1 00:00:00,600 --> 00:00:10,280 ‫{\an8}تقدیم به تمام پارسی‌زبانان 2 00:00:25,580 --> 00:00:30,260 {\an8}NESTED ‫با افتخار تقدیم می‌کند 3 00:00:35,800 --> 00:00:40,300 {\an8}‫.:: برگردان به پارسی: مرتضی راکی ::. T.me: @NestedSubtitle 4 00:00:45,153 --> 00:00:49,512 ‫[ همزمان در سیبری ] 5 00:01:15,746 --> 00:01:17,317 ‫ایگور دراگانوف. 6 00:01:23,599 --> 00:01:27,086 ‫چندتا مأموریت پشت خط دشمن. 7 00:01:29,060 --> 00:01:34,880 ‫تیمت یه دهکده کامل رو آتیش زد، ‫صدها غیرنظامی رو کشت، 8 00:01:34,881 --> 00:01:38,200 ‫از جمله یه پسربچه دوساله به اسم اوتسو، 9 00:01:38,201 --> 00:01:42,880 ‫پسر شش ‌ساله، اوتاوا، ‫و مامانشون، تولیکی. 10 00:01:45,121 --> 00:01:49,397 ‫ما با بیل تکه ‌پارشون کردیم. 11 00:01:49,880 --> 00:01:52,820 ‫برای صرفه‌جویی در مهمات. 12 00:01:52,821 --> 00:01:55,420 ‫اینا خانواده‌ آتومی کورپی بودن، 13 00:01:56,470 --> 00:01:58,018 ‫یه کماندو فنلاندی 14 00:01:58,042 --> 00:02:02,619 ‫انتقام گرفت و بیشتر از ‫ ۳۰۰ سرباز ارتش سرخ رو کشت 15 00:02:03,381 --> 00:02:05,079 ‫و شد یه افسانه. 16 00:02:06,560 --> 00:02:09,895 ‫پِشِه، نامیرا. 17 00:02:11,161 --> 00:02:14,940 ‫این ماشین کشتار ۱۰ ساعت پیش ‫وارد خاک شوروی شده. 18 00:02:16,928 --> 00:02:19,933 ‫میفرستمت که گندکاری خودت رو جمع کنی. 19 00:02:21,030 --> 00:02:23,094 ‫افسانه‌ ایی که خودت ساختی رو نابود کن 20 00:02:23,118 --> 00:02:26,000 ‫اونوقت ثروتمند برمیگردی خونه. 21 00:05:32,815 --> 00:05:39,447 ‫[ فنلاند ۱۲۰ کیلومتر ] 22 00:06:01,500 --> 00:06:07,194 ‫فصل دوم ‫[ دشمن قدیمی ] 23 00:07:04,193 --> 00:07:05,740 ‫پاسپورت، آقای دراگانوف. 24 00:07:28,440 --> 00:07:30,740 ‫فکر کردم این افسانه ‫دلش برای خونه تنگ شده. 25 00:07:32,340 --> 00:07:35,780 ‫این تنها چیزیه که از زندگی قبلیش مونده. 26 00:07:37,130 --> 00:07:38,130 ‫برو جلو! 27 00:09:17,092 --> 00:09:17,958 ‫برو جلو! 28 00:11:04,894 --> 00:11:06,856 ‫هوشیار باشین. 29 00:11:06,881 --> 00:11:10,069 ‫این یارو خیلی باهوش و خطرناکه، ‫حتی با این سنش. 30 00:11:43,441 --> 00:11:44,620 ‫نه! 31 00:12:14,459 --> 00:12:17,005 ‫تکون نخور! 32 00:13:22,760 --> 00:13:25,460 ‫بهت گفتم تکون نخور! 33 00:15:10,882 --> 00:15:17,553 ‫فصل سوم ‫[ دیوانه ‌بازی با موتور ] 34 00:20:00,051 --> 00:20:01,498 ‫واحد اِل رو بفرستین 35 00:22:40,349 --> 00:22:46,667 ‫فصل چهارم ‫[ حمله داره میاد ] 36 00:35:13,805 --> 00:35:14,940 ‫بگو ببینم! 37 00:35:16,490 --> 00:35:18,940 ‫داروهاشو پیدا کردیم. 38 00:35:18,941 --> 00:35:20,940 ‫جسد پیدا کردین؟ 39 00:35:25,540 --> 00:35:27,407 ‫بارش چی شد؟ 40 00:35:31,558 --> 00:35:32,086 ‫هه. 41 00:35:35,979 --> 00:35:38,286 ‫لجباز حرمزاده. 42 00:35:39,752 --> 00:35:43,171 ‫هنوز می‌خوای برگردی فنلاند، مگه نه؟ 43 00:36:51,050 --> 00:36:57,131 ‫فصل پنجم ‫[ شلیک از دور ] 44 00:36:59,245 --> 00:37:03,913 ‫[ پست مرزی شوروی ] 45 00:38:16,900 --> 00:38:19,267 ‫خیلی طولش دادی ها. 46 00:38:30,900 --> 00:38:36,267 برگردان به پارسی: مرتضی راکی T.me: @NestedSubtitle 47 00:40:04,303 --> 00:40:05,940 ‫در موقعیتتون بمونین 48 00:42:52,281 --> 00:42:53,528 ‫رئیس میخوان زنده بمونه 49 00:43:36,723 --> 00:43:39,100 ‫هیچ جا خونه آدم نمیشه. 50 00:44:49,734 --> 00:44:50,541 ‫بزن بچاک! 51 00:45:39,249 --> 00:45:44,021 ‫من اینقدر زن و بچه کشتم 52 00:45:45,040 --> 00:45:48,440 ‫که دیگه بعضی جاهاش یادم نمیاد. 53 00:45:50,740 --> 00:45:55,278 ‫فقط فریاد و گریه یادمه. 54 00:45:56,258 --> 00:45:58,185 ‫التماس ‌هاشون یادمه. 55 00:45:59,319 --> 00:46:01,906 ‫ولی صورت‌ هاشون یادم نمیاد. 56 00:46:04,519 --> 00:46:06,331 ‫به جز یکی. 57 00:46:09,474 --> 00:46:14,886 ‫اون تو ذهنم چسبیده انگار مهمه. 58 00:46:17,032 --> 00:46:18,406 ‫یه بچه کوچولو. 59 00:46:20,090 --> 00:46:23,247 ‫سعی میکرد مرد خونه باشه. 60 00:46:23,272 --> 00:46:29,915 ‫یادمه چون یهو از یه جایی چاقو درآورد 61 00:46:29,940 --> 00:46:31,939 ‫نزدیک بود چشمم رو بزنه. 62 00:46:38,817 --> 00:46:39,609 ‫اوتاوا 63 00:46:45,653 --> 00:46:47,355 ‫بچه سرسختی بود. 64 00:46:48,426 --> 00:46:50,700 ‫هر پدری بهش افتخار میکرد. 65 00:46:52,274 --> 00:46:55,522 ‫سعی میکرد برادر کوچیکش رو نجات بده 66 00:46:56,847 --> 00:46:58,478 ‫و مامانش هم. 67 00:47:02,292 --> 00:47:04,774 ‫همشون رو با بیل تکه‌ تکه کردیم. 68 00:47:05,747 --> 00:47:07,746 ‫با بیل آهنی. 69 00:47:08,606 --> 00:47:14,074 ‫شد خوراک ولگردا و سگ‌ های ولگرد. 70 00:47:17,739 --> 00:47:20,121 ‫میگن من تو وجودت آتیش روشن کردم. 71 00:47:20,146 --> 00:47:23,145 ‫خب حالا میام خاموشش کنم. 72 00:47:24,640 --> 00:47:27,440 ‫تو یه اشتباه بودی، یه انحراف. 73 00:47:27,490 --> 00:47:31,400 ‫فقط یه محصول جانبی کار من بودی. 74 00:47:32,260 --> 00:47:35,027 ‫علف هرز لعنتی تو مزرعم. 75 00:47:35,329 --> 00:47:40,379 ‫وقتی تموم بشی، افسانه‌ ات رو ازت میگیرم 76 00:47:40,441 --> 00:47:42,440 ‫تا دیگه چیزی ازت نمونه. 77 00:47:42,441 --> 00:47:47,364 ‫حتی خاطره و خونه ا‌ت. 78 00:47:51,622 --> 00:47:55,508 ‫چوب های خونه ا‌ت میشه صلیب قبر. 79 00:47:56,081 --> 00:47:58,227 ‫تو خاک یخ زده دفن میشه. 80 00:47:59,274 --> 00:48:01,337 ‫مثل بقیه خانوادهت. 81 00:48:03,064 --> 00:48:04,024 ‫و تو؟ 82 00:48:08,650 --> 00:48:12,033 ‫سال ‌های بعد یاد میگیری 83 00:48:14,240 --> 00:48:18,149 ‫سیبری جای خوبی برای پروانه نیست. 84 00:49:42,578 --> 00:49:43,844 ‫به نظر مُرده! 85 00:50:57,985 --> 00:50:59,440 ‫کنار بایست 86 00:52:05,343 --> 00:52:06,693 ‫همه‌ چیز اوکیه؟ 87 00:52:42,493 --> 00:52:48,748 ‫فصل ‫[ ششم انتقام ] 88 00:53:05,504 --> 00:53:08,437 ‫اگه چیزی که حقمه رو بدی 89 00:53:10,370 --> 00:53:12,370 ‫من همین الان میرم 90 00:53:14,380 --> 00:53:16,571 ‫تو هم چیزی که لیاقتشو داری میگیری 91 00:53:17,619 --> 00:53:19,619 ‫ولی اول 92 00:53:19,757 --> 00:53:21,757 ‫بیا جشن بگیریم 93 00:53:25,970 --> 00:53:28,877 ‫به افتخار ایگور 94 00:53:29,632 --> 00:53:30,565 ‫ایگور 95 00:53:32,545 --> 00:53:34,545 ‫ایگور 96 01:03:05,451 --> 01:03:07,451 ‫این مال توئه 97 01:03:18,422 --> 01:03:20,422 ‫و اینم مال تو 98 01:07:44,320 --> 01:07:46,319 ‫انتقامت این بود؟ 99 01:07:48,013 --> 01:07:51,012 ‫فکر کردم یه چیز افسانه‌ ایی باشه. 100 01:08:15,818 --> 01:08:17,440 ‫نگام کن! 101 01:09:19,618 --> 01:09:21,685 ‫حرف آخر داری؟ 102 01:09:23,291 --> 01:09:24,675 ‫زود باش بگو! 103 01:11:20,350 --> 01:11:25,138 ‫[ سوئومی- فنلاند ] 104 01:11:25,163 --> 01:11:30,600 ‫[ فصل آخر ] 105 01:11:34,061 --> 01:11:37,932 ‫[ مرز فنلاند ] 106 01:15:17,656 --> 01:15:21,456 ‫فکر کردیم شاید کمک نیاز داشته باشی؟ 107 01:16:00,780 --> 01:16:02,780 ‫نیاز نیست چیزی بگی 108 01:16:04,780 --> 01:16:10,780 برگردان به پارسی: مرتضی راکی T.me: @NestedSubtitle 109 01:16:18,004 --> 01:16:22,904 ‫سیسو ‫جاده انتقام