PIĘĆ KOSZMARNYCH NOCY 2 15 00:01:49,089 --> 00:01:51,884 Serio chcesz tu czekać, aż się otworzy zapadnia? 16 00:01:51,967 --> 00:01:54,345 Zostaw ją. Zawsze tak czeka. 17 00:01:55,095 --> 00:01:56,096 Chodź. 18 00:02:01,894 --> 00:02:04,563 Myślę, że dobrze ci zrobi Freddy Fazcola. 19 00:02:09,693 --> 00:02:12,238 Fuj. Smakuje jak benzyna. 20 00:02:15,407 --> 00:02:16,909 Nie wychodzi tak od razu. 21 00:02:17,368 --> 00:02:19,912 Może wrócisz do stolika i posiedzisz z nami? 22 00:02:20,162 --> 00:02:23,374 Oni mnie tam nie chcą. Nikt mnie nie chce. 23 00:02:23,791 --> 00:02:26,585 Po prostu miałaś pecha. Wszystko się ułoży. 24 00:02:30,005 --> 00:02:32,132 Tylko na nią mogę liczyć. 25 00:02:33,133 --> 00:02:35,219 Zawsze tu na mnie czeka. 26 00:02:36,220 --> 00:02:38,889 To coś... 27 00:02:38,973 --> 00:02:41,642 nie jest twoim duchowym rodzicem. 28 00:02:41,725 --> 00:02:43,185 Nic z tych rzeczy. 29 00:02:43,811 --> 00:02:47,565 I wciąż tu będzie, nawet jeśli zjesz kawałek tortu. 30 00:02:47,731 --> 00:02:50,192 Sto lat, sto lat! 31 00:02:51,569 --> 00:02:53,529 Wszystkiego najlepszego! 32 00:03:19,680 --> 00:03:21,682 - Porwano chłopca. - Idź do rodziców. 33 00:03:21,765 --> 00:03:23,809 - Coś się stało. - Do rodziców! 34 00:03:27,646 --> 00:03:29,106 Proszę. Potrzebna pomoc. 35 00:03:29,189 --> 00:03:30,399 - Nie teraz. - Błagam! 36 00:03:30,482 --> 00:03:31,483 Nie teraz. 37 00:03:31,567 --> 00:03:33,235 Czy ktoś może pomóc? 38 00:03:34,612 --> 00:03:37,907 - Chłopiec potrzebuje pomocy! - Dorośli rozmawiają. 39 00:03:38,073 --> 00:03:39,074 Zmykaj. 40 00:03:41,577 --> 00:03:42,578 Charlotte... 41 00:03:42,870 --> 00:03:44,121 Nie rób tego. 42 00:07:09,576 --> 00:07:12,329 {\an8}ŚLEDZTWO W PIZZERII 43 00:07:12,412 --> 00:07:15,874 {\an8}DZIEWCZYNKA GINIE W WYPADKU W FAZBEAR 44 00:07:25,217 --> 00:07:28,387 DZIEWCZYNKA OBWINIANA ZA WYPADEK 45 00:07:39,940 --> 00:07:42,401 {\an8}MOŻLIWY UDZIAŁ OSÓB TRZECICH W WYPADKU W PIZZERII 46 00:07:45,279 --> 00:07:47,614 FAZBEAR ODPIERA ZARZUTY I WYRAŻA UBOLEWANIE 47 00:07:47,781 --> 00:07:51,952 FAZBEAR OCZYSZCZONE Z ZARZUTÓW DZIECKO ZŁAMAŁO ZAKAZ WSTĘPU 48 00:07:54,496 --> 00:07:58,041 DZIECI PŁACZĄ PO FREDDY'S. NAJBARDZIEJ ŻAŁUJĄ MARIONETKI 49 00:08:12,097 --> 00:08:13,140 ZAMKNIĘTE NA STAŁE 50 00:08:13,265 --> 00:08:15,267 PIZZERIA NIE ZOSTANIE OTWARTA PO WYPADKU 51 00:08:21,690 --> 00:08:24,109 NA PODSTAWIE SERII GIER SCOTTA CAWTHONA 52 00:08:24,484 --> 00:08:29,489 NOWA PIZZERIA U FREDDY’EGO OBIECUJE JESZCZE WIĘCEJ ŚWIETNEJ ZABAWY 53 00:08:42,586 --> 00:08:47,883 {\an8}20 LAT PÓŹNIEJ 54 00:08:49,968 --> 00:08:50,969 Halo? 55 00:08:51,345 --> 00:08:52,346 Cześć, to ja. 56 00:08:52,554 --> 00:08:55,224 Mike. Która jest godzina? 57 00:08:55,599 --> 00:08:57,976 Jest wcześnie. Przepraszam. 58 00:08:58,060 --> 00:08:59,728 - Obudziłem cię? - Nie. 59 00:09:00,020 --> 00:09:02,940 Znaczy, tak, obudziłeś... 60 00:09:04,107 --> 00:09:05,859 ale miałam ciężką noc. 61 00:09:06,401 --> 00:09:09,613 - Znowu koszmary? - Nie dają mi spokoju. 62 00:09:11,114 --> 00:09:13,575 - Mogę ci jakoś pomóc? - Daję radę. 63 00:09:13,659 --> 00:09:16,495 A co u ciebie? Abby poszła do szkoły? 64 00:09:17,329 --> 00:09:19,873 Jeszcze nie. Gdzieś tu się kręci. 65 00:09:20,457 --> 00:09:23,710 Jeremiah tu jedzie. Ma mi pomóc w malowaniu nowego domu. 66 00:09:23,877 --> 00:09:25,045 Super. 67 00:09:25,504 --> 00:09:28,340 Chciałem się upewnić, czy kolacja wciąż aktualna. 68 00:09:29,007 --> 00:09:30,634 Tak, tak... 69 00:09:30,842 --> 00:09:32,135 zdecydowanie. 70 00:09:32,219 --> 00:09:33,720 Wyjście dobrze mi zrobi. 71 00:09:35,973 --> 00:09:37,683 Muszę lecieć. Widzimy się. 72 00:09:37,891 --> 00:09:39,268 Jasne, pa. 73 00:09:45,148 --> 00:09:46,692 Całowaliście się już? 74 00:09:47,359 --> 00:09:48,360 Nie. 75 00:09:48,735 --> 00:09:51,238 To nie tak, jak myślisz. Tylko się przyjaźnimy. 76 00:09:51,780 --> 00:09:53,407 Ale idziecie na randkę? 77 00:09:54,408 --> 00:09:56,576 - To nie randka. - To czemu nie mogę iść z wami? 78 00:09:57,577 --> 00:09:58,829 Bo nie możesz. 79 00:09:59,997 --> 00:10:01,206 Tak myślałam. 80 00:10:03,000 --> 00:10:04,001 Abby! 81 00:10:04,251 --> 00:10:06,962 Abbittyville Horror, inaczej Abbster. 82 00:10:07,045 --> 00:10:08,046 Przybij. 83 00:10:09,131 --> 00:10:12,592 - Co tam? Rośniesz jak na drożdżach. - Muszę lecieć. 84 00:10:12,759 --> 00:10:15,012 Nie chcesz malować? Zamieńmy się. 85 00:10:16,179 --> 00:10:18,307 Myślę, że w szkole by zauważyli. 86 00:10:18,515 --> 00:10:20,309 - Możliwe. - Pa! 87 00:10:20,475 --> 00:10:22,269 - Do zobaczenia. - Bryson. 88 00:10:22,477 --> 00:10:24,855 Bryson, czekaj. Coś zgubiłeś. 89 00:10:25,605 --> 00:10:26,898 Porządna dziewczyna. 90 00:10:27,316 --> 00:10:29,985 To prawda. Ma bardzo dobre serce. 91 00:10:31,486 --> 00:10:33,572 Idziesz dziś na randkę z Vanessą? 92 00:10:34,448 --> 00:10:38,785 To nie randka. Po prostu dwoje dorosłych zje razem kolację. 93 00:10:42,831 --> 00:10:45,625 Słuchaj, życzę wam dużo szczęścia. 94 00:10:46,293 --> 00:10:50,088 Chodzi tylko o to, że ona ma w oczach szaleństwo. 95 00:10:51,548 --> 00:10:53,008 - Nie jest wariatką, OK? - Tak. 96 00:10:55,761 --> 00:10:57,095 Skoro mowa o szaleństwie, 97 00:10:57,637 --> 00:11:01,224 to odkąd twoja ciotka zaczęła opowiadać o morderczych misiach, 98 00:11:01,475 --> 00:11:05,187 - całe miasto oszalało. - Niech ten weekend się już skończy. 99 00:11:05,395 --> 00:11:08,899 Skończy się festiwal i pewnie wszystko wróci do normy. 100 00:11:09,066 --> 00:11:12,986 Tak. Ludzie mają fioła na punkcie tej starej pizzerii. 101 00:11:13,153 --> 00:11:16,698 A ciotkę zamknęli w psychiatryku. Straszne. 102 00:11:16,990 --> 00:11:18,116 Wielka szkoda. 103 00:11:18,408 --> 00:11:20,702 Jesteś pewien, że te historie po prostu 104 00:11:21,870 --> 00:11:22,954 wymyśliła? 105 00:11:23,038 --> 00:11:27,084 Może nie mówmy nikomu, że Abby jest z nią spokrewniona? 106 00:11:27,167 --> 00:11:30,504 Wiele przeszła i nie lubi zwracać na siebie uwagi. 107 00:11:30,754 --> 00:11:33,090 Chica zaczęła mnie wciskać w kostium. 108 00:11:33,256 --> 00:11:36,760 Ale wszedł Mike z paralizatorem i poraził ją prosto w twarz. 109 00:11:36,927 --> 00:11:41,264 Pobiegłam do jadalni i wtedy Foxy zszedł ze sceny i zaczął mnie gonić. 110 00:11:41,807 --> 00:11:43,433 Uratowała mnie Vanessa. 111 00:11:43,600 --> 00:11:47,354 Ale potem pojawił się Żółty Królik i nas zaatakował. 112 00:11:47,521 --> 00:11:49,773 Złapał Vanessę i dźgnął ją nożem. 113 00:11:50,440 --> 00:11:51,650 Ale przeżyła. 114 00:11:51,817 --> 00:11:53,985 A co się stało z Żółtym Królikiem? 115 00:11:54,361 --> 00:11:57,989 Zamki sprężynowe w jego kostiumie zmiażdżyły go żywcem. 116 00:11:59,408 --> 00:12:01,535 Podobno jego ciało wciąż tam jest. 117 00:12:01,701 --> 00:12:05,163 W tajnym pomieszczeniu, którego nikt nigdy nie widział. 118 00:12:05,789 --> 00:12:07,082 Jesteś stuknięta. 119 00:12:09,459 --> 00:12:10,919 Zjesz z nami lunch? 120 00:12:12,212 --> 00:12:13,213 Jasne. 121 00:12:15,298 --> 00:12:18,176 Chcesz tam kiedyś pójść? Znaczy, do Freddy’ego? 122 00:12:19,803 --> 00:12:20,804 Poszłabym... 123 00:12:22,889 --> 00:12:26,268 ale animatroniki - moi przyjaciele - są zepsute. 124 00:12:26,560 --> 00:12:29,146 Mike mówi, że kiedyś je naprawi... 125 00:12:30,230 --> 00:12:32,566 ale obiecuje to już od dawna. 126 00:12:34,860 --> 00:12:37,279 Czy ty naprawdę wierzysz w to, co mówię? 127 00:12:37,654 --> 00:12:40,532 Bo na pewno wszyscy inni uważają, że zmyślam. 128 00:12:41,867 --> 00:12:44,911 Wierzę w UFO i duchy... 129 00:12:45,704 --> 00:12:48,373 mogą więc być i nawiedzone animatroniki. 130 00:12:50,709 --> 00:12:51,710 Właśnie. 131 00:12:58,258 --> 00:13:00,510 Teraz wszystkie oczy na mnie. 132 00:13:01,803 --> 00:13:04,139 Przypominam, że... 133 00:13:04,973 --> 00:13:07,767 nasza prezentacja z robotyki na Festiwalu Nauki 134 00:13:07,934 --> 00:13:10,228 jest w tę sobotę. 135 00:13:11,021 --> 00:13:12,939 Niektórzy z was 136 00:13:13,023 --> 00:13:15,817 dali się wciągnąć w ten idiotyczny 137 00:13:15,984 --> 00:13:18,028 festiwal Freddy’ego. 138 00:13:18,195 --> 00:13:21,198 Przepraszam, proszę pana, to się nazywa Fazfest. 139 00:13:21,615 --> 00:13:23,241 Jak zwał, tak zwał. 140 00:13:23,408 --> 00:13:27,287 To kpina ze wszystkiego, czym jest prawdziwa robotyka. 141 00:13:27,454 --> 00:13:29,915 My tu tworzymy autentyczne roboty. 142 00:13:30,081 --> 00:13:33,877 W sobotę macie być wszyscy na Festiwalu Nauki, 143 00:13:33,960 --> 00:13:36,129 nawet jeśli nie bierzecie udziału w konkursie. 144 00:13:37,088 --> 00:13:40,050 A kto nie przyjdzie, dostanie wielkie F. 145 00:13:40,217 --> 00:13:41,343 F jak... 146 00:13:41,510 --> 00:13:42,594 Fazfest? 147 00:13:42,886 --> 00:13:43,887 Nie. 148 00:13:44,262 --> 00:13:45,555 F jak „fatalnie”. 149 00:13:47,265 --> 00:13:50,435 Nie traćcie czasu. Do roboty! 150 00:13:59,027 --> 00:14:01,655 Panno Schmidt, widzę tu... 151 00:14:02,531 --> 00:14:04,824 że zamierzasz to zaprezentować... 152 00:14:05,283 --> 00:14:08,620 czymkolwiek to jest... w sobotę na Festiwalu Nauki. 153 00:14:08,912 --> 00:14:13,917 Oczywiście nie muszę przypominać, jak to wydarzenie jest ważne dla szkoły. 154 00:14:14,000 --> 00:14:16,461 Mamy szansę wygrać trzeci raz z rzędu. 155 00:14:17,796 --> 00:14:20,257 - Będę gotowa. - Właśnie w tym rzecz. 156 00:14:21,883 --> 00:14:23,426 Nie sądzę. 157 00:14:25,011 --> 00:14:29,432 Panno Schmidt, robotyka nie jest dla każdego. 158 00:14:30,517 --> 00:14:33,186 To żaden wstyd wycofać się dla dobra drużyny. 159 00:14:34,229 --> 00:14:36,940 Jakie jest nasze szkolne motto? 160 00:14:37,857 --> 00:14:39,693 „Siła tkwi w zespole”. 161 00:14:39,943 --> 00:14:41,152 Właśnie! 162 00:14:42,153 --> 00:14:43,154 Właśnie. 163 00:14:44,281 --> 00:14:45,699 Dbaj o zespół. 164 00:14:46,116 --> 00:14:48,451 LISTA UCZESTNIKÓW 165 00:14:53,540 --> 00:14:56,459 Wszystkich się czepia. Nie przejmuj się. 166 00:15:02,591 --> 00:15:05,135 Czemu nie próbowałaś naprawić swoich przyjaciół? 167 00:15:06,303 --> 00:15:07,470 Na pewno dałabyś radę. 168 00:15:13,810 --> 00:15:14,936 Abs, to ty? 169 00:15:15,020 --> 00:15:16,021 Tak! 170 00:15:16,688 --> 00:15:18,189 Super. W samą porę. 171 00:15:19,107 --> 00:15:20,233 Pomożesz mi? 172 00:15:21,151 --> 00:15:22,652 Jesteś beznadziejny. 173 00:15:24,362 --> 00:15:25,739 Jak było w szkole? 174 00:15:26,364 --> 00:15:27,616 W porządku. 175 00:15:28,742 --> 00:15:30,243 Było coś ciekawego? 176 00:15:30,327 --> 00:15:31,661 Nie bardzo. 177 00:15:32,495 --> 00:15:33,788 Rozumiem. 178 00:15:37,083 --> 00:15:39,711 Proszę. Co ty byś beze mnie zrobił? 179 00:15:41,838 --> 00:15:42,839 Dziękuję bardzo. 180 00:15:44,841 --> 00:15:49,846 Zostawiam na stole 20 dolarów. 181 00:15:49,929 --> 00:15:51,598 Możesz zamówić pizzę. 182 00:15:51,723 --> 00:15:53,975 Znasz telefon i wiesz wszystko? 183 00:15:54,184 --> 00:15:57,270 Oczywiście. Mam 11 lat. Nie jestem dzieckiem. 184 00:15:57,354 --> 00:15:58,772 Wiem. 185 00:15:59,022 --> 00:16:03,151 Potrzebujesz czegoś jeszcze? Będziesz oglądać telewizję? 186 00:16:05,737 --> 00:16:08,490 A mogłabym wyjść i spotkać się z przyjaciółmi? 187 00:16:12,160 --> 00:16:14,371 Ze szkoły? 188 00:16:15,455 --> 00:16:19,417 Z Chicą i resztą. Tych przyjaciół miałam na myśli. 189 00:16:20,001 --> 00:16:21,002 Słuchaj... 190 00:16:21,795 --> 00:16:25,590 Rozmawialiśmy o tym. Nie możesz tam iść. 191 00:16:25,882 --> 00:16:26,883 One są popsute. 192 00:16:30,011 --> 00:16:32,472 Któregoś dnia je naprawię. A tymczasem 193 00:16:32,639 --> 00:16:35,850 może spróbujesz zaprzyjaźnić się z prawdziwymi dziećmi. 194 00:16:37,352 --> 00:16:38,770 Moi przyjaciele są prawdziwi. 195 00:16:40,980 --> 00:16:43,858 Znajdujemy się w nawiedzonym gmachu sądu. 196 00:16:44,025 --> 00:16:46,027 SPEKTRALNI SZPERACZE 197 00:16:48,697 --> 00:16:50,073 Słyszeliście to? 198 00:16:50,532 --> 00:16:51,533 Co? 199 00:16:52,701 --> 00:16:53,702 Masz rację. 200 00:16:54,953 --> 00:16:56,913 Przepraszam. 201 00:16:57,163 --> 00:16:59,999 To skomplikowane. Porozmawiamy o tym później. 202 00:17:00,083 --> 00:17:01,126 Muszę iść. 203 00:17:01,292 --> 00:17:02,293 Jasne. 204 00:17:06,923 --> 00:17:08,007 Kocham cię. 205 00:17:13,430 --> 00:17:16,683 Nie oglądaj tego za długo, bo będą cię dręczyć koszmary. 206 00:17:21,604 --> 00:17:23,106 Wrócę późno. 207 00:17:47,714 --> 00:17:48,715 Przepraszam. 208 00:17:49,883 --> 00:17:51,092 Proszę bardzo. 209 00:17:52,677 --> 00:17:53,678 Dziękuję. 210 00:17:57,390 --> 00:17:58,808 Dobry wieczór. 211 00:18:04,439 --> 00:18:05,648 A więc tak to wygląda? 212 00:18:06,566 --> 00:18:07,567 Co? 213 00:18:08,067 --> 00:18:09,277 Normalne życie. 214 00:18:10,445 --> 00:18:13,615 „Normalne”? W tej chwili zachowujemy się normalnie? 215 00:18:14,282 --> 00:18:17,827 Chyba nieźle nam idzie, biorąc pod uwagę, przez co przeszliśmy. 216 00:18:20,538 --> 00:18:24,334 Po prostu mam za dużo wolnego czasu. Będzie lepiej, gdy wrócę do pracy. 217 00:18:24,918 --> 00:18:26,669 Świetnie sobie radzisz. 218 00:18:26,836 --> 00:18:29,130 Czy nie zapisałaś się na te... 219 00:18:29,297 --> 00:18:30,715 - rowerki? - Spinning. 220 00:18:30,882 --> 00:18:33,134 - Właśnie. - Trenuję od paru tygodni. 221 00:18:33,301 --> 00:18:35,094 - Jasne. - Mam paru znajomych. 222 00:18:35,303 --> 00:18:38,097 Serio? A co to takiego? 223 00:18:43,436 --> 00:18:45,230 Przepraszam, muszę sięgnąć. 224 00:18:48,399 --> 00:18:50,193 Uwielbiają to robić. 225 00:18:53,905 --> 00:18:55,532 A tak w ogóle, świetnie wyglądasz. 226 00:18:59,869 --> 00:19:00,912 Ty też. 227 00:19:03,164 --> 00:19:04,207 Jednak randka. 228 00:19:04,290 --> 00:19:05,291 Słucham? 229 00:19:06,417 --> 00:19:07,710 - Co? - Coś mówiłeś? 230 00:19:07,794 --> 00:19:10,380 Nie, znaczy tak. Że jest ładnie od rana. 231 00:19:10,547 --> 00:19:11,965 - Ładnie od rana. - Tak. 232 00:19:14,884 --> 00:19:16,553 Abby ci go zawiązała? 233 00:19:17,887 --> 00:19:19,264 - Tak. - Co u niej? 234 00:19:19,347 --> 00:19:22,809 W porządku. Generalnie dobrze, ale czasami... 235 00:19:25,144 --> 00:19:28,690 Tęskni za nimi. Nazywa ich „przyjaciółmi”. 236 00:19:28,857 --> 00:19:31,985 A ja nie wiem, jak mam z nią o tym rozmawiać. 237 00:19:33,987 --> 00:19:37,824 Wiem, że próbujesz ją chronić, ale mówiąc, że są zepsute... 238 00:19:38,408 --> 00:19:40,493 i że je kiedyś naprawisz... 239 00:19:40,785 --> 00:19:43,746 dajesz jej złudne nadzieje. Po prostu bądź szczery. 240 00:19:45,081 --> 00:19:46,124 Szczery? 241 00:19:47,375 --> 00:19:48,376 Co? 242 00:19:49,002 --> 00:19:50,128 Nic. 243 00:19:54,215 --> 00:19:57,635 Opowiesz mi o tych koszmarach? 244 00:19:57,719 --> 00:20:01,973 Zawsze wyglądają tak samo. Nie musimy o tym rozmawiać. 245 00:20:02,557 --> 00:20:03,683 Twój tata? 246 00:20:04,517 --> 00:20:05,518 Vanessa... 247 00:20:05,602 --> 00:20:08,980 Pamiętasz, jak dzięki snom zrozumiałem, co się stało z Garrettem? 248 00:20:09,772 --> 00:20:14,485 Przyznaję, pewnie zbyt długo sypiałem, ale to naprawdę bardzo mi pomogło. 249 00:20:15,278 --> 00:20:16,529 Tobie też powinno pomóc. 250 00:20:19,782 --> 00:20:21,784 To nie jest najlepszy pomysł. 251 00:20:24,704 --> 00:20:29,167 Nie uwolnisz się od swojego ojca, dopóki nie ułożysz sobie tego w głowie. 252 00:20:30,376 --> 00:20:33,755 Chcę, żebyśmy mogli zostawić to wszystko za sobą. 253 00:20:34,505 --> 00:20:37,008 Dasz radę. Przynajmniej spróbuj. 254 00:20:37,926 --> 00:20:39,093 Chociaż raz. 255 00:20:43,473 --> 00:20:44,849 Abs, wróciłem. 256 00:20:50,605 --> 00:20:53,566 Abby. Abs, zjadłaś coś? 257 00:20:55,360 --> 00:20:57,320 Abby? Abby. 258 00:21:00,323 --> 00:21:01,366 Abby? 259 00:21:01,532 --> 00:21:04,619 POJECHAŁAM NAPRAWIĆ PRZYJACIÓŁ 260 00:21:11,292 --> 00:21:15,213 PIZZERIA U FREDDY'EGO FAZBEARA 261 00:21:15,380 --> 00:21:19,467 {\an8}CZAS NA ZABAWĘ 262 00:22:05,096 --> 00:22:08,016 Przepraszam. Nie wiedziałem, jak ci to powiedzieć. 263 00:22:10,601 --> 00:22:11,769 Gdzie oni są? 264 00:22:13,521 --> 00:22:17,775 Niektóre części są tu, pozostałe gdzie indziej. 265 00:22:17,859 --> 00:22:21,487 Nie o to mi chodzi. Gdzie są moi przyjaciele? 266 00:22:27,410 --> 00:22:28,828 Słuchaj... 267 00:22:31,372 --> 00:22:32,498 Sam nie wiem. 268 00:22:34,083 --> 00:22:35,418 Może są... 269 00:22:37,378 --> 00:22:38,546 w niebie. 270 00:22:39,881 --> 00:22:41,340 Nie chciałabyś, żeby tak było? 271 00:22:42,925 --> 00:22:46,220 Tak. Chciałabym. 272 00:22:48,097 --> 00:22:49,766 Przepraszam, że ci o tym nie powiedziałem. 273 00:22:51,809 --> 00:22:52,894 Ale wiesz co? 274 00:22:53,853 --> 00:22:57,023 Oni zawsze będą tutaj. 275 00:23:01,027 --> 00:23:02,361 To strasznie banalne. 276 00:23:05,114 --> 00:23:07,325 - Tak, to trochę banalne. - Wyjątkowo. 277 00:23:07,408 --> 00:23:08,451 Dobra, dobra. 278 00:23:11,746 --> 00:23:14,207 Wiesz co? Chodź. Mam pomysł. 279 00:23:16,542 --> 00:23:20,421 Dobrze, młoda damo, masz milion żetonów. 280 00:23:21,297 --> 00:23:23,216 Czego sobie życzysz? Może... 281 00:23:23,841 --> 00:23:26,219 Co powiesz na pomarańczowe żelki? 282 00:23:27,762 --> 00:23:29,597 Nie? OK. 283 00:23:31,307 --> 00:23:32,308 Mamy tu... 284 00:23:37,688 --> 00:23:38,689 Zobaczmy. 285 00:23:38,856 --> 00:23:40,024 Może coś takiego? 286 00:23:45,530 --> 00:23:46,531 Może nie. 287 00:23:58,751 --> 00:23:59,752 Co tu masz? 288 00:24:00,461 --> 00:24:02,463 To FazTalker. 289 00:24:02,547 --> 00:24:06,217 „Zabawka do interakcji głosowej. Rozmawiaj z nami, kiedy chcesz”. 290 00:24:06,551 --> 00:24:07,593 Chcesz coś takiego? 291 00:24:10,346 --> 00:24:11,347 - Tak. - Tak? 292 00:24:11,681 --> 00:24:13,933 Sprzedane. Za milion żetonów. 293 00:24:15,268 --> 00:24:16,269 Chodźmy do domu. 294 00:24:18,813 --> 00:24:20,398 Myślałem, że lubisz żelki. 295 00:24:21,107 --> 00:24:23,943 Lubiłam, dopóki nie zjadłam całej paczki w święta. 296 00:24:25,778 --> 00:24:27,572 - I wymiotowałaś. - Tak. 297 00:24:27,822 --> 00:24:30,658 To był pomarańczowy wodospad z żelkowej paćki. 298 00:24:30,825 --> 00:24:32,118 - Fuj. - Nie przypominaj. 299 00:24:58,060 --> 00:24:59,687 {\an8}TO BYŁO MORDERSTWO 300 00:24:59,812 --> 00:25:01,689 {\an8}CHCESZ WIEDZIEĆ WIĘCEJ? ZADZWOŃ 555-0192 301 00:25:06,861 --> 00:25:08,112 DROGA ZAMKNIĘTA 302 00:25:11,157 --> 00:25:12,491 Na pewno dobrze jadę? 303 00:25:13,618 --> 00:25:15,494 Tak. To kawałek dalej. 304 00:25:17,622 --> 00:25:19,457 Jak znaleźliście to miejsce? 305 00:25:20,958 --> 00:25:24,170 Pomógł ochroniarz, który tam pracuje. Ma na imię Mike. 306 00:25:24,337 --> 00:25:26,797 Nieważne, byle było pozwolenie. 307 00:25:26,964 --> 00:25:29,508 Tym razem potraktują nas jak VIP-ów. 308 00:25:29,675 --> 00:25:31,344 Nie musimy się włamywać. 309 00:25:34,305 --> 00:25:36,641 Jest. Tam. 310 00:25:49,237 --> 00:25:52,031 ŁOWCY DUCHÓW 311 00:26:00,373 --> 00:26:04,168 Pizzeria u Freddy'ego Fazbeara. W dzieciństwie tu przychodziłem. 312 00:26:04,627 --> 00:26:08,464 Nie tutaj. Masz na myśli lokal franczyzowy. 313 00:26:10,633 --> 00:26:12,802 To jest pierwsza restauracja. 314 00:26:13,761 --> 00:26:15,680 Nikogo tu nie było od wielu lat. 315 00:26:16,305 --> 00:26:18,432 Ten lokal istniał przed tamtym. 316 00:26:18,933 --> 00:26:20,434 Co tu się wydarzyło? 317 00:26:21,727 --> 00:26:25,523 Zamordowano tu dziewczynkę. Sprawę zamieciono pod dywan. 318 00:26:25,606 --> 00:26:26,691 I teraz... 319 00:26:27,233 --> 00:26:29,944 jej dusza błąka się po zapomnianych korytarzach, 320 00:26:30,027 --> 00:26:31,904 znękana i samotna. 321 00:26:36,158 --> 00:26:37,159 Człowieku! 322 00:26:38,995 --> 00:26:40,705 Przepraszam. Zaskoczyłeś nas. 323 00:26:42,540 --> 00:26:43,666 Ty jesteś Mike? 324 00:26:45,042 --> 00:26:46,669 Jestem Michael. 325 00:26:50,923 --> 00:26:51,924 Mówcie mi Michael. 326 00:26:57,096 --> 00:26:59,557 I jak? Gotowi na zwiedzanie? 327 00:27:14,322 --> 00:27:15,323 Witajcie u Freddy'ego. 328 00:27:18,451 --> 00:27:20,036 Możemy wszystko nagrywać? 329 00:27:20,202 --> 00:27:21,287 Oczywiście. 330 00:27:22,747 --> 00:27:23,873 Po to tu przyszliście. 331 00:27:26,250 --> 00:27:27,251 Niemożliwe. 332 00:27:27,752 --> 00:27:29,086 Mieli tu łódkę? 333 00:27:30,671 --> 00:27:32,882 Restauracja oferowała wyjątkowe atrakcje. 334 00:27:33,674 --> 00:27:34,717 Na przykład Marionetkę. 335 00:27:39,013 --> 00:27:40,139 Odrobiłaś pracę domową. 336 00:27:41,891 --> 00:27:45,644 {\an8}Tak, Marionetka naprawdę była jedyna w swoim rodzaju. 337 00:27:46,604 --> 00:27:47,897 Co to było? 338 00:27:48,647 --> 00:27:51,442 Marionetka wychodziła z tej zapadni na scenie 339 00:27:51,525 --> 00:27:53,861 i kierowała pozostałymi animatronikami. 340 00:27:54,028 --> 00:27:56,155 Zgadza się. Przez zdalny sygnał. 341 00:27:56,739 --> 00:27:59,116 Ta technologia wyprzedzała swoje czasy, 342 00:28:00,242 --> 00:28:01,535 ale nic już potem nie zrobili. 343 00:28:03,913 --> 00:28:04,914 Idziemy? 344 00:28:45,621 --> 00:28:46,914 Wyglądają jak nowe. 345 00:28:47,456 --> 00:28:51,085 Freddy, Bonnie i Chica. 346 00:28:52,711 --> 00:28:53,796 A gdzie Foxy? 347 00:28:56,090 --> 00:29:00,302 Foxy'ego źle poskładano po rozebraniu go dla zabawy na części. 348 00:29:00,469 --> 00:29:03,097 Od tamtej pory nie wrócił do dawnej formy. 349 00:29:05,766 --> 00:29:07,059 Dzieci potrafią być okrutne. 350 00:29:15,151 --> 00:29:16,152 Słyszycie to? 351 00:29:20,531 --> 00:29:22,450 Jakby muzyka czy... 352 00:29:25,411 --> 00:29:26,579 Ostrzegam. 353 00:29:27,413 --> 00:29:29,707 To miejsce potrafi igrać z wyobraźnią. 354 00:29:31,625 --> 00:29:32,710 Idziemy dalej? 355 00:29:34,420 --> 00:29:37,089 Hej. Dołączę do was za chwilę. 356 00:29:37,923 --> 00:29:40,134 Chcę się trochę rozejrzeć. 357 00:29:42,178 --> 00:29:45,890 Mikey, ruszamy dalej. Szkoda taśmy. 358 00:29:49,143 --> 00:29:51,604 Co my tu mamy? 359 00:30:44,365 --> 00:30:45,366 Cholera! 360 00:30:54,124 --> 00:30:55,376 Niech to szlag! 361 00:30:55,543 --> 00:30:57,336 Dzieciaki lubiły to miejsce? 362 00:30:57,962 --> 00:30:59,255 Dziecięca Zatoczka. 363 00:31:01,924 --> 00:31:03,968 Super. Wiesz co... 364 00:31:04,301 --> 00:31:06,595 To może być nasz najlepszy odcinek. 365 00:31:07,513 --> 00:31:11,642 Zwykle musimy trochę podkoloryzować. No wiesz... 366 00:31:12,893 --> 00:31:15,938 trochę straszymy. Ale tu naprawdę jest upiornie. 367 00:31:16,105 --> 00:31:18,148 ROZKŁADANY FOXY 368 00:32:44,652 --> 00:32:45,653 Lisa? 369 00:32:51,450 --> 00:32:52,451 Co zrobiłeś? 370 00:32:54,161 --> 00:32:55,162 Co ty zrobiłeś? 371 00:32:59,208 --> 00:33:02,252 Lisa! Już idę. Gdzie jesteś? 372 00:33:13,055 --> 00:33:16,058 Jest tam kto? Nie... 373 00:33:22,773 --> 00:33:24,400 A to co znowu? 374 00:33:31,407 --> 00:33:32,408 Gdzie są wszyscy? 375 00:33:41,250 --> 00:33:42,835 Jasna cholera. 376 00:33:53,846 --> 00:33:54,847 Nie! 377 00:35:06,752 --> 00:35:08,170 Miło, że wróciłaś, Charlotte. 378 00:35:18,972 --> 00:35:20,432 Proszę, działaj. 379 00:35:20,766 --> 00:35:22,684 Proszę. 380 00:35:34,071 --> 00:35:35,280 Tęsknię za wami. 381 00:35:42,287 --> 00:35:45,290 Halo? Słyszycie mnie? 382 00:35:49,294 --> 00:35:50,921 Chica, słyszysz mnie? 383 00:35:54,883 --> 00:35:55,926 Potrzebuję cię. 384 00:35:57,928 --> 00:35:59,596 Bardzo za wami tęsknię. 385 00:36:11,817 --> 00:36:14,736 Witajcie na zajęciach. Mam dla was plan na dziś. 386 00:36:14,903 --> 00:36:16,989 Na początek rozgrzewka. 387 00:36:17,155 --> 00:36:20,075 Kiedy będziecie gotowi, zwiększamy opór, kręcąc w prawo. 388 00:36:20,450 --> 00:36:21,577 Pedałujcie. 389 00:36:22,703 --> 00:36:24,913 Miło, że znów do nas dołączyłaś. 390 00:36:25,706 --> 00:36:27,124 Dacie radę. 391 00:36:29,334 --> 00:36:33,213 Poczujcie pracę mięśni brzucha. Jeszcze jeden obrót w prawo. 392 00:36:42,389 --> 00:36:44,975 Skupcie się na pracy mięśni czworogłowych. 393 00:36:45,392 --> 00:36:48,270 Trzy, dwa, jeden. I kręcimy w prawo. 394 00:36:48,645 --> 00:36:51,064 Raz, dwa. Raz, dwa. Raz, dwa, raz, dwa. 395 00:36:51,231 --> 00:36:53,442 I dalej. Tu i teraz. Pełna obecność. 396 00:36:53,609 --> 00:36:54,610 Szybciej. 397 00:36:56,528 --> 00:36:57,529 Szybciej. 398 00:37:05,203 --> 00:37:06,204 Szybciej. 399 00:37:08,707 --> 00:37:09,917 Szybciej! 400 00:37:32,522 --> 00:37:35,275 Proszę, Vanessa. Spokojnie. 401 00:38:20,487 --> 00:38:21,947 Dasz radę. 402 00:38:24,574 --> 00:38:25,575 Dasz radę. 403 00:39:34,853 --> 00:39:35,896 Tato? 404 00:39:39,941 --> 00:39:41,359 Nie boję się ciebie. 405 00:39:45,864 --> 00:39:48,241 Już cię nie potrzebuję. 406 00:39:53,413 --> 00:39:54,998 Nie jestem taka jak ty. 407 00:40:03,381 --> 00:40:04,674 Nie! 408 00:40:05,717 --> 00:40:06,927 Pomocy! 409 00:40:07,094 --> 00:40:09,054 Pomocy! 410 00:40:17,687 --> 00:40:19,523 Jeszcze z tobą nie skończyłem. 411 00:40:20,023 --> 00:40:22,192 Nie możesz mnie tu trzymać. 412 00:40:23,735 --> 00:40:24,736 Odchodzę. 413 00:40:25,487 --> 00:40:27,739 Nie rozumiesz, że jesteś moją ulubienicą? 414 00:40:28,657 --> 00:40:31,535 Nie rozumiesz, że cię kocham? 415 00:40:32,452 --> 00:40:35,580 Nie rozumiesz, że się o ciebie troszczę? 416 00:40:49,136 --> 00:40:50,929 Jesteś moim dzieckiem. 417 00:40:52,055 --> 00:40:53,849 Masz w życiu cel. 418 00:41:11,783 --> 00:41:14,995 FREDDY FAZBEAR WERSJA 3.0 419 00:41:22,210 --> 00:41:24,087 Dokąd chcesz uciec? 420 00:41:47,819 --> 00:41:49,988 Zawsze będziesz moja. 421 00:41:50,530 --> 00:41:51,531 Nie. 422 00:42:17,098 --> 00:42:19,392 Zawsze będziesz moja. 423 00:42:44,334 --> 00:42:45,335 A. 424 00:42:46,294 --> 00:42:50,006 B. B. Y. 425 00:42:53,426 --> 00:42:55,971 Abby, ratuj nas. 426 00:42:57,847 --> 00:42:58,848 Chica? 427 00:42:59,599 --> 00:43:01,434 Chica? Chica, to ty? 428 00:43:02,811 --> 00:43:05,105 Tak. Proszę, ratuj nas. 429 00:43:05,397 --> 00:43:06,481 Gdzie jesteś? 430 00:43:07,357 --> 00:43:09,734 Przyjdź po mnie. 431 00:43:10,151 --> 00:43:11,152 Jak? 432 00:43:11,319 --> 00:43:15,073 Pokażę ci drogę. 433 00:43:41,975 --> 00:43:43,935 DROGA ZAMKNIĘTA 434 00:43:52,319 --> 00:43:55,488 Pospiesz się. Czekamy na ciebie. 435 00:44:30,148 --> 00:44:31,399 Co to za miejsce? 436 00:44:39,741 --> 00:44:40,742 Chica? 437 00:44:42,494 --> 00:44:43,495 Freddy? 438 00:44:47,749 --> 00:44:48,750 Bonnie? 439 00:44:57,675 --> 00:44:58,676 Chica? 440 00:44:58,760 --> 00:45:01,721 Abby! Wróciłaś! 441 00:45:02,389 --> 00:45:03,390 Chica! 442 00:45:06,643 --> 00:45:08,353 Tak bardzo tęskniłam. 443 00:45:08,853 --> 00:45:10,939 Ja za tobą też. 444 00:45:12,107 --> 00:45:13,817 Skąd masz to nowe ciało? 445 00:45:14,150 --> 00:45:15,610 Podoba ci się? 446 00:45:18,071 --> 00:45:19,072 Jest ładne... 447 00:45:19,447 --> 00:45:23,118 ale jakieś inne i zimne w dotyku. 448 00:45:24,953 --> 00:45:26,329 Potrzebujecie pomocy? 449 00:45:26,621 --> 00:45:27,705 Tak. 450 00:45:27,872 --> 00:45:31,835 Ale teraz najważniejsze jest to, że znowu jesteśmy razem. 451 00:46:04,868 --> 00:46:05,869 Mike? 452 00:46:08,455 --> 00:46:09,456 Mike? 453 00:46:21,134 --> 00:46:22,135 Abby? 454 00:46:33,771 --> 00:46:34,898 Mam cię! 455 00:46:37,108 --> 00:46:40,695 Nie bawiłaś się nigdy w chowanego? Zasada nr 1: sprawdzić za drzwiami. 456 00:46:41,154 --> 00:46:43,907 Racja. Gdzie jest twój brat? 457 00:46:43,990 --> 00:46:47,118 Poszedł po coś na śniadanie. Pokażę ci mój projekt na konkurs. 458 00:46:47,202 --> 00:46:48,495 Wreszcie skończyłam. 459 00:46:52,582 --> 00:46:54,083 Sama to zrobiłaś? 460 00:46:54,792 --> 00:46:56,920 Prawdę mówiąc, nie. Chica mi pomogła. 461 00:46:57,253 --> 00:47:00,673 Freddy próbował, ale ma za grube palce. 462 00:47:01,758 --> 00:47:02,800 Super, co? 463 00:47:04,177 --> 00:47:05,261 Bardzo fajne. 464 00:47:05,553 --> 00:47:08,097 Powiedziałaś, że Freddy i Chica ci pomogli. 465 00:47:08,598 --> 00:47:10,517 Tak, w ich starym domu. Tej nocy. 466 00:47:11,434 --> 00:47:14,354 Tam jest super! Mają tam przestrzeń dla maluchów, 467 00:47:14,521 --> 00:47:15,563 a nawet rzekę. 468 00:47:16,314 --> 00:47:17,607 Co? Rzekę? 469 00:47:18,441 --> 00:47:19,442 Abs, jestem! 470 00:47:19,609 --> 00:47:20,610 Śniadanie! 471 00:47:31,204 --> 00:47:32,664 Nie mieli czekoladowych, 472 00:47:32,830 --> 00:47:35,416 więc wziąłem bananowe i z borówkami. 473 00:47:37,168 --> 00:47:38,169 No pokaż. 474 00:47:39,504 --> 00:47:41,089 Bardzo fajne. 475 00:47:41,172 --> 00:47:42,465 Naprawdę dobre, Abs. 476 00:47:43,633 --> 00:47:44,634 Vanessa przyszła. 477 00:47:48,721 --> 00:47:49,722 Musimy porozmawiać. 478 00:47:52,058 --> 00:47:53,101 To prawda. 479 00:47:53,726 --> 00:47:55,436 FREDDY TO MORDERCA CHCESZ WIEDZIEĆ WIĘCEJ? ZADZWOŃ 480 00:47:55,603 --> 00:47:57,063 Co to jest? Nie rozumiem. 481 00:47:57,397 --> 00:47:59,566 Też nie rozumiałem. Póki nie zadzwoniłem pod ten numer. 482 00:48:00,316 --> 00:48:02,485 Musimy porozmawiać o Abby. 483 00:48:03,152 --> 00:48:05,613 Mówi, że bawiła się z Freddym i Chicą. 484 00:48:05,947 --> 00:48:09,325 Tak, to ta jej zabawka. Fazspeaker czy coś. 485 00:48:09,492 --> 00:48:12,453 Nie. Mówi, że ich widziała. Ponoć gdzieś poszła. 486 00:48:12,579 --> 00:48:17,417 Słuchaj, naprawdę się staram zostawić to wszystko za sobą. 487 00:48:17,500 --> 00:48:19,127 - Wiem, ale Mike... - Posłuchaj mnie. 488 00:48:20,795 --> 00:48:24,132 Jak mam to zrobić, skoro wciąż coś się dzieje? 489 00:48:25,174 --> 00:48:28,386 - Rozumiem. Ale to, co powiedziała... - To tylko dziecko. 490 00:48:29,762 --> 00:48:33,308 A teraz cierpi. Tęskni za przyjaciółmi, a ja nie mogę jej pomóc. 491 00:48:34,225 --> 00:48:35,685 Tak jak nie mogłem pomóc Garrettowi 492 00:48:36,603 --> 00:48:38,062 ani innym dzieciakom u Freddy’ego. 493 00:48:39,355 --> 00:48:40,523 Na przykład Charlotte. 494 00:48:43,985 --> 00:48:44,986 Skąd wiesz... 495 00:48:45,361 --> 00:48:46,487 Ulotkę powiesił jej ojciec. 496 00:48:48,990 --> 00:48:51,326 Zadzwoniłem. Opowiedział mi o swojej córce 497 00:48:52,160 --> 00:48:53,703 i o jej przyjaciółce Vanessie. 498 00:48:56,623 --> 00:48:59,042 Czemu nie powiedziałaś mi, że były inne ofiary? 499 00:48:59,500 --> 00:49:01,544 Mój ojciec był potworem, wiesz o tym. 500 00:49:02,337 --> 00:49:04,881 Ja chcę tylko naprawić wszystko w mojej rodzinie. 501 00:49:06,007 --> 00:49:08,301 Staram się naprawić Abby. I ciebie... 502 00:49:08,468 --> 00:49:09,469 - I nie wiem... - Zaraz. 503 00:49:11,971 --> 00:49:13,765 Więc o to tu chodzi? 504 00:49:13,931 --> 00:49:14,932 Nie. 505 00:49:17,477 --> 00:49:18,686 Chcesz mnie naprawiać? 506 00:49:23,733 --> 00:49:24,734 Wiesz co? 507 00:49:25,151 --> 00:49:27,945 Ja sobie poradzę, a ty lepiej zajmij się Abby. 508 00:49:40,458 --> 00:49:45,338 JARMARK NAUKOWY 509 00:49:46,255 --> 00:49:47,298 Abs... 510 00:49:47,840 --> 00:49:49,759 poradzisz sobie beze mnie? 511 00:49:50,426 --> 00:49:51,636 Nie idziesz? 512 00:49:51,803 --> 00:49:55,723 Przyjdę. Muszę coś załatwić. Wrócę, zanim się zacznie. 513 00:49:55,890 --> 00:49:58,935 - Nie załatwiaj za długo. - Dobra. Hej... 514 00:49:59,435 --> 00:50:00,561 Świetnie sobie poradzisz. 515 00:50:01,729 --> 00:50:02,730 Dzięki. 516 00:51:28,649 --> 00:51:29,650 Charlotte? 517 00:51:32,320 --> 00:51:34,822 To ja, Vanessa. 518 00:51:37,325 --> 00:51:39,285 Przyszłaś, żeby mnie znów uśpić? 519 00:51:40,870 --> 00:51:41,954 Wiem, czego chcesz. 520 00:51:43,956 --> 00:51:46,167 Wydostać się stąd, żeby krzywdzić ludzi. 521 00:51:48,044 --> 00:51:49,504 Bo oni skrzywdzili ciebie. 522 00:51:53,216 --> 00:51:56,219 - Nie mogę na to pozwolić. - Wyszłam z pudełka. 523 00:51:57,595 --> 00:52:01,432 Ale wciąż coś mnie tu więzi. Nie wiem co. 524 00:52:02,475 --> 00:52:03,851 To blokada obwodowa. 525 00:52:04,894 --> 00:52:09,482 Żaden animatronik nie może stąd wyjść, nawet ty. 526 00:52:10,983 --> 00:52:12,693 Ale ty potrafisz to zmienić. 527 00:52:14,612 --> 00:52:15,696 Nie zrobię tego. 528 00:52:16,155 --> 00:52:17,198 Nie ma sprawy. 529 00:52:17,490 --> 00:52:19,909 Mam nową przyjaciółkę, która mi pomoże. 530 00:52:21,035 --> 00:52:24,121 Nie czuję do ciebie nienawiści, ale nie wchodź mi w drogę. 531 00:52:34,298 --> 00:52:36,717 ROBOTYKA 532 00:52:57,321 --> 00:52:58,447 Przepraszam. 533 00:52:58,990 --> 00:52:59,991 Abby! 534 00:53:01,284 --> 00:53:02,702 Gdzie moje miejsce? 535 00:53:02,869 --> 00:53:05,454 Myślałem, że zrezygnowałaś z udziału. 536 00:53:06,956 --> 00:53:08,916 Trochę za późno, żeby się rozstawiać. 537 00:53:10,293 --> 00:53:12,545 Wcale nie. Mogę rozstawić się tam. 538 00:53:12,712 --> 00:53:15,882 Nie chcę, żebyś się głupio czuła. 539 00:53:16,382 --> 00:53:19,886 Dlaczego mam się głupio czuć? Jestem dumna z mojego projektu. 540 00:53:21,846 --> 00:53:23,848 Oczywiście. Ja też. 541 00:53:24,015 --> 00:53:25,016 Pozwól. 542 00:53:25,182 --> 00:53:28,686 Znajdziemy idealne miejsce, żeby to zaprezentować. 543 00:53:31,397 --> 00:53:35,026 Przepraszam, Abby. Naprawdę strasznie mi przykro. 544 00:53:35,943 --> 00:53:38,738 Niezdara ze mnie. Wiesz co, zrobię tak. 545 00:53:39,447 --> 00:53:41,782 Dostaniesz pełne zaliczenie z zajęć, 546 00:53:42,241 --> 00:53:44,702 więc możesz już wracać do domu. 547 00:53:46,037 --> 00:53:47,538 Ja sprzątnę te śmieci. 548 00:53:52,627 --> 00:53:55,338 - Świnia z pana, profesorze Berg. - Kto to powiedział? 549 00:54:16,400 --> 00:54:18,402 Abby? Co się stało? 550 00:54:19,028 --> 00:54:20,696 Profesor Berg... 551 00:54:21,322 --> 00:54:23,324 zniszczył mój projekt na konkurs. 552 00:54:24,992 --> 00:54:27,036 Ja będę twoim projektem. 553 00:54:28,162 --> 00:54:29,497 Zrobisz to dla mnie? 554 00:54:29,664 --> 00:54:32,249 - Oczywiście. - Musimy się pospieszyć. 555 00:54:32,416 --> 00:54:36,587 Ale najpierw musisz zrobić coś dla mnie. 556 00:54:37,421 --> 00:54:40,174 Pamiętasz, jak mówiłam, że potrzebujemy pomocy? 557 00:54:49,475 --> 00:54:53,062 Jest pewien tajny kod, dzięki któremu będę mogła pójść z tobą. 558 00:54:55,022 --> 00:54:56,857 Wprowadzisz go? 559 00:55:00,486 --> 00:55:01,487 Dobra. 560 00:55:21,298 --> 00:55:22,591 Nie. 561 00:55:22,758 --> 00:55:26,012 Jeśli nie podasz mi kodu zwalniającego blokadę obwodową, 562 00:55:26,679 --> 00:55:28,472 zabiję ją. 563 00:55:28,639 --> 00:55:30,808 Charlotte, posłuchaj. 564 00:55:31,976 --> 00:55:34,895 Jesteś wściekła, ale to nie wina Abby. 565 00:55:36,188 --> 00:55:38,107 Wiem, że jej nie skrzywdzisz. 566 00:55:39,316 --> 00:55:40,776 Co mam wpisać? 567 00:55:40,943 --> 00:55:43,487 Chcesz się przekonać? 568 00:55:50,828 --> 00:55:51,829 Abby! 569 00:55:54,874 --> 00:55:55,875 OK. 570 00:55:56,125 --> 00:55:57,126 OK. 571 00:55:58,627 --> 00:55:59,712 Cztery. 572 00:56:01,213 --> 00:56:02,214 Cztery. 573 00:56:02,882 --> 00:56:05,551 A. E. 574 00:56:06,343 --> 00:56:10,765 Siedem. X. C. D. 575 00:56:11,015 --> 00:56:13,768 C.D. Jeden. 576 00:56:14,602 --> 00:56:15,603 Co teraz? 577 00:56:16,479 --> 00:56:17,897 Wciśnij enter. 578 00:56:21,776 --> 00:56:23,778 WCZYTYWANIE 579 00:56:45,424 --> 00:56:46,550 BLOKADA OBWODOWA ZDJĘTA 580 00:56:47,093 --> 00:56:50,137 Udało ci się, Abby! Jesteśmy wolni! 581 00:56:58,145 --> 00:57:01,732 Pospieszmy się, jeśli mamy zdążyć na Festiwal Nauki. 582 00:57:03,025 --> 00:57:04,485 Mam tylko rower. 583 00:57:06,904 --> 00:57:08,405 Jak się tam dostaniemy? 584 00:57:21,168 --> 00:57:22,503 Dokąd jedziemy? 585 00:57:22,670 --> 00:57:24,839 To znowu ty? Chyba żartujesz! 586 00:57:25,131 --> 00:57:27,925 Mała, natychmiast wysiadaj z taksówki. 587 00:57:32,513 --> 00:57:33,681 Matko jedyna! 588 00:57:35,266 --> 00:57:37,560 Chica, coś zgubiłaś. 589 00:57:40,187 --> 00:57:41,647 Dziękuję, Abby. 590 00:57:44,692 --> 00:57:46,277 Muszę zmienić pracę. 591 00:58:06,839 --> 00:58:07,840 Mike? 592 00:58:08,591 --> 00:58:11,093 Tak. Dziękuję, że zechciał się pan spotkać. 593 00:58:12,511 --> 00:58:13,512 Wejdź. 594 00:58:19,351 --> 00:58:20,936 {\an8}TATO, BRAKOWAŁO MI CIĘ W URODZINY 595 00:58:21,020 --> 00:58:22,730 {\an8}Zaskoczyłeś mnie tym telefonem. 596 00:58:24,690 --> 00:58:29,695 Jak dotąd dzwonili tylko żartownisie. 597 00:58:29,945 --> 00:58:33,032 Dzieci zamawiające pizzę i temu podobne. 598 00:58:34,575 --> 00:58:36,285 Nie chcesz kawy, Mike? 599 00:58:36,452 --> 00:58:37,995 Nie, dziękuję. 600 00:58:39,663 --> 00:58:43,334 Sam nie wiem, co tu robię. 601 00:58:43,751 --> 00:58:46,587 Nie mam nikogo, z kim mógłbym o tym porozmawiać. 602 00:58:46,712 --> 00:58:47,880 Chcę coś zrozumieć. 603 00:58:49,340 --> 00:58:50,341 Powiem ci, że... 604 00:58:52,092 --> 00:58:53,385 nie byłem najlepszym ojcem. 605 00:58:56,680 --> 00:59:00,726 Kiedy byłem młodszy, miałem obsesję na punkcie pracy i w końcu... 606 00:59:02,186 --> 00:59:03,479 wszystko przez nią straciłem. 607 00:59:04,855 --> 00:59:06,190 Także córkę. 608 00:59:07,149 --> 00:59:08,150 {\an8}Przykro mi. 609 00:59:11,654 --> 00:59:16,158 Przez telefon powiedziałeś, że Charlotte zginęła u Freddy’ego? 610 00:59:17,743 --> 00:59:21,080 Uznano, że to był wypadek. Podejrzewałem, 611 00:59:21,580 --> 00:59:25,709 że to nieprawda, ale dopiero później, gdy zaginęło pięcioro dzieci, 612 00:59:26,126 --> 00:59:27,127 zrozumiałem, 613 00:59:27,670 --> 00:59:28,796 że została zamordowana. 614 00:59:30,881 --> 00:59:31,882 Przez niego. 615 00:59:32,258 --> 00:59:34,593 WCZESNE AMBICJE WILLIAMA AFTONA 616 00:59:36,595 --> 00:59:38,389 Przypuszczam, że też kogoś straciłeś. 617 00:59:40,432 --> 00:59:41,433 Młodszego brata. 618 00:59:43,018 --> 00:59:46,897 Przykro mi. Tak łatwo... 619 00:59:47,314 --> 00:59:50,651 dać się zwieść ambicji, że mimo szczerych chęci 620 00:59:50,818 --> 00:59:53,988 nie ujrzysz diabła, który siedzi tuż obok ciebie. 621 00:59:54,822 --> 00:59:57,825 A ten cały Fazfest wszystko mi przypomniał. 622 00:59:58,575 --> 01:00:01,078 {\an8}Coś potwornego. Ludzie czczą to miejsce. 623 01:00:01,245 --> 01:00:02,913 {\an8}Dlatego rozwiesiłem te ulotki. 624 01:00:03,664 --> 01:00:06,041 Ludzie powinni poznać prawdę. 625 01:00:07,710 --> 01:00:10,045 Gdzie to jest? Co to jest? 626 01:00:11,171 --> 01:00:14,341 Spływ rzeką. Jedna z ulubionych atrakcji Charlotte. 627 01:00:15,384 --> 01:00:17,803 Byłem u Freddy’ego. Tam spływu nie było. 628 01:00:17,970 --> 01:00:21,181 Był w pierwszej restauracji. Żadna inna go nie miała. 629 01:00:22,182 --> 01:00:23,183 Pierwsza restauracja... 630 01:00:26,312 --> 01:00:27,313 Abby to narysowała. 631 01:00:28,272 --> 01:00:29,690 Mogę skorzystać z telefonu? 632 01:00:29,857 --> 01:00:31,525 Jasne. Jest tam. 633 01:00:32,651 --> 01:00:36,030 JARMARK NAUKOWY 634 01:00:36,196 --> 01:00:37,197 Halo? 635 01:00:37,990 --> 01:00:39,241 Na pewno jej nie ma? 636 01:00:39,408 --> 01:00:40,576 Bardzo mi przykro. 637 01:00:40,743 --> 01:00:43,787 Podobno miało miejsce jakieś zajście i Abby wyszła. 638 01:00:44,246 --> 01:00:45,664 Ale mogę zadzwonić do... 639 01:00:49,960 --> 01:00:50,961 Co za dupek. 640 01:00:53,088 --> 01:00:54,298 Wszystko w porządku? 641 01:00:55,883 --> 01:00:56,884 Nie wiem. 642 01:00:57,926 --> 01:00:58,927 Moja siostra... 643 01:00:59,178 --> 01:01:01,180 {\an8}PIZZERIA FREDDY'EGO FAZBEARA WIELKIE OTWARCIE 644 01:01:01,472 --> 01:01:02,473 {\an8}Myślę, że jest tam. 645 01:01:03,849 --> 01:01:06,643 Jeden, dwa, pięć, dwa, pięć. 646 01:01:06,810 --> 01:01:10,397 Zaraz. Zrobiłem tę pozytywkę, gdy urodziła się Charlotte. 647 01:01:10,564 --> 01:01:12,232 Melodia pomagała jej zasnąć. 648 01:01:12,399 --> 01:01:14,651 Zabrzmi to dziwnie, ale skoro tam będziesz, 649 01:01:15,110 --> 01:01:16,236 zostawisz to dla niej? 650 01:01:19,448 --> 01:01:20,449 Tak. 651 01:01:22,284 --> 01:01:23,285 Dziękuję. 652 01:01:44,723 --> 01:01:45,724 Abby! 653 01:01:51,313 --> 01:01:52,314 Abby! 654 01:02:49,538 --> 01:02:50,539 Abby. 655 01:03:16,648 --> 01:03:17,983 Przepraszam. 656 01:03:18,150 --> 01:03:19,776 Przepraszam. Odsuńcie się. 657 01:03:19,943 --> 01:03:20,944 Co tu się dzieje? 658 01:03:21,111 --> 01:03:23,697 Profesorze Berg, to mój nowy projekt na konkurs. 659 01:03:24,948 --> 01:03:26,200 Profesorze Berg... 660 01:03:26,492 --> 01:03:28,994 tyle o panu słyszałam. 661 01:03:31,288 --> 01:03:33,540 To jakiś żart, panno Schmidt? 662 01:03:34,291 --> 01:03:37,711 Ubrałaś kogoś w kostium i udajesz, że to twoja praca konkursowa? 663 01:03:38,212 --> 01:03:42,049 Przynosisz wstyd swojej klasie i całej szkole, panno Schmidt. 664 01:03:42,216 --> 01:03:45,636 W tej chwili zabieraj to dziwadło z mojego Festiwalu Nauki, 665 01:03:46,512 --> 01:03:48,472 bo przez ciebie stracimy tytuł. 666 01:03:49,640 --> 01:03:50,766 Przepraszam. 667 01:03:53,018 --> 01:03:54,394 Przepraszam, Chica. 668 01:03:54,937 --> 01:03:57,147 Nie masz za co przepraszać. 669 01:03:59,358 --> 01:04:01,568 Może sama z nim porozmawiam? 670 01:04:02,402 --> 01:04:03,445 Co mu powiesz? 671 01:04:03,612 --> 01:04:07,449 Chcę się tylko dowiedzieć, co się dzieje w jego głowie. 672 01:04:12,079 --> 01:04:14,373 Nie. Już idę. 673 01:04:14,748 --> 01:04:17,167 Zostawiłem klucze w swoim biurku. 674 01:04:18,210 --> 01:04:19,211 Znowu. 675 01:04:21,922 --> 01:04:23,840 Ta część budynku jest zamknięta! 676 01:04:24,633 --> 01:04:25,968 Wynocha stąd, 677 01:04:26,134 --> 01:04:28,053 bo zostaniecie wydaleni. 678 01:04:29,555 --> 01:04:30,556 Jezu. 679 01:06:03,065 --> 01:06:08,070 Chciałabym porozmawiać z panem o projekcie Abby, profesorze Berg. 680 01:06:21,416 --> 01:06:22,918 Postawię jej A. 681 01:06:24,127 --> 01:06:26,088 Chcesz odpowiedzi? 682 01:06:27,047 --> 01:06:29,675 Dam ci odpowiedzi na pytania z testu. 683 01:06:36,682 --> 01:06:38,266 Chcę wiedzieć, 684 01:06:38,433 --> 01:06:42,813 co się dzieje w pana głowie. 685 01:06:58,704 --> 01:07:00,539 Tak myślałam. 686 01:07:02,833 --> 01:07:04,584 Zupełna pustka. 687 01:07:11,299 --> 01:07:12,300 Abby! 688 01:07:20,058 --> 01:07:23,520 DZIECIĘCA ZATOCZKA 689 01:07:30,318 --> 01:07:31,319 Abby? 690 01:07:38,994 --> 01:07:39,995 Vanessa. 691 01:07:40,996 --> 01:07:41,997 Jesteś cała? 692 01:07:43,665 --> 01:07:44,666 Tak. 693 01:07:45,333 --> 01:07:47,043 Co się stało? Gdzie jest Abby? 694 01:07:47,210 --> 01:07:48,879 Nie wiem, gdzie jest... 695 01:07:49,045 --> 01:07:52,424 ale wyszła razem z animatronikami. 696 01:07:52,758 --> 01:07:54,676 Widziałem je na zapleczu. 697 01:07:55,469 --> 01:07:58,263 To tylko prototypy, trzymane dla części zamiennych. 698 01:07:59,306 --> 01:08:02,017 To Charlotte stoi za tym wszystkim. 699 01:08:02,601 --> 01:08:07,189 Abby grozi niebezpieczeństwo. Musimy dostać się do biura ochrony. 700 01:08:07,355 --> 01:08:09,107 Tylko tak mogę jej pomóc. 701 01:08:09,775 --> 01:08:10,776 Chodź. 702 01:08:15,655 --> 01:08:18,492 Wiem, że nie chcesz, ale musisz mi zaufać. 703 01:08:24,498 --> 01:08:25,499 Dobrze. 704 01:08:30,462 --> 01:08:31,797 Jest jakaś inna droga? 705 01:08:35,425 --> 01:08:36,426 Chodź. 706 01:08:38,929 --> 01:08:41,097 Nie rozumiem. Duchy tych dzieci są tutaj? 707 01:08:41,598 --> 01:08:45,393 Nie. Tu jest tylko jeden duch. W Marionetce. 708 01:08:46,937 --> 01:08:47,938 Charlotte. 709 01:08:48,313 --> 01:08:51,107 Po tym, jak ją zabito, wciąż ją tu widywałam. 710 01:08:53,318 --> 01:08:55,695 Jakby wciąż była owładnięta 711 01:08:55,862 --> 01:08:58,865 uczuciem, którego doznała tuż przed śmiercią. 712 01:09:01,117 --> 01:09:02,118 Wściekłością. 713 01:09:05,413 --> 01:09:07,749 Ale pozytywka pozwalała jej zasnąć. 714 01:09:30,939 --> 01:09:32,983 Usypiałam ją tą pozytywką, 715 01:09:34,442 --> 01:09:36,361 dopóki się nie zepsuła. 716 01:09:38,780 --> 01:09:40,365 Zaraz. Henry właśnie dał mi pozytywkę. 717 01:09:44,202 --> 01:09:45,871 Może ta droga to był zły wybór. 718 01:09:46,162 --> 01:09:47,163 Szybciej. 719 01:09:49,416 --> 01:09:50,417 Mike! 720 01:10:01,094 --> 01:10:02,095 Trzymaj. 721 01:10:02,512 --> 01:10:04,014 Złap mnie za rękę! 722 01:10:12,105 --> 01:10:13,106 Mike! 723 01:10:16,860 --> 01:10:17,861 Chodź. 724 01:10:24,034 --> 01:10:26,953 Dobra. Szybko. 725 01:10:29,539 --> 01:10:30,624 Gdzie jesteś? 726 01:10:33,501 --> 01:10:35,211 Jak tu znajdziemy Abby? 727 01:10:35,837 --> 01:10:37,505 Próbuję uruchomić lokalizator. 728 01:10:37,839 --> 01:10:40,967 Abby jest w błędzie, uważając te animatroniki za przyjaciół. 729 01:10:41,509 --> 01:10:44,554 Są zdalnie sterowane przez Marionetkę. Przez Charlotte. 730 01:10:45,096 --> 01:10:46,389 Czego ona chce? 731 01:10:48,099 --> 01:10:50,477 Mój ojciec ją zabił, ale ona go nie wini. 732 01:10:50,644 --> 01:10:53,855 Obwinia rodziców. Wszystkich rodziców. 733 01:10:54,230 --> 01:10:56,149 A czego chce od mojej siostry? 734 01:10:56,316 --> 01:10:59,694 Wygląda na to, że Marionetka potrzebuje się z czymś 735 01:10:59,778 --> 01:11:04,699 albo kimś połączyć, żeby móc się poruszać. Boję się, że Abby jest jej celem. 736 01:11:04,866 --> 01:11:07,452 Są cztery animatroniki. Nie wiemy, z którym jest Abby. 737 01:11:10,246 --> 01:11:12,540 Wszystkie wyszły, bo wyłączono blokadę obwodową. 738 01:11:12,958 --> 01:11:17,003 To system, który wyłącza animatroniki, gdy tylko opuszczą budynek. 739 01:11:17,295 --> 01:11:20,006 Możemy je namierzyć, uruchamiając lokalizatory. 740 01:11:20,215 --> 01:11:21,216 {\an8}Zaraz... 741 01:11:22,092 --> 01:11:24,302 {\an8}Marionetka zdalnie nimi steruje? 742 01:11:24,511 --> 01:11:25,512 Tak. 743 01:11:29,015 --> 01:11:30,934 Wstań. Ty jedź do miasta... 744 01:11:31,101 --> 01:11:35,855 znajdź Charlotte i spróbuj zyskać na czasie, a ja spróbuję odłączyć sygnał. 745 01:11:36,856 --> 01:11:37,857 Dobrze. Trzymaj. 746 01:11:38,608 --> 01:11:40,735 Możemy użyć tego. Mike... 747 01:11:40,902 --> 01:11:44,489 powinnam ci była powiedzieć o niej i o tym miejscu. 748 01:11:44,572 --> 01:11:45,573 Ja... 749 01:11:51,663 --> 01:11:53,248 Nie myśl teraz o tym. Idź. 750 01:11:53,415 --> 01:11:54,416 Proszę. 751 01:11:57,669 --> 01:11:59,129 Jak się zamyka drzwi? 752 01:11:59,379 --> 01:12:00,463 Nie ma drzwi. 753 01:12:01,506 --> 01:12:02,507 Nie ma drzwi? 754 01:12:05,260 --> 01:12:07,137 Co za kretyn zaprojektował to miejsce? 755 01:12:10,765 --> 01:12:12,142 Gdzie wy jesteście? 756 01:12:12,225 --> 01:12:14,227 ATRAKCJE 757 01:12:14,811 --> 01:12:16,146 Dobra. Może nikt ich nie zauważy. 758 01:12:35,165 --> 01:12:37,459 Człowieku, ten kostium jest... 759 01:12:37,542 --> 01:12:38,793 Legendarny. 760 01:12:39,002 --> 01:12:40,170 No nie wiem. 761 01:12:40,795 --> 01:12:43,465 - Widać, że to podróba. - Nie bądź gburem. 762 01:12:43,548 --> 01:12:46,134 Co? Mówię tylko, że wygląda jak zabawka. 763 01:12:46,843 --> 01:12:49,054 Idziemy na konkurs kostiumów. Dołączysz? 764 01:12:50,805 --> 01:12:53,349 Tak, ale najpierw 765 01:12:53,475 --> 01:12:57,687 muszę urwać głowy kilkorgu bardzo złym ludziom. 766 01:12:57,771 --> 01:12:58,772 Jasna sprawa. 767 01:13:02,942 --> 01:13:03,943 Wygra. 768 01:13:04,652 --> 01:13:05,653 Tak. 769 01:13:26,508 --> 01:13:27,509 Dobra. 770 01:13:28,259 --> 01:13:29,302 Raz kozie śmierć. 771 01:13:29,469 --> 01:13:30,929 NAWIĄZYWANIE POŁĄCZENIA 772 01:13:31,429 --> 01:13:33,932 NARUSZENIE BEZPIECZEŃSTWA 773 01:13:43,775 --> 01:13:45,819 AKTYWACJA PROTOTYPÓW 774 01:14:20,645 --> 01:14:23,648 ŚLEDZENIE 775 01:14:26,401 --> 01:14:27,402 OK, proszę cię. 776 01:14:28,528 --> 01:14:29,529 Jest! 777 01:14:29,904 --> 01:14:30,905 Vanessa? 778 01:14:31,406 --> 01:14:33,199 Hej. Udało ci się? 779 01:14:33,366 --> 01:14:34,784 Zlokalizowałem Freddy'ego. 780 01:14:34,951 --> 01:14:37,203 Jest na West Elm 175. Dasz radę tam dotrzeć? 781 01:14:37,620 --> 01:14:38,913 Jasne. To niedaleko. 782 01:14:43,835 --> 01:14:47,005 Harry, skończ już. Wpuszczasz komary. 783 01:14:49,257 --> 01:14:51,885 Komary, komary, komary. 784 01:15:12,989 --> 01:15:14,532 Jak może nie być drzwi? 785 01:15:20,079 --> 01:15:21,831 Niemożliwe, żeby to działało. 786 01:15:26,711 --> 01:15:27,712 Dobra. 787 01:15:32,592 --> 01:15:34,093 No gdzie jesteś? 788 01:15:46,439 --> 01:15:47,649 Słodkich snów. 789 01:16:11,839 --> 01:16:12,924 Halo? 790 01:16:14,133 --> 01:16:15,718 Nienawidzę tego miejsca. 791 01:16:17,595 --> 01:16:19,347 Mike, wszystko OK? 792 01:16:28,773 --> 01:16:30,275 Jasna cholera! 793 01:17:43,139 --> 01:17:44,349 Proszę! 794 01:17:45,391 --> 01:17:46,601 Dawaj! 795 01:17:58,404 --> 01:17:59,447 Idę do łóżka. 796 01:18:03,242 --> 01:18:05,244 Zapraszamy na Fazfest. 797 01:18:05,411 --> 01:18:08,289 Świętuj z Bonnie, Foxym, Chicą i oczywiście z Freddym. 798 01:18:08,456 --> 01:18:10,708 Wyśmienite przekąski. Świetne gadżety. 799 01:18:10,875 --> 01:18:14,212 Zostawiłeś otwarte drzwi? Czuję przeciąg. 800 01:18:14,712 --> 01:18:15,922 Tylko w weekend... 801 01:18:36,442 --> 01:18:38,486 Zostawiliście mnie na śmierć. 802 01:18:38,653 --> 01:18:40,696 Co takiego zrobiliśmy? 803 01:18:41,114 --> 01:18:42,907 Wy wszyscy. 804 01:18:44,492 --> 01:18:45,493 Nie! 805 01:18:58,589 --> 01:19:00,591 O Boże. 806 01:19:03,052 --> 01:19:04,887 Nic państwu nie jest? 807 01:19:05,263 --> 01:19:07,265 Czy w domu jest ktoś jeszcze? 808 01:19:07,432 --> 01:19:08,433 Tylko my. 809 01:19:09,183 --> 01:19:10,184 I to. 810 01:19:10,351 --> 01:19:11,519 Co to jest? 811 01:19:11,853 --> 01:19:14,105 Musimy uciekać. Szybko. 812 01:19:15,523 --> 01:19:16,524 No dalej. 813 01:19:25,074 --> 01:19:26,701 Proszę, nie. Proszę. 814 01:19:27,452 --> 01:19:28,911 ANIMATRONIK 815 01:19:48,097 --> 01:19:49,098 Zadziałało. 816 01:19:52,101 --> 01:19:54,312 Jestem Debbie. A ty jak się nazywasz? 817 01:19:54,604 --> 01:19:58,065 Nazywam się Bonnie. Możemy się zaprzyjaźnić, Debbie? 818 01:19:59,358 --> 01:20:00,359 Jasne, że tak. 819 01:20:01,360 --> 01:20:02,361 Debbie... 820 01:20:02,695 --> 01:20:05,072 Przestań rozmawiać z zabawkami. Idź spać. 821 01:20:06,741 --> 01:20:10,703 Sprawdzę, czy twoja mama pozwoli nam dłużej posiedzieć. 822 01:20:13,664 --> 01:20:17,502 Jeśli będziecie dziś w centrum, uważajcie na niedźwiedzie. 823 01:20:17,668 --> 01:20:22,256 Nie, nie przyjechał cyrk. Dziś odbywa się tu Fazfest: 824 01:20:22,423 --> 01:20:25,760 lokalny festiwal sztuki i kultury, upamiętniający... 825 01:20:25,927 --> 01:20:26,928 Pokażcie się. 826 01:20:52,912 --> 01:20:53,913 O nie. 827 01:21:19,522 --> 01:21:20,690 Dobra, Mike. 828 01:21:21,023 --> 01:21:23,776 Teraz albo nigdy. 829 01:21:34,537 --> 01:21:35,538 Nie. 830 01:21:36,914 --> 01:21:38,124 Nie rób tego! 831 01:21:38,958 --> 01:21:39,959 Przestań! 832 01:21:42,920 --> 01:21:44,213 Przestań! 833 01:21:46,257 --> 01:21:47,550 Dalej. Gdzie to jest? 834 01:21:48,926 --> 01:21:49,927 SYSTEM BEZPRZEWODOWY 835 01:21:50,011 --> 01:21:51,012 O tak! 836 01:22:00,229 --> 01:22:01,230 {\an8}SKANOWANIE... 837 01:22:17,079 --> 01:22:18,080 O nie. 838 01:22:23,169 --> 01:22:24,170 Proszę. 839 01:22:27,632 --> 01:22:28,966 To nie działa. 840 01:22:35,556 --> 01:22:36,766 Muszę odłączyć sygnał. 841 01:22:37,224 --> 01:22:38,225 Szybciej. 842 01:22:39,101 --> 01:22:41,187 Mamie na tobie nie zależy. 843 01:22:41,479 --> 01:22:43,272 Proszę, przestań. 844 01:22:43,439 --> 01:22:45,524 Myśli tylko o sobie. 845 01:22:45,691 --> 01:22:49,320 Wszyscy rodzice są tacy sami i muszę ich za to ukarać. 846 01:22:49,487 --> 01:22:51,614 Proszę, nie krzywdź jej. 847 01:22:53,282 --> 01:22:54,408 PRZERWAĆ POŁĄCZENIE? 848 01:22:54,492 --> 01:22:55,868 Udało się. 849 01:22:57,286 --> 01:22:58,287 {\an8}Tak, jestem pewien. 850 01:23:06,337 --> 01:23:08,756 SYGNAŁ ODŁĄCZONY 851 01:23:12,468 --> 01:23:13,469 Biegnij! 852 01:23:15,721 --> 01:23:16,972 Szybko. 853 01:23:19,558 --> 01:23:20,601 Potrzebujecie pomocy? 854 01:23:21,936 --> 01:23:24,146 Musicie się ukryć. Mogą iść do pana? 855 01:23:24,230 --> 01:23:25,231 Oczywiście. 856 01:23:25,898 --> 01:23:29,360 Wygląda na to, że przyda się wam dobry prawnik. 857 01:23:31,320 --> 01:23:32,321 Mike! 858 01:23:34,865 --> 01:23:36,075 Udało mi się. 859 01:23:36,659 --> 01:23:37,660 Zostały wyłączone. 860 01:23:47,962 --> 01:23:48,963 Nie. 861 01:23:49,964 --> 01:23:50,965 Nie. 862 01:23:51,132 --> 01:23:54,009 Jest jeszcze jeden. Wciąż się rusza. 863 01:23:54,593 --> 01:23:55,636 To niemożliwe. 864 01:23:55,803 --> 01:23:57,638 - Gdzie jest? - U mnie w domu. 865 01:23:59,140 --> 01:24:01,517 - To Marionetka. - Jadę tam. 866 01:24:40,347 --> 01:24:43,684 PRZEKIEROWANIE SYGNAŁU 867 01:24:52,777 --> 01:24:53,778 Mike! 868 01:24:56,071 --> 01:24:58,991 Znowu się włączają. Sygnał został reaktywowany. 869 01:24:59,366 --> 01:25:01,619 Za mało nas. Potrzebujemy pomocy. 870 01:25:05,831 --> 01:25:06,832 Mam pomysł. 871 01:25:27,353 --> 01:25:28,896 Nie wiem, czy mnie słyszycie... 872 01:25:32,441 --> 01:25:33,943 Nawet nie wiem, czy tu jesteście. 873 01:25:34,819 --> 01:25:36,153 Ale Abby was potrzebuje. 874 01:25:38,572 --> 01:25:39,657 Trzeba jej pomóc. Teraz. 875 01:25:42,451 --> 01:25:43,452 Słyszycie mnie? 876 01:25:44,620 --> 01:25:49,375 Jeśli jej los w ogóle was obchodzi, pomóżcie jej. Teraz! 877 01:25:53,003 --> 01:25:54,004 Proszę! 878 01:25:58,759 --> 01:26:01,011 Proszę. Sam nie dam rady. 879 01:26:08,853 --> 01:26:11,105 Proszę cię, nie zdechnij. 880 01:26:22,700 --> 01:26:23,701 Mike. 881 01:26:27,037 --> 01:26:30,624 Mike, jesteś tam? Padła mi chłodnica. Nie wiem, co robić. 882 01:26:30,708 --> 01:26:31,709 Nie mogę... 883 01:26:34,044 --> 01:26:35,504 Nie dojadę do Abby. Ja... 884 01:26:45,347 --> 01:26:46,348 Vanessa? 885 01:26:46,682 --> 01:26:47,683 Dzięki Bogu. 886 01:26:48,267 --> 01:26:49,685 Podrzucić cię gdzieś? 887 01:26:52,897 --> 01:26:55,357 Muszę jechać do domu Mike’a. Natychmiast. 888 01:27:07,912 --> 01:27:09,955 Co się dzieje? 889 01:27:12,082 --> 01:27:13,292 Szaleństwo w oczach. 890 01:27:29,391 --> 01:27:30,392 Abby? 891 01:27:32,728 --> 01:27:33,979 Vanessa. 892 01:27:39,944 --> 01:27:41,445 Vanessa. 893 01:27:47,076 --> 01:27:48,077 Charlotte? 894 01:27:48,702 --> 01:27:49,995 {\an8}Nie, głuptasie... 895 01:27:50,371 --> 01:27:52,331 To ja, Abby. 896 01:27:56,251 --> 01:27:57,878 Charlotte, coś ty zrobiła? 897 01:28:05,970 --> 01:28:10,975 Wychodź, no wyjdź, nie chowaj się, Vanesso. 898 01:28:11,517 --> 01:28:14,728 Ciebie też dorośli zawiedli. 899 01:28:15,187 --> 01:28:17,022 Nie zasłużyli na to, żebyś ich chroniła. 900 01:28:18,065 --> 01:28:21,735 Nie musisz ginąć razem z nimi. Możesz mi pomóc. 901 01:28:22,778 --> 01:28:23,946 Vanessa... 902 01:28:26,573 --> 01:28:29,868 Myślałaś, że zapomnę zasadę numer jeden zabawy w chowanego? 903 01:28:32,121 --> 01:28:34,123 Zawsze sprawdzaj za drzwiami. 904 01:28:50,723 --> 01:28:52,307 Charlotte, posłuchaj. 905 01:28:52,641 --> 01:28:54,852 Abby nic nie zawiniła. Uwolnij ją. 906 01:28:54,935 --> 01:28:56,228 Wiesz co, Vanessa... 907 01:28:57,312 --> 01:28:58,981 zawsze się zastanawiałam, 908 01:28:59,314 --> 01:29:02,234 co się naprawdę dzieje w twojej głowie. 909 01:29:09,366 --> 01:29:10,367 Nie. 910 01:29:10,993 --> 01:29:11,994 Nie. 911 01:29:28,469 --> 01:29:29,470 Abby. 912 01:29:31,472 --> 01:29:33,682 - Mike. - Abby. Hej... 913 01:29:33,766 --> 01:29:36,393 - Nic ci nie jest? - Nie wiem, co się stało. 914 01:29:37,019 --> 01:29:38,437 Chce mi się wymiotować. 915 01:29:38,771 --> 01:29:42,608 Jak wtedy, kiedy zjadłam całą paczkę pomarańczowych żelków. 916 01:29:42,775 --> 01:29:44,693 - Dasz radę wstać? - Chyba tak. 917 01:29:44,818 --> 01:29:45,819 OK. 918 01:29:46,361 --> 01:29:47,488 Chodźmy stąd. 919 01:29:47,696 --> 01:29:48,697 Tak. 920 01:29:53,035 --> 01:29:54,036 Zawracamy. 921 01:29:54,369 --> 01:29:55,537 Dalej. 922 01:30:08,550 --> 01:30:09,551 Puk, puk. 923 01:30:14,306 --> 01:30:15,307 Cześć, siostra. 924 01:30:16,725 --> 01:30:17,726 Michael? 925 01:30:19,728 --> 01:30:21,105 Co tu się dzieje, do cholery? 926 01:30:21,480 --> 01:30:24,858 Niech zgadnę. Nigdy o mnie nie powiedziała. 927 01:30:26,318 --> 01:30:27,861 Cała moja siostra. 928 01:30:28,821 --> 01:30:31,573 Zawsze traktowała prawdę nieco wybiórczo. 929 01:30:33,242 --> 01:30:34,243 Jestem Michael. 930 01:30:35,369 --> 01:30:36,787 Michael Afton. 931 01:30:37,621 --> 01:30:39,873 Miło mi was w końcu poznać... 932 01:30:39,998 --> 01:30:42,543 Zostaw ich w spokoju. Nie zrobili nic złego. 933 01:30:42,918 --> 01:30:45,379 Nasz ojciec by się z tym stanowczo nie zgodził. 934 01:30:45,712 --> 01:30:46,839 Wasz ojciec nie żyje. 935 01:30:49,800 --> 01:30:50,801 Tak. 936 01:30:52,928 --> 01:30:55,472 Ale ja będę kontynuować jego dzieło. 937 01:30:56,014 --> 01:30:58,100 Zwłaszcza podczas Fazfestu. 938 01:30:59,977 --> 01:31:00,978 A więc to twoja sprawka? 939 01:31:04,690 --> 01:31:08,944 Cóż, twoja ciotka rozbudziła na nowo zainteresowanie Freddym... 940 01:31:10,904 --> 01:31:13,657 ale przyznaję, dolałem oliwy do ognia. 941 01:31:14,408 --> 01:31:15,909 To idealna przykrywka. 942 01:31:18,078 --> 01:31:20,581 Po prostu wtopimy się w tłum. 943 01:31:27,004 --> 01:31:28,839 Do rana połowa miasta będzie martwa. 944 01:31:29,006 --> 01:31:30,883 Nie możesz. To nie zabawa. 945 01:31:32,092 --> 01:31:33,093 Michael. 946 01:31:34,178 --> 01:31:37,347 Możesz mieć normalne życie. Możemy mieć normalne życie. 947 01:31:39,099 --> 01:31:40,100 Vanessa... 948 01:31:40,809 --> 01:31:42,102 tak to sobie wyobrażałaś? 949 01:31:43,604 --> 01:31:45,522 Myślałaś, że możesz się nas pozbyć? 950 01:31:46,732 --> 01:31:49,234 Zdradzić nas i zacząć nowe, piękne życie? 951 01:31:51,361 --> 01:31:53,113 Jesteś jego córką. 952 01:31:54,823 --> 01:31:56,909 Masz w życiu cel. 953 01:31:59,286 --> 01:32:02,456 Zawsze będziemy należeć do niego. 954 01:32:03,582 --> 01:32:04,583 Wracaj do domu. 955 01:32:09,046 --> 01:32:10,047 Jestem w domu. 956 01:32:23,852 --> 01:32:25,270 I tak mnie to nie obchodzi. 957 01:32:27,314 --> 01:32:29,358 Połam im kości. 958 01:32:30,859 --> 01:32:31,860 Zmiażdż ich. 959 01:32:33,111 --> 01:32:34,112 Spokojnie. 960 01:33:17,197 --> 01:33:18,198 Freddy? 961 01:33:41,888 --> 01:33:42,889 Abby, 962 01:33:42,973 --> 01:33:46,310 byłaś bardzo, bardzo niegrzeczną dziewczynką. 963 01:34:11,168 --> 01:34:13,253 A ty dokąd, baranie? 964 01:34:25,015 --> 01:34:26,016 Chica! 965 01:34:30,854 --> 01:34:32,189 Co się z nimi dzieje? 966 01:34:40,072 --> 01:34:43,200 Ich systemy... padają. 967 01:34:51,249 --> 01:34:52,876 Nie powinny opuszczać pizzerii. 968 01:34:54,044 --> 01:34:55,045 Czy one umierają? 969 01:34:56,630 --> 01:34:57,964 Nie mogą umrzeć. 970 01:34:59,633 --> 01:35:01,468 Po prostu idziemy dalej. 971 01:35:04,096 --> 01:35:05,806 Nie możemy dłużej być w tych ciałach. 972 01:35:11,436 --> 01:35:12,604 Idziecie do nieba? 973 01:35:15,273 --> 01:35:16,316 Zobaczymy się tam kiedyś? 974 01:35:17,984 --> 01:35:19,277 Ale nie za szybko. 975 01:35:21,113 --> 01:35:22,114 Mike? 976 01:35:22,697 --> 01:35:23,698 Tak? 977 01:35:23,782 --> 01:35:25,450 Kiedy odejdziemy, 978 01:35:26,827 --> 01:35:28,203 nie będę mógł go powstrzymywać. 979 01:35:29,788 --> 01:35:32,874 On się w końcu uwolni i będzie jeszcze silniejszy. 980 01:35:34,126 --> 01:35:35,127 Kto? 981 01:35:48,598 --> 01:35:49,599 Do widzenia. 982 01:35:54,354 --> 01:35:55,355 Hej. 983 01:36:02,988 --> 01:36:03,989 Mike? 984 01:36:08,076 --> 01:36:09,161 Jesteście cali? 985 01:36:11,371 --> 01:36:12,372 Tak. 986 01:36:12,956 --> 01:36:14,875 - Musimy iść. - OK. 987 01:36:15,959 --> 01:36:16,960 Chodź, Abby. 988 01:36:19,421 --> 01:36:20,797 Trzymaj się z daleka. 989 01:36:21,506 --> 01:36:22,507 Co? 990 01:36:25,260 --> 01:36:26,303 Nie mogę ci zaufać. 991 01:36:26,928 --> 01:36:27,929 Mike... 992 01:36:28,138 --> 01:36:29,139 Trzymaj się z daleka. 993 01:39:07,422 --> 01:39:09,382 Musimy to robić, kiedy pada? 994 01:39:09,549 --> 01:39:13,511 Jutro budynek zostanie zburzony. Musimy zabrać, co się da. 995 01:39:13,678 --> 01:39:16,222 Sami zróbmy rekwizyty do nawiedzonego domu. 996 01:39:16,348 --> 01:39:20,685 Daj spokój. Ludzie chcą doświadczyć czegoś autentycznego. 997 01:39:20,852 --> 01:39:23,938 Tego się nie da podrobić. Rozejrzyj się. 998 01:39:24,022 --> 01:39:27,233 Wszystko, co może wywołać wspomnienia. 999 01:39:28,360 --> 01:39:32,030 Ethan, gdzie jesteś? Znalazłeś coś? 1000 01:39:32,530 --> 01:39:33,823 Jestem tutaj! 1001 01:39:33,990 --> 01:39:36,993 Stary, znalazłem jeszcze jeden pokój. 1002 01:39:37,160 --> 01:39:40,872 Nie żartuję. Tu jest jeszcze jeden pokój. Chodźcie tu szybko! 1003 01:39:42,040 --> 01:39:43,583 Tak, Ethan! 1004 01:39:45,418 --> 01:39:46,878 Masz coś? 1005 01:39:47,212 --> 01:39:49,172 Chyba znalazłem jednego. 1006 01:39:49,964 --> 01:39:51,966 To chyba autentyk. 1007 01:39:54,135 --> 01:39:55,637 Wciąż tu jest? 1008 01:39:56,680 --> 01:39:57,722 Strasznie cuchnie. 1009 01:40:00,600 --> 01:40:03,269 Musimy to zabrać ze sobą. Zaraz... 1010 01:40:05,063 --> 01:40:07,649 Przykryj to. Weźmiemy wózek. 1011 01:40:24,207 --> 01:40:25,208 Hej, zaczekajcie! 1012 01:43:22,510 --> 01:43:24,220 Cisza przed nagraniem... 1013 01:43:24,554 --> 01:43:27,432 trzy, dwa, jeden. 1014 01:43:28,516 --> 01:43:30,602 Niech ta wiadomość będzie ostrzeżeniem. 1015 01:43:31,769 --> 01:43:35,440 Mike, żałuję, że nie spotkaliśmy się po naszej rozmowie o Charlotte. 1016 01:43:35,565 --> 01:43:37,775 Wysyłam ci tę wiadomość na wypadek, gdybym.... 1017 01:43:39,444 --> 01:43:41,237 nie mógł przekazać jej osobiście. 1018 01:43:42,071 --> 01:43:44,198 Muszę ci o czymś powiedzieć. 1019 01:43:44,866 --> 01:43:47,994 Przez wiele lat byłem wspólnikiem Williama Aftona. 1020 01:43:48,286 --> 01:43:51,247 I choć sprzęt, jaki mam z tamtych lat, jest przestarzały, 1021 01:43:51,331 --> 01:43:53,833 wciąż mogę namierzyć część animatroników. 1022 01:43:54,500 --> 01:43:56,377 Mike, Marionetka... 1023 01:43:58,463 --> 01:44:01,841 Uciekaj co sił! Ona idzie po ciebie. 1024 01:44:02,926 --> 01:44:04,928 Tekst: Agata Deka