1 00:00:17,083 --> 00:00:18,374 Content de te revoir. 2 00:00:21,958 --> 00:00:24,665 Mesdames et Messieurs, messieurs et femmes. 3 00:00:26,179 --> 00:00:31,653 Êtes-vous prêts pour le spectacle ? Oui 4 00:00:34,000 --> 00:00:36,832 N'oubliez pas de rester jusqu'à la fin... 5 00:00:36,958 --> 00:00:40,665 Parce qu'il va y avoir une grosse surprise. 6 00:00:41,166 --> 00:00:42,999 Allons-y, commençons ! 7 00:00:45,166 --> 00:00:46,790 Suivez-moi pendant que je vous raconte l'histoire. 8 00:00:47,291 --> 00:00:51,790 Dix, neuf, huit, sept... 9 00:00:52,375 --> 00:00:55,624 six, cinq, quatre... 10 00:00:55,791 --> 00:00:59,207 Trois, deux, un ! 11 00:00:59,416 --> 00:01:01,082 Le moment est arrivé ! 12 00:01:07,044 --> 00:01:09,724 1982 13 00:01:49,750 --> 00:01:52,348 Vous resterez là Jusqu'à ce que la porte s'ouvre ? 14 00:01:52,608 --> 00:01:55,165 Laisse tomber. Il est toujours comme ça. chaque fois que cela vient. 15 00:01:56,083 --> 00:01:57,165 Allons-y. 16 00:02:02,959 --> 00:02:05,665 Je pense que vous avez besoin du Freddy Fazcola. 17 00:02:10,790 --> 00:02:13,290 Écoute, tu sais, comme l'essence. 18 00:02:16,500 --> 00:02:18,040 Le lancement est encore loin. 19 00:02:18,700 --> 00:02:21,207 Pourquoi ne revient-il pas ? Et voulez-vous vous asseoir avec nous ? 20 00:02:21,333 --> 00:02:24,665 Ils ne veulent pas de moi là-bas. Personne ne voulait de moi. 21 00:02:25,041 --> 00:02:28,207 Tu n'as tout simplement pas de chance. Ça va s'arranger. 22 00:02:31,375 --> 00:02:33,832 Je ne fais confiance qu'à lui. 23 00:02:34,541 --> 00:02:36,957 Il a toujours été là pour moi. 24 00:02:37,666 --> 00:02:40,249 Ce truc, là-bas... 25 00:02:40,274 --> 00:02:43,207 gardien de ton esprit, 26 00:02:43,208 --> 00:02:44,790 ou tout ce en quoi vous croyez... 27 00:02:45,416 --> 00:02:46,915 Je continuerai à vous suivre... 28 00:02:47,041 --> 00:02:49,249 même si vous mangez une part de gâteau. 29 00:02:49,375 --> 00:02:51,999 Joyeux anniversaire à toi! 30 00:02:53,291 --> 00:02:55,332 Joyeux anniversaire! 31 00:03:21,835 --> 00:03:24,016 Un enfant a besoin d'aide. Prévenez ses parents. 32 00:03:24,041 --> 00:03:26,624 S'il vous plaît, il se passe quelque chose. 33 00:03:29,875 --> 00:03:31,332 S'il vous plaît, quelqu'un a besoin d'aide. 34 00:03:31,445 --> 00:03:32,707 Pas maintenant. S'il vous plaît ! 35 00:03:32,833 --> 00:03:33,832 Pas maintenant. 36 00:03:34,000 --> 00:03:35,749 Quelqu'un peut-il m'aider ? 37 00:03:37,041 --> 00:03:38,207 Il y a des enfants qui ont besoin d'aide. 38 00:03:38,375 --> 00:03:40,374 - Por favor, faz-me um favor. - Ei, estamos ocupados. 39 00:03:40,541 --> 00:03:41,582 Ou. 40 00:03:44,125 --> 00:03:45,124 Charlotte... 41 00:03:45,416 --> 00:03:46,457 Ne le faites pas. 42 00:05:18,260 --> 00:05:19,940 PORTE DE SORTIE 43 00:07:11,042 --> 00:07:13,749 PIZZERIA SOUS ENQUÊTE 44 00:07:13,955 --> 00:07:17,207 FILLE MORTE LORS D'UN INCIDENT AVEC UN FAZBEAR 45 00:07:26,416 --> 00:07:29,597 La jeune fille est considérée comme coupable. À CAUSE DE L'INCIDENT 46 00:07:40,703 --> 00:07:43,250 LE JEU SE TERMINE TRAGIQUEMENT LORS D'UN INCIDENT DANS UNE PIZZERIA 47 00:07:46,042 --> 00:07:48,332 Fazbear a nié les allégations. Il a présenté ses « condoléances ». 48 00:07:48,375 --> 00:07:52,498 SUSPECT LIBÉRÉ La jeune fille se trouvait dans la zone interdite. 49 00:07:55,042 --> 00:07:58,583 Les enfants déplorent Freddy, SURTOUT À CAUSE DE LA MARIONNETTE 50 00:08:12,292 --> 00:08:13,434 ENFERMÉ À PERMANENCE 51 00:08:13,459 --> 00:08:15,415 LA PIZZERIA NE ROUVRIRA PAS APRÈS L'INCIDENT TRAGIQUE 52 00:08:21,542 --> 00:08:24,040 TIRÉ D'UN JEU VIDÉO "~ ""CINCO NOITES NO FREDDY'S""" 53 00:08:24,417 --> 00:08:29,351 Les nouvelles promesses de Freddy PLUS GRAND ET MEILLEUR 54 00:08:42,015 --> 00:08:47,290 20 ANS PLUS TARD 55 00:08:49,541 --> 00:08:50,540 Olá? 56 00:08:50,750 --> 00:08:51,707 Bonjour, c'est moi. 57 00:08:51,916 --> 00:08:54,540 Mike, quelle heure est-il ? 58 00:08:54,833 --> 00:08:57,165 Il est encore matin. Désolé. 59 00:08:57,333 --> 00:08:58,957 Non, tu ne t'es pas réveillé. 60 00:08:59,125 --> 00:09:01,957 Je veux dire... oui. 61 00:09:03,500 --> 00:09:05,207 Mal dormi. 62 00:09:05,583 --> 00:09:06,874 Avez-vous fait un autre cauchemar ? 63 00:09:07,250 --> 00:09:08,707 Ça me tracasse toujours. 64 00:09:10,083 --> 00:09:11,332 Puis-je vous aider? 65 00:09:11,500 --> 00:09:12,499 Non, je vais bien. 66 00:09:12,666 --> 00:09:15,124 Comment s'est passée ta journée? Abby est-elle allée à l'école ? 67 00:09:16,208 --> 00:09:18,707 Non, il est toujours là. 68 00:09:19,250 --> 00:09:22,207 Jérémie viendra. Aidez-moi à peindre la nouvelle maison. 69 00:09:22,583 --> 00:09:23,582 Super. 70 00:09:24,208 --> 00:09:26,957 Je voulais en être sûr. si nous dînons. 71 00:09:27,625 --> 00:09:29,207 Oui... 72 00:09:29,375 --> 00:09:30,374 Bien sûr. 73 00:09:30,833 --> 00:09:32,332 Quitter la maison me fera du bien. 74 00:09:34,458 --> 00:09:36,124 Je dois y aller. À plus tard. 75 00:09:36,500 --> 00:09:37,832 Oui, au revoir. 76 00:09:43,458 --> 00:09:44,999 L'avez-vous senti ? 77 00:09:45,791 --> 00:09:46,790 Non. 78 00:09:47,000 --> 00:09:49,499 Non, ce n'est pas ce que vous croyez. Nous sommes juste amis. 79 00:09:50,166 --> 00:09:51,582 Alors pourquoi dînent-ils ? 80 00:09:52,541 --> 00:09:53,540 Ce n'est pas un rendez-vous. 81 00:09:53,708 --> 00:09:54,999 Alors pourquoi je ne peux pas y aller ? 82 00:09:55,791 --> 00:09:56,999 Parce que vous ne pouvez pas. 83 00:09:58,000 --> 00:09:59,207 C'est ce que je pensais. 84 00:10:00,958 --> 00:10:01,957 Abby ! 85 00:10:02,125 --> 00:10:04,749 L'horreur à Abbittyville, ou ""Abbster"". 86 00:10:04,916 --> 00:10:05,915 C'est exact. 87 00:10:06,833 --> 00:10:08,999 déprimé(e). 88 00:10:09,166 --> 00:10:10,249 Je dois partir. 89 00:10:10,436 --> 00:10:12,749 Tu ne participes pas à la peinture ? Je peux changer de position. 90 00:10:13,916 --> 00:10:16,082 Merci, Mais l'école a forcément dû être informée du fait. 91 00:10:16,416 --> 00:10:18,124 Peut-être aussi. À plus tard! 92 00:10:18,240 --> 00:10:20,124 À plus tard! 93 00:10:20,333 --> 00:10:22,540 Bryson, attends. Ça t'a échappé des mains. 94 00:10:23,550 --> 00:10:24,790 C'est un bon gars. 95 00:10:25,250 --> 00:10:27,957 C'est vrai, il a un grand cœur. 96 00:10:29,500 --> 00:10:31,624 E então? Vais sair com a Vanessa? 97 00:10:32,458 --> 00:10:33,540 Ce n'est pas un rendez-vous. 98 00:10:33,750 --> 00:10:36,915 Nous ne sommes que deux adultes. qui ont dîné ensemble. 99 00:10:41,041 --> 00:10:43,957 Puisse-t-on les trouver heureux tous les deux. 100 00:10:44,541 --> 00:10:48,415 Je dis juste qu'elle est un peu bizarre, Mike. 101 00:10:49,833 --> 00:10:52,082 Il n'est pas fou, n'est-ce pas ? 102 00:10:54,125 --> 00:10:55,832 En parlant de fous... 103 00:10:55,958 --> 00:10:59,832 Depuis que ta tante t'a parlé de Oh, ours en peluche tueur... 104 00:11:00,000 --> 00:11:01,832 La ville entière est plongée dans le chaos. 105 00:11:02,000 --> 00:11:03,749 Je vais bien Après ce week-end. 106 00:11:03,875 --> 00:11:05,040 Une fois le festival terminé, 107 00:11:05,166 --> 00:11:07,540 Et tout redevient normal. 108 00:11:07,645 --> 00:11:11,582 Oui, ils le sont. Ils sont obsédés. avec cette vieille pizzeria. 109 00:11:11,775 --> 00:11:13,832 Ah oui, j'ai entendu ça Votre tante est à l'hôpital. 110 00:11:13,958 --> 00:11:15,457 C'est triste. 111 00:11:15,875 --> 00:11:17,082 Oui, c'est regrettable. 112 00:11:17,223 --> 00:11:19,624 Est-il vrai que votre tante Il a inventé toutes ces histoires. 113 00:11:20,625 --> 00:11:21,749 Comme ça? 114 00:11:21,875 --> 00:11:23,165 Vous savez quoi ? S'il vous plaît... 115 00:11:23,272 --> 00:11:26,040 Ne le dis à personne Qu'Abby fasse toujours partie de sa famille, est-ce que ça vous convient ? 116 00:11:26,242 --> 00:11:29,582 Elle a déjà assez souffert. et n'apprécie pas ce genre d'attention. 117 00:11:29,663 --> 00:11:32,124 Puis Chica a essayé Je me force à porter le tailleur de printemps. 118 00:11:32,237 --> 00:11:35,874 Puis Mike est venu Et il l'a électrocuté en plein visage. 119 00:11:36,000 --> 00:11:37,415 J'ai couru dans la salle à manger... 120 00:11:37,532 --> 00:11:40,457 quand Foxy est descendu de scène et il s'est mis à me poursuivre. 121 00:11:40,958 --> 00:11:42,665 Heureusement, Vanessa m'a sauvée. 122 00:11:42,791 --> 00:11:46,665 Mais après ça, Nous avons été attaqués par le Lapin Jaune. 123 00:11:46,742 --> 00:11:49,135 Il a attrapé Vanessa et l'a poignardée. 124 00:11:49,750 --> 00:11:50,999 Mais maintenant, il est rétabli. 125 00:11:51,125 --> 00:11:53,374 Alors que s'est-il passé ? Avec le lapin jaune ? 126 00:11:53,604 --> 00:11:57,457 Le mécanisme à ressort s'est refermé. vivante. 127 00:11:58,875 --> 00:12:00,749 Il a dit que son corps se trouvait toujours chez Freddy. 128 00:12:01,234 --> 00:12:04,832 cachée dans une pièce secrète que personne n'a jamais trouvé. 129 00:12:05,500 --> 00:12:06,832 C'est étrange. 130 00:12:09,166 --> 00:12:10,707 Je voudrais m'asseoir Vous nous rejoignez pour le déjeuner ? 131 00:12:12,258 --> 00:12:12,891 Bien sûr. 132 00:12:15,145 --> 00:12:18,065 Un jour, Comment vas-tu chez Freddy ? 133 00:12:19,625 --> 00:12:20,752 Je voulais le faire, mais... 134 00:12:22,727 --> 00:12:26,207 mes amis, Les animatroniques sont en panne. 135 00:12:26,625 --> 00:12:28,970 Mike a dit qu'il allait le réparer. un jour, mais... 136 00:12:30,333 --> 00:12:32,290 Il dit ça depuis longtemps. 137 00:12:34,954 --> 00:12:37,332 Attends, tu crois vraiment à ça ? Croyez-vous mon histoire ? 138 00:12:37,751 --> 00:12:41,000 Parce que j'en suis sûr Tout le monde pense que je mens. 139 00:12:42,034 --> 00:12:45,410 Je crois aux ovnis et aux fantômes... 140 00:12:45,958 --> 00:12:49,095 Pourquoi est-ce que je n'y crois pas ? Dans des animatroniques hantées ? 141 00:12:51,291 --> 00:12:52,290 Oui. 142 00:12:58,708 --> 00:13:00,986 Écoutez tous un instant. 143 00:13:02,333 --> 00:13:04,707 Je tiens à vous rappeler... 144 00:13:05,516 --> 00:13:08,374 que notre présentation de robotique pour l'expo-sciences 145 00:13:08,541 --> 00:13:11,082 aura lieu ce samedi. 146 00:13:11,708 --> 00:13:13,540 Certains d'entre vous... 147 00:13:13,708 --> 00:13:16,624 poussé par l'ignorance... 148 00:13:16,750 --> 00:13:18,874 À propos du festival de Freddy. 149 00:13:19,000 --> 00:13:20,540 En fait, M. Berg... 150 00:13:20,708 --> 00:13:22,040 Ça s'appelle Fazfest. 151 00:13:22,458 --> 00:13:24,124 Je me fiche de son nom. 152 00:13:24,325 --> 00:13:28,249 Cela insulte toutes les valeurs de de la véritable robotique. 153 00:13:28,416 --> 00:13:30,915 Ici, nous fabriquons un vrai robot. 154 00:13:31,083 --> 00:13:35,290 J'aimerais que tout le monde vienne. À la foire scientifique samedi, 155 00:13:35,458 --> 00:13:37,415 qu'ils participent ou non. 156 00:13:38,208 --> 00:13:41,207 Sinon, vous aurez un gros et méchant « F ». 157 00:13:41,375 --> 00:13:42,540 F de... 158 00:13:42,708 --> 00:13:43,790 Fazfest? 159 00:13:44,125 --> 00:13:45,124 Non. 160 00:13:45,500 --> 00:13:46,832 F de Fail. 161 00:13:48,541 --> 00:13:51,897 Ne perdez pas de temps. Retournez au travail. 162 00:14:00,563 --> 00:14:03,250 Selon ces données, Mlle Schmidt, 163 00:14:04,166 --> 00:14:06,207 Il présentera... 164 00:14:06,850 --> 00:14:10,332 Ce samedi à la Foire des sciences. 165 00:14:10,580 --> 00:14:15,665 Je n'ai pas besoin de vous rappeler à quel point c'est important pour l'école 166 00:14:15,875 --> 00:14:18,292 Nous avons gardé le nôtre Trois années de victoires. 167 00:14:19,608 --> 00:14:23,038 Je serai prêt. C'est ce que je veux dire. 168 00:14:23,794 --> 00:14:25,588 Je ne sais pas si tu seras prêt. 169 00:14:27,055 --> 00:14:31,457 Mademoiselle Schmidt, La robotique ne convient pas à tout le monde. 170 00:14:32,536 --> 00:14:35,582 Il n'y a rien de mal à être sur le banc de l'équipe. 171 00:14:36,333 --> 00:14:39,082 Quelle est la devise de notre école ? 172 00:14:39,958 --> 00:14:41,957 Les castors s'entraident. 173 00:14:42,125 --> 00:14:43,374 Exactement. 174 00:14:44,708 --> 00:14:45,749 Je vois. 175 00:14:46,541 --> 00:14:48,249 Comporte-toi comme un bon castor. 176 00:14:48,875 --> 00:14:50,833 FORMULAIRE D'INSCRIPTION ABBY SCHMIDT - ROBOTIQUE 177 00:14:56,291 --> 00:14:59,040 Il est dur avec tout le monde. Ne le prenez pas trop personnellement. 178 00:15:05,166 --> 00:15:07,792 Pourquoi ne pas vous en charger vous-même ? Vos propres amis ? 179 00:15:09,080 --> 00:15:10,127 J'en suis sûr. 180 00:15:16,500 --> 00:15:17,624 Abby, c'est toi ? 181 00:15:17,791 --> 00:15:18,832 Oui. 182 00:15:19,500 --> 00:15:21,040 C'est parfait. Vous êtes arrivé juste à temps. 183 00:15:21,958 --> 00:15:23,124 Fais-moi une faveur, d'accord ? 184 00:15:24,208 --> 00:15:25,457 Tu as toujours été comme ça. 185 00:15:27,250 --> 00:15:28,207 Comment s'est passée ta journée? 186 00:15:29,750 --> 00:15:30,499 Il va bien. 187 00:15:31,541 --> 00:15:32,832 Quelque chose d'intéressant ? 188 00:15:33,166 --> 00:15:34,165 Pas beaucoup. 189 00:15:35,500 --> 00:15:36,499 Très bien. 190 00:15:39,708 --> 00:15:42,290 C'est fait. Que ferais-tu sans moi ? 191 00:15:44,500 --> 00:15:45,499 Merci beaucoup. 192 00:15:46,708 --> 00:15:51,624 Oui, j'ai laissé 20 dollars. sur la viande... 193 00:15:52,333 --> 00:15:53,957 pour commander une pizza. 194 00:15:54,125 --> 00:15:56,332 Savez-vous comment le commander ? 195 00:15:56,500 --> 00:15:59,540 Bien sûr. J'ai onze ans. Je ne suis pas un bébé. 196 00:15:59,875 --> 00:16:01,249 Je sais. 197 00:16:01,416 --> 00:16:05,499 As-tu besoin de quelque chose avant que je parte ? Vas-tu regarder la télévision ? 198 00:16:07,875 --> 00:16:10,832 Puis-je voir mes amis ? 199 00:16:14,166 --> 00:16:16,332 Vous voulez dire camarades de classe ? 200 00:16:17,500 --> 00:16:21,374 Je veux dire, Chica et les autres... des amis. 201 00:16:21,875 --> 00:16:22,832 Abby, écoute... 202 00:16:23,625 --> 00:16:27,374 Nous en avons déjà parlé. Tu ne peux pas y retourner. 203 00:16:27,833 --> 00:16:29,040 Le moteur est cassé. 204 00:16:31,375 --> 00:16:34,124 Un jour, ils le répareront. Mais pour l'instant... 205 00:16:34,291 --> 00:16:37,415 Vous pouvez vous faire des amis parmi de vrais enfants. 206 00:16:38,916 --> 00:16:40,874 Mes amis sont vraiment des enfants. 207 00:16:42,458 --> 00:16:45,290 Nous jouons dans une salle d'audience hantée. 208 00:16:45,458 --> 00:16:47,415 CHASSEURS DE FANTÔMES 209 00:16:50,041 --> 00:16:51,415 Avez-vous entendu cela ? 210 00:16:51,833 --> 00:16:52,832 Écouter quoi ? 211 00:16:54,125 --> 00:16:55,124 Tu as raison. 212 00:16:56,208 --> 00:16:58,124 Oui, désolé, d'accord ? 213 00:16:58,291 --> 00:17:01,082 C'est compliqué, nous en reparlerons plus tard. 214 00:17:01,534 --> 00:17:02,242 Je dois partir. 215 00:17:02,362 --> 00:17:03,302 Oui. 216 00:17:07,958 --> 00:17:09,040 Je t'aime. 217 00:17:14,375 --> 00:17:17,582 N'arrête pas de regarder ça. Tu vas faire des cauchemars, n'est-ce pas ? 218 00:17:22,416 --> 00:17:23,374 Je reviendrai plus tard. 219 00:17:48,041 --> 00:17:49,040 Excusez-moi, monsieur. 220 00:17:50,166 --> 00:17:51,415 Je vois. 221 00:17:52,916 --> 00:17:53,915 Merci. 222 00:17:57,541 --> 00:17:58,957 Salut comment vas-tu? 223 00:18:04,208 --> 00:18:05,999 Est-ce ainsi que vous vous sentez ? 224 00:18:06,666 --> 00:18:07,665 225 00:18:08,125 --> 00:18:09,207 Retour à la normale. 226 00:18:10,375 --> 00:18:13,499 Sommes-nous normaux ? Sommes-nous revenus à la normale ? 227 00:18:14,125 --> 00:18:17,832 chemin. En repensant à tout ce que nous avons traversé. 228 00:18:20,304 --> 00:18:21,887 J'ai eu tout le temps de réfléchir. 229 00:18:22,041 --> 00:18:24,415 travail. 230 00:18:24,583 --> 00:18:25,957 Je trouve que tu t'es très bien comporté. 231 00:18:26,458 --> 00:18:28,707 Ce n'est pas comme si tu arrivais... 232 00:18:28,875 --> 00:18:30,290 ...cours de cyclisme? Cours de spinning. 233 00:18:30,416 --> 00:18:32,665 Oui, c'est vrai. 234 00:18:32,833 --> 00:18:34,582 C'est super. J'ai aussi fait des amis. 235 00:18:34,791 --> 00:18:37,540 Des amis ? C'est quoi ça ? 236 00:18:42,750 --> 00:18:44,540 Excusez-moi, madame. 237 00:18:47,625 --> 00:18:49,415 Voilà comment ils sont. 238 00:18:53,041 --> 00:18:55,082 Au fait, tu as bonne mine. 239 00:18:58,916 --> 00:18:59,915 Toi aussi. 240 00:19:02,125 --> 00:19:03,165 C'est une réunion. 241 00:19:03,333 --> 00:19:04,290 242 00:19:05,333 --> 00:19:06,582 Qu'est-ce que vous avez dit? 243 00:19:06,750 --> 00:19:09,457 J'ai dit que j'aimais bien ce rendez-vous. Vue du jour. 244 00:19:09,625 --> 00:19:10,790 Oui, c'était le cas. 245 00:19:13,833 --> 00:19:15,290 Est-ce qu'Abby t'a aidé avec ta cravate ? 246 00:19:16,583 --> 00:19:17,975 Comment ça va ? 247 00:19:18,000 --> 00:19:21,415 Ils sont bons. Certains sont bons. Certains sont difficiles. 248 00:19:23,708 --> 00:19:27,207 Ils lui manquent. « Ses amis. » 249 00:19:27,375 --> 00:19:30,790 Je ne sais pas comment lui parler. 250 00:19:32,625 --> 00:19:36,165 Je sais que vous voulez les protéger, Mais dire qu'ils sont cassés... 251 00:19:36,750 --> 00:19:38,624 Et il va réparer les animatroniques... 252 00:19:39,083 --> 00:19:40,874 Cela ne lui laisse que de l'espoir. 253 00:19:41,250 --> 00:19:42,540 Soyons honnêtes. 254 00:19:43,583 --> 00:19:44,624 Sérieusement? 255 00:19:45,916 --> 00:19:46,915 256 00:19:47,166 --> 00:19:48,249 Non. 257 00:19:52,291 --> 00:19:55,624 Veux-tu me parler de ton cauchemar ? 258 00:19:55,791 --> 00:19:59,957 C'est toujours le même rêve. Nous n'avons pas besoin d'en discuter. 259 00:20:00,750 --> 00:20:01,874 A propos de ton père ? 260 00:20:02,333 --> 00:20:03,249 Vanessa, je pensais... 261 00:20:03,377 --> 00:20:07,040 Te souviens-tu comment j'ai géré la situation ? Et Garrett dans mes rêves ? 262 00:20:07,541 --> 00:20:10,290 J'avoue avoir fait la grasse matinée... 263 00:20:10,625 --> 00:20:12,582 Mais c'était très utile. 264 00:20:12,958 --> 00:20:14,665 Je pense que cela pourrait vous aider aussi. 265 00:20:17,333 --> 00:20:19,707 Je ne pense pas que ce soit une bonne idée. 266 00:20:22,166 --> 00:20:24,082 Tu ne seras jamais libre de ton père... 267 00:20:24,583 --> 00:20:26,999 avant d'affronter la confusion qu'il a laissée dans votre esprit. 268 00:20:27,791 --> 00:20:31,290 Je veux qu'on laisse tout ça derrière nous. 269 00:20:31,916 --> 00:20:34,999 Tu peux le faire. Au moins, essaie. 270 00:20:35,500 --> 00:20:36,749 Juste une fois. 271 00:20:41,166 --> 00:20:42,624 Oui, je suis rentré. 272 00:20:48,500 --> 00:20:51,582 Abby. Abby, as-tu déjà mangé ? 273 00:20:53,291 --> 00:20:55,624 Abby ? Abby. 274 00:20:58,333 --> 00:20:59,457 Abby ? 275 00:20:59,583 --> 00:21:02,749 Je suis allé m'occuper de mon ami. 276 00:21:13,708 --> 00:21:17,915 PRÉPAREZ-VOUS À VOUS AMUSER 277 00:22:00,291 --> 00:22:01,374 Salut. 278 00:22:04,375 --> 00:22:07,957 Oh, pardon. Je ne savais pas comment le dire. 279 00:22:10,000 --> 00:22:11,665 Où sont-ils ? 280 00:22:12,958 --> 00:22:17,290 Ses œuvres sont éparpillées partout. 281 00:22:17,458 --> 00:22:21,874 Ce n'est pas ce que je voulais dire. Où sont mes amis ? 282 00:22:27,125 --> 00:22:28,915 Abby, moi... 283 00:22:31,375 --> 00:22:32,582 Je ne sais pas. 284 00:22:33,916 --> 00:22:35,332 Peut-être... 285 00:22:37,291 --> 00:22:39,040 Ils sont au paradis. 286 00:22:39,833 --> 00:22:41,457 Vous ne voulez pas ça pour eux ? 287 00:22:42,958 --> 00:22:46,665 Oui, je veux. 288 00:22:48,208 --> 00:22:50,374 Je m'excuse de ne pas l'avoir dit dès le début, n'est-ce pas ? 289 00:22:52,000 --> 00:22:53,165 Est-ce que tu comprends? 290 00:22:54,083 --> 00:22:57,665 Ils sont toujours là. 291 00:23:01,416 --> 00:23:03,207 Si cher. 292 00:23:05,583 --> 00:23:07,832 Oui, un peu sucré. 293 00:23:08,000 --> 00:23:09,040 Oui, je comprends. 294 00:23:12,333 --> 00:23:14,832 Tu sais quoi ? Viens avec moi. J'ai une idée. 295 00:23:17,208 --> 00:23:21,749 Très bien, ma fille, Il existe un million de coupons. 296 00:23:22,083 --> 00:23:23,832 Que désirez-vous ? Que diriez-vous de... ? 297 00:23:24,791 --> 00:23:27,374 Des bonbons gélifiés à l'orange ? 298 00:23:28,797 --> 00:23:30,540 Non non. 299 00:23:32,250 --> 00:23:33,290 Nous avons... 300 00:23:38,791 --> 00:23:39,790 On verra bien. 301 00:23:39,958 --> 00:23:41,165 Qu'en penses-tu? 302 00:23:46,916 --> 00:23:47,915 Probablement pas. 303 00:24:00,500 --> 00:24:01,624 Qu'avez-vous trouvé ? 304 00:24:01,916 --> 00:24:03,957 Ceci est un « FazTalker ». 305 00:24:04,125 --> 00:24:08,165 Appareils vocaux réalistes. ""N'hésitez pas à nous contacter à tout moment."" 306 00:24:08,416 --> 00:24:09,499 Est-ce cela que vous voulez ? 307 00:24:12,083 --> 00:24:13,249 En essayant? 308 00:24:13,416 --> 00:24:15,707 Complet. Un million de billets. 309 00:24:17,083 --> 00:24:18,124 Rentrons à la maison. 310 00:24:20,714 --> 00:24:22,338 Je croyais que tu aimais les bonbons gélifiés. 311 00:24:23,000 --> 00:24:26,499 Oui, jusqu'à ce que j'aie mangé. un sac entier à Noël. 312 00:24:27,791 --> 00:24:29,624 Et tu as vomi. Oui 313 00:24:29,875 --> 00:24:31,983 La couleur ressemble à de la morve. 314 00:24:32,008 --> 00:24:34,290 C'est vraiment dégoûtant. Ne me le rappelez pas. 315 00:24:45,713 --> 00:24:52,875 FAZFEST 316 00:24:52,907 --> 00:24:54,907 MATADOR 317 00:24:55,264 --> 00:24:56,970 Freddy's est génial ! 318 00:25:00,645 --> 00:25:04,165 Freddy's est à tomber par terre. Vous voulez en savoir plus ? Appelez le 555-0192 319 00:25:09,250 --> 00:25:10,457 ROUTE BARRÉE 320 00:25:13,458 --> 00:25:14,749 Êtes-vous sûr que c'est le cas ? 321 00:25:15,875 --> 00:25:17,707 Oui, il devrait être devant. 322 00:25:19,791 --> 00:25:21,582 Comment avez-vous découvert ce site ? 323 00:25:23,041 --> 00:25:26,207 De la sécurité qui travaille là-bas. Il s'appelle Mike. 324 00:25:26,375 --> 00:25:28,790 Je me fiche de qui il est. à condition d'avoir la permission. 325 00:25:28,958 --> 00:25:31,415 Croyez-moi, nous serons bien traités. 326 00:25:31,583 --> 00:25:33,249 Nous n'avons pas besoin de forcer le passage. 327 00:25:36,125 --> 00:25:38,415 Oui, c'est bien ce site. 328 00:25:50,833 --> 00:25:53,499 CHASSEURS D'EAU 329 00:26:01,750 --> 00:26:02,999 La pizzeria Freddy Fazbear. 330 00:26:03,637 --> 00:26:05,585 Je venais ici quand j'étais enfant. 331 00:26:05,833 --> 00:26:09,624 Ce n'est probablement pas ici. Il a dû se rendre dans une succursale franchisée. 332 00:26:11,750 --> 00:26:13,874 Voici le premier. 333 00:26:14,875 --> 00:26:16,665 Personne n'est venu ici depuis des décennies. 334 00:26:17,291 --> 00:26:19,374 Voici le point de départ. 335 00:26:19,875 --> 00:26:21,332 Que se passe-t-il ici ? 336 00:26:22,541 --> 00:26:24,957 Une jeune fille a été tuée. 337 00:26:25,125 --> 00:26:26,499 L'affaire est close. 338 00:26:26,666 --> 00:26:27,707 Et maintenant... 339 00:26:28,000 --> 00:26:30,665 son esprit erre dans ces ruelles oubliées... 340 00:26:30,833 --> 00:26:32,749 tourmenté et seul. 341 00:26:36,750 --> 00:26:37,707 Non! 342 00:26:39,541 --> 00:26:41,540 Je suis désolé. Cela nous a pris par surprise. 343 00:26:43,083 --> 00:26:44,332 Vous devez être Mike. 344 00:26:45,458 --> 00:26:47,499 En fait, je m'appelle Michael. 345 00:26:51,375 --> 00:26:52,582 Appelle-moi Michael. 346 00:26:57,250 --> 00:27:00,082 Êtes-vous prêt pour la visite ? 347 00:27:14,125 --> 00:27:15,624 Bienvenue chez Freddy. 348 00:27:18,041 --> 00:27:19,749 Pouvons-nous enregistrer ? 349 00:27:19,916 --> 00:27:20,874 Continuer. 350 00:27:22,416 --> 00:27:23,915 C'était votre objectif, n'est-ce pas ? 351 00:27:25,916 --> 00:27:27,124 Certainement pas. 352 00:27:27,291 --> 00:27:28,624 Y avait-il généralement des excursions en bateau ? 353 00:27:30,166 --> 00:27:32,749 Ce restaurant a de nombreuses caractéristiques uniques. 354 00:27:33,125 --> 00:27:34,665 Comme une marionnette. 355 00:27:38,333 --> 00:27:39,874 Vous recherchez. 356 00:27:41,166 --> 00:27:45,207 Oui, Marioneta est très spéciale. 357 00:27:45,791 --> 00:27:47,040 Qu'est-ce qu'une marionnette ? 358 00:27:47,791 --> 00:27:50,374 La marionnette quitte la scène... 359 00:27:50,541 --> 00:27:52,874 et organiser les animatroniques pendant le spectacle. 360 00:27:53,041 --> 00:27:55,540 Oui, par le biais de signaux sans fil. 361 00:27:55,708 --> 00:27:58,707 C'était une technologie qui C'était très avancé pour son époque... 362 00:27:59,125 --> 00:28:00,707 Mais ils n'en fabriquent plus. 363 00:28:02,916 --> 00:28:03,874 On continue ? 364 00:28:43,625 --> 00:28:44,874 Ils ont l'air neufs. 365 00:28:45,416 --> 00:28:48,957 Freddy, Bonnie et Chica. 366 00:28:50,541 --> 00:28:51,915 Et le Renard ? 367 00:28:53,875 --> 00:28:57,999 Le renard est né d'un voyage raté. ce qui a obligé les garçons à les monter et à les démonter... 368 00:28:58,166 --> 00:29:00,999 Et rien n'a plus jamais été pareil depuis. 369 00:29:03,416 --> 00:29:05,082 Les enfants peuvent être très cruels. 370 00:29:12,541 --> 00:29:13,624 Avez-vous entendu cela ? 371 00:29:17,875 --> 00:29:20,207 Comme la musique ou... 372 00:29:23,083 --> 00:29:24,082 Un avertissement. 373 00:29:24,958 --> 00:29:27,915 Ce site peut satisfaire Votre imagination, si vous la laissez faire. 374 00:29:29,291 --> 00:29:30,582 On continue ? 375 00:29:32,125 --> 00:29:34,915 À bientôt. 376 00:29:35,708 --> 00:29:38,415 J'aimerais jeter un coup d'œil autour de moi pendant un moment. 377 00:29:40,083 --> 00:29:43,874 Allez, Mikey, au travail ! Je jette la cassette. 378 00:29:47,416 --> 00:29:49,999 Qu'avons-nous là ? 379 00:30:43,750 --> 00:30:44,832 Merde! 380 00:30:53,875 --> 00:30:55,082 Que se passe-t-il? 381 00:30:55,208 --> 00:30:57,082 Quel enfant voudrait venir ici ? 382 00:30:57,708 --> 00:30:59,040 Jardin des enfants. 383 00:31:01,750 --> 00:31:03,874 Spectaculaire. Vous savez...? 384 00:31:04,208 --> 00:31:06,582 Je pense que ce sera notre meilleur épisode à ce jour. 385 00:31:07,500 --> 00:31:11,749 Normalement Nous exagérons. 386 00:31:13,083 --> 00:31:16,165 Ça change l'aspect de l'endroit. Mais cet endroit est vraiment terrifiant. 387 00:31:16,291 --> 00:31:18,415 Démontage de Foxy 388 00:32:47,346 --> 00:32:48,290 Lisa ? 389 00:32:53,887 --> 00:32:55,434 Que font-ils ? 390 00:32:57,000 --> 00:32:58,249 Que font-ils ? 391 00:33:01,958 --> 00:33:05,082 Lisa ! J'arrive. Où es-tu ? 392 00:33:16,000 --> 00:33:19,249 Bonjour Non, non, non. 393 00:33:25,875 --> 00:33:27,540 Qu'est-ce qui s'est passé tout à l'heure ? 394 00:33:35,000 --> 00:33:35,940 Où sont-ils allés ? 395 00:33:44,458 --> 00:33:45,999 Quel désastre ! Oh mon Dieu ! 396 00:33:56,833 --> 00:33:57,790 Non! 397 00:35:08,416 --> 00:35:10,415 Bienvenue à nouveau, Charlotte. 398 00:35:20,403 --> 00:35:24,267 Allez. S'il vous plaît, laissez ça marcher. 399 00:35:35,250 --> 00:35:37,040 Vous me manquez. 400 00:35:43,291 --> 00:35:46,707 Allô ? Vous m'entendez ? 401 00:35:50,166 --> 00:35:52,082 Chica, tu m'écoutes ? 402 00:35:55,666 --> 00:35:57,040 J'ai besoin de toi. 403 00:35:58,666 --> 00:36:00,832 Vous me manquez tous. 404 00:36:12,291 --> 00:36:13,957 Très bien. Bienvenue dans la classe. 405 00:36:14,125 --> 00:36:15,165 J'ai quelque chose pour vous. 406 00:36:15,333 --> 00:36:17,374 Commençons l'échauffement. 407 00:36:17,541 --> 00:36:20,415 Quand vous serez prêt, augmente la vitesse. 408 00:36:20,791 --> 00:36:21,874 Continuez à pédaler. 409 00:36:23,000 --> 00:36:25,165 Je suis tellement content que tu sois de retour. 410 00:36:25,916 --> 00:36:27,332 Tu peux le faire. 411 00:36:29,500 --> 00:36:33,290 Sentez vos muscles abdominaux commencer à s'activer. Encore un peu, tenez-vous bien. 412 00:36:42,333 --> 00:36:44,832 Portez attention à la force de vos quadriceps. 413 00:36:45,250 --> 00:36:48,082 Trois, deux, un. Plus de pression. 414 00:36:48,458 --> 00:36:50,790 Un, deux. Parfait. 415 00:36:50,958 --> 00:36:53,165 C'est votre moment. Vous êtes là. Concentrez-vous. 416 00:36:53,333 --> 00:36:54,332 Plus rapide. 417 00:36:56,333 --> 00:36:57,290 Plus rapide. 418 00:37:04,708 --> 00:37:05,707 Plus rapide. 419 00:37:08,166 --> 00:37:09,332 Plus rapide! 420 00:37:31,833 --> 00:37:34,665 S'il te plaît, Vanessa, calme-toi. 421 00:38:21,041 --> 00:38:22,540 Il le peut. 422 00:38:25,250 --> 00:38:26,624 Tu es capable. 423 00:39:37,375 --> 00:39:38,457 Bien? 424 00:39:42,583 --> 00:39:44,457 Je n'ai pas peur de toi. 425 00:39:48,666 --> 00:39:51,540 Je ne suis pas précis à ton sujet. 426 00:39:56,416 --> 00:39:58,457 Je ne suis pas comme vous. 427 00:40:06,625 --> 00:40:07,999 Non! 428 00:40:09,041 --> 00:40:10,290 Aide! 429 00:40:10,458 --> 00:40:12,499 Aide-moi! 430 00:40:21,375 --> 00:40:23,249 Je n'en ai pas encore fini avec toi. 431 00:40:23,666 --> 00:40:25,499 Ils ne peuvent pas me garder ici. 432 00:40:27,500 --> 00:40:28,582 Je m'en vais. 433 00:40:29,333 --> 00:40:31,790 Sais-tu que tu es mon fils préféré ? 434 00:40:32,583 --> 00:40:35,582 Sais-tu que je t'aime ? 435 00:40:36,458 --> 00:40:40,165 Sais-tu à quel point tu comptes pour moi ? 436 00:40:53,583 --> 00:40:55,457 Tu es mon fils. 437 00:40:56,583 --> 00:40:58,457 Elle a un but. 438 00:41:16,000 --> 00:41:19,165 FREDDY FAZBEAR VERSION 3.0 439 00:41:26,125 --> 00:41:27,999 Où vas-tu courir ? 440 00:41:51,083 --> 00:41:53,207 Tu seras toujours à moi. 441 00:41:53,708 --> 00:41:54,499 Non. 442 00:42:19,583 --> 00:42:22,165 Tu seras toujours à moi. 443 00:42:46,255 --> 00:42:46,881 UNE(féminin) 444 00:42:48,083 --> 00:42:51,957 B.B. Y. 445 00:42:55,166 --> 00:42:57,499 Abby, aide-nous. 446 00:42:59,208 --> 00:43:00,415 Fille? 447 00:43:00,916 --> 00:43:02,707 Chica? És tu? 448 00:43:04,166 --> 00:43:06,415 Oui, aidez-nous. 449 00:43:06,583 --> 00:43:07,874 Où est-il? 450 00:43:08,500 --> 00:43:10,790 Viens me chercher. 451 00:43:11,208 --> 00:43:12,165 Comme? 452 00:43:12,333 --> 00:43:16,457 Je vais vous montrer le chemin. 453 00:43:42,166 --> 00:43:44,082 ROUTE BARRÉE 454 00:43:52,083 --> 00:43:55,415 Dépêchez-vous. Nous vous attendons. 455 00:44:12,634 --> 00:44:15,955 FREDDY FAZBEAR 456 00:44:29,083 --> 00:44:30,582 De quel site s'agit-il ? 457 00:44:38,583 --> 00:44:39,665 Fille? 458 00:44:41,166 --> 00:44:42,499 Freddy ? 459 00:44:46,375 --> 00:44:47,415 Bonnie ? 460 00:44:55,875 --> 00:44:56,832 Fille? 461 00:44:57,000 --> 00:45:00,124 Abby ! Te revoilà parmi nous ! 462 00:45:00,666 --> 00:45:01,707 Fille! 463 00:45:04,791 --> 00:45:06,874 Tu me manques tellement. 464 00:45:07,083 --> 00:45:09,165 Tu me manques aussi. 465 00:45:10,333 --> 00:45:12,082 Comment as-tu obtenu ce nouveau corps ? 466 00:45:12,250 --> 00:45:14,040 Aimez-vous? 467 00:45:16,541 --> 00:45:17,832 Très bien... 468 00:45:18,041 --> 00:45:22,082 Mais le goût est différent et un peu froid. 469 00:45:23,500 --> 00:45:25,040 aide. 470 00:45:25,208 --> 00:45:26,332 C'est exact. 471 00:45:26,500 --> 00:45:31,165 Mais, pour l'instant, le plus important est... Il s'agit de pouvoir être à nouveau ensemble. 472 00:46:04,791 --> 00:46:05,957 Micro? 473 00:46:08,458 --> 00:46:09,915 Micro? 474 00:46:21,375 --> 00:46:22,540 Abby ? 475 00:46:34,250 --> 00:46:35,290 Je t'ai attrapé ! 476 00:46:37,583 --> 00:46:39,249 N'as-tu jamais joué à cache-cache ? 477 00:46:39,416 --> 00:46:41,249 Vérifiez toujours derrière la porte. 478 00:46:41,750 --> 00:46:44,707 D'accord. Où est ton frère ? 479 00:46:44,875 --> 00:46:46,124 Il est allé acheter son petit-déjeuner. 480 00:46:46,291 --> 00:46:47,974 Ils veulent voir mon projet. Pour l'Expo-sciences ? 481 00:46:48,041 --> 00:46:49,374 C'est enfin terminé. 482 00:46:52,083 --> 00:46:53,165 Ouah. 483 00:46:53,500 --> 00:46:55,415 Avez-vous réussi ? 484 00:46:55,750 --> 00:46:58,124 En fait, non. Chica m'a rendu service. 485 00:46:58,312 --> 00:47:01,831 Freddy a essayé aussi, Mais son doigt était trop gros. 486 00:47:02,916 --> 00:47:04,332 Génial, non ? 487 00:47:05,375 --> 00:47:06,707 C'est spectaculaire. 488 00:47:06,875 --> 00:47:09,624 Vous voulez dire que Freddy et Chica vous ont aidé ? 489 00:47:09,916 --> 00:47:12,207 Oui, dans leur ancienne maison, hier soir. 490 00:47:12,833 --> 00:47:15,832 L'endroit est très agréable, il a un Aire de jeux pour enfants... 491 00:47:16,000 --> 00:47:17,290 Il y a même une rivière. 492 00:47:17,791 --> 00:47:19,582 Attendez, la rivière ? 493 00:47:20,041 --> 00:47:20,999 Abby, je suis rentré. 494 00:47:21,250 --> 00:47:22,249 Petit-déjeuner! 495 00:47:33,125 --> 00:47:34,624 Le chocolat a disparu... 496 00:47:34,791 --> 00:47:37,457 myrtille. 497 00:47:39,236 --> 00:47:40,540 Qu'est-ce que c'est© ? 498 00:47:41,666 --> 00:47:43,196 J'aime vraiment. 499 00:47:43,458 --> 00:47:45,040 C'est fantastique, Abby. 500 00:47:45,875 --> 00:47:47,540 501 00:47:47,899 --> 00:47:48,672 Bonjour. 502 00:47:49,350 --> 00:47:50,143 Bonjour. 503 00:47:51,125 --> 00:47:52,624 Il faut qu'on parle. 504 00:47:54,666 --> 00:47:55,749 Oui, c'est exact. 505 00:47:56,250 --> 00:47:57,999 FREDDY LE TUEUR Vous voulez en savoir plus ? Appelez le 555-0192 506 00:47:58,166 --> 00:47:59,832 Qu'est-ce que c'est ? Je ne comprends pas. 507 00:48:00,000 --> 00:48:02,499 Je n'ai rien compris non plus avant d'appeler. 508 00:48:03,000 --> 00:48:05,582 Il faut qu'on parle d'Abby. 509 00:48:05,916 --> 00:48:08,624 Il a dit qu'il était avec Freddy et Chica. 510 00:48:08,791 --> 00:48:12,249 C'est à cause de ton nouveau jouet. Fazspeaker. 511 00:48:12,416 --> 00:48:13,665 Non, il a dit qu'il les avait vus. 512 00:48:13,833 --> 00:48:15,457 Il a dit qu'il était avec eux. Oui. 513 00:48:15,653 --> 00:48:20,624 Vanessa, sérieusement, J'ai essayé d'oublier tout ça. 514 00:48:20,765 --> 00:48:23,040 Je sais, mais Mike- Non, je ne ferai pas ça. Écoutez-moi. 515 00:48:24,095 --> 00:48:27,790 Comment puis-je aller de l'avant ? Vous allez continuer à parler de ça ? 516 00:48:28,541 --> 00:48:30,540 Je comprends, vraiment. Mais Abby a dit… 517 00:48:30,708 --> 00:48:32,290 Abby est encore une enfant. 518 00:48:33,250 --> 00:48:34,332 Il a été blessé... 519 00:48:34,542 --> 00:48:37,249 Ses amis lui manquent. Et je ne peux pas l'aider. 520 00:48:37,791 --> 00:48:39,790 Tout comme je ne pouvais pas éviter Garrett... 521 00:48:40,250 --> 00:48:42,124 ou d'autres enfants chez Freddy. 522 00:48:43,083 --> 00:48:44,874 D'autres enfants comme Charlotte. 523 00:48:47,958 --> 00:48:49,082 Comment le saviez-vous...? 524 00:48:49,250 --> 00:48:51,040 Son père réalisait les brochures. 525 00:48:52,958 --> 00:48:56,040 Je l'ai appelée et elle m'a parlé de sa fille. 526 00:48:56,250 --> 00:48:58,124 et sa meilleure amie, Vanessa. 527 00:49:00,901 --> 00:49:03,582 Parce qu'il ne me l'a jamais dit Y a-t-il eu d'autres victimes ? D'autres enfants. 528 00:49:03,750 --> 00:49:06,082 Mon père est mauvais. Vous le savez déjà. 529 00:49:06,666 --> 00:49:09,749 Je veux juste prendre soin de ma famille. 530 00:49:10,458 --> 00:49:12,832 Réparer ma relation Avec Abby. Et avec toi aussi... 531 00:49:13,000 --> 00:49:14,332 - Eu não quero... 532 00:49:16,583 --> 00:49:18,665 Tout cela est-il motivé par l'amour de Dieu ? 533 00:49:18,690 --> 00:49:19,960 Non, ce n'est pas le cas. 534 00:49:22,208 --> 00:49:23,957 Tu essaies de me réparer ? 535 00:49:28,583 --> 00:49:29,665 Il sait... 536 00:49:30,041 --> 00:49:33,332 Je peux prendre soin de moi. Tu dois prendre soin d'Abby. 537 00:49:46,264 --> 00:49:50,165 Collège East Lake FOIRE ANNUELLE DES SCIENCES 538 00:49:51,229 --> 00:49:52,642 Non, Abby... 539 00:49:52,666 --> 00:49:54,624 Peux-tu l'installer sans moi ? 540 00:49:55,166 --> 00:49:56,374 Tu ne viens pas ? 541 00:49:56,500 --> 00:49:57,540 Ça ne marche pas comme ça. Je m'en vais. 542 00:49:57,708 --> 00:50:00,374 J'avais quelque chose à faire, Mais je suis rentré avant le début du spectacle. 543 00:50:00,500 --> 00:50:01,540 Ne soyez pas en retard. 544 00:50:01,666 --> 00:50:03,540 Oui. Non... 545 00:50:04,125 --> 00:50:05,415 Tu peux le faire. 546 00:50:06,208 --> 00:50:07,249 Merci. 547 00:50:19,055 --> 00:50:21,917 PIZZA FREDDY FAZBEAR 548 00:51:31,250 --> 00:51:32,415 Charlotte? 549 00:51:34,833 --> 00:51:37,332 C'est moi, Vanessa. 550 00:51:39,708 --> 00:51:41,665 Êtes-vous venu ici pour m'endormir ? 551 00:51:43,208 --> 00:51:44,540 Je sais ce que vous voulez. 552 00:51:46,208 --> 00:51:48,749 Tu veux partir d'ici ? et blesser d'autres personnes. 553 00:51:50,208 --> 00:51:51,749 Tout comme ils te faisaient du mal autrefois. 554 00:51:55,250 --> 00:51:56,832 Mais je ne peux pas laisser passer ça. 555 00:51:57,000 --> 00:51:58,207 Je réfléchis déjà différemment... 556 00:51:59,541 --> 00:52:03,749 mais d'une manière ou d'une autre Vous me retenez ici. 557 00:52:04,333 --> 00:52:06,124 On appelle cela une limite de sécurité. 558 00:52:06,708 --> 00:52:11,415 Pas d'animatroniques Vous pouvez partir, vous y compris. 559 00:52:12,666 --> 00:52:14,374 Mais vous pouvez le désactiver. 560 00:52:16,208 --> 00:52:17,665 Je ne le ferai pas. 561 00:52:17,833 --> 00:52:18,832 Très bien. 562 00:52:19,000 --> 00:52:21,374 Maintenant, j'ai un autre ami qui peut m'aider. 563 00:52:22,500 --> 00:52:25,665 Je ne te déteste pas, mais ne me bloque pas. 564 00:52:35,458 --> 00:52:37,774 ROBOTIQUE 565 00:52:57,948 --> 00:52:59,248 Excusez-moi. 566 00:52:59,791 --> 00:53:00,790 Abby. 567 00:53:02,041 --> 00:53:03,249 Sais-tu quand ce sera mon tour ? 568 00:53:03,416 --> 00:53:06,082 Je croyais que tu ne venais pas. 569 00:53:07,416 --> 00:53:09,624 Il est trop tard pour installer. 570 00:53:10,666 --> 00:53:12,874 Ce n'est pas tout à fait exact. Je peux rester là. 571 00:53:13,041 --> 00:53:16,529 Je ne veux pas ça N'aie pas honte, Abby. 572 00:53:16,625 --> 00:53:18,207 Pourquoi devrais-je avoir honte ? 573 00:53:18,625 --> 00:53:20,374 Je suis fier de mon projet. 574 00:53:21,958 --> 00:53:23,915 Bien sûr. J'en suis fier aussi. 575 00:53:24,083 --> 00:53:25,082 Permettez-moi de vous aider. 576 00:53:25,208 --> 00:53:28,665 Trouvons Le meilleur endroit pour l'exposer. 577 00:53:31,291 --> 00:53:34,874 Oh, je suis désolée. Je suis vraiment désolée, Abby. 578 00:53:35,250 --> 00:53:38,707 Mes mains sont si maladroites. Disons les choses ainsi... 579 00:53:39,150 --> 00:53:41,577 Je te donne de bonnes notes... 580 00:53:41,916 --> 00:53:45,249 pour qu'ils puissent rentrer chez eux... 581 00:53:45,625 --> 00:53:47,582 et je jette ces choses. 582 00:53:52,083 --> 00:53:53,582 Vous êtes formidable, Monsieur Berg. 583 00:53:53,750 --> 00:53:54,957 Qui a dit ça ? 584 00:54:16,291 --> 00:54:18,332 Abby? O que é que se passa? 585 00:54:19,166 --> 00:54:20,874 Dr Berg... 586 00:54:21,333 --> 00:54:24,082 Il a ruiné mon projet. pour l'Expo-sciences. 587 00:54:24,958 --> 00:54:27,832 Je serai votre sujet d'étude scientifique. 588 00:54:28,333 --> 00:54:29,707 Tu veux bien faire ça pour moi ? 589 00:54:29,875 --> 00:54:31,082 Bien sûr. 590 00:54:31,250 --> 00:54:32,540 Allez, on doit se dépêcher. 591 00:54:32,708 --> 00:54:37,374 Mais avant cela, J'ai besoin de votre aide. 592 00:54:37,833 --> 00:54:40,915 Te souviens-tu quand j'ai dit De quoi avions-nous besoin de votre aide ? 593 00:54:50,208 --> 00:54:53,999 Il existe un code secret. Cela pourrait me convaincre de venir avec toi. 594 00:54:55,916 --> 00:54:58,124 Pouvez-vous l'écrire pour moi ? 595 00:55:01,500 --> 00:55:02,540 Oui bien sûr. 596 00:55:22,875 --> 00:55:24,165 Non. 597 00:55:24,333 --> 00:55:28,207 S'ils ne me donnent pas le mot de passe désactiver la limite de sécurité... 598 00:55:28,375 --> 00:55:30,207 Je vais le tuer. 599 00:55:30,375 --> 00:55:32,624 Charlotte, écoute-moi. 600 00:55:33,791 --> 00:55:36,790 Je sais que tu es en colère, Mais ce n'est pas la faute d'Abby. 601 00:55:38,083 --> 00:55:40,082 Je le connais. Il ne lui fera pas de mal. 602 00:55:41,333 --> 00:55:42,832 Que dois-je écrire ? 603 00:55:43,000 --> 00:55:45,624 Êtes-vous prêt à prendre ce risque ? 604 00:55:52,875 --> 00:55:53,915 Abby ! 605 00:55:57,375 --> 00:55:58,415 Il va bien. 606 00:55:58,583 --> 00:55:59,582 Je le lui donnerai. 607 00:56:01,125 --> 00:56:02,249 Quatre. 608 00:56:03,791 --> 00:56:04,832 Quatre. 609 00:56:05,500 --> 00:56:08,249 A.E. 610 00:56:09,041 --> 00:56:13,582 Sept. X. C. D. 611 00:56:13,833 --> 00:56:16,665 C. D. Euh. 612 00:56:17,541 --> 00:56:18,624 Et puis? 613 00:56:19,458 --> 00:56:20,915 Première entrée. 614 00:56:24,875 --> 00:56:26,957 Rà PIDO 615 00:56:49,125 --> 00:56:50,290 LIMITE DE SÉCURITÉ DÉSACTIVÉE 616 00:56:50,833 --> 00:56:53,957 Tu l'as fait, Abby ! Nous sommes libres ! 617 00:57:02,208 --> 00:57:05,874 Nous devons faire vite. si nous voulons arriver à l'exposition à l'heure. 618 00:57:07,208 --> 00:57:08,957 Je n'ai qu'un seul vélo. 619 00:57:11,166 --> 00:57:12,915 Comment y parvenir ? 620 00:57:25,791 --> 00:57:27,165 Où allons-nous ? 621 00:57:27,333 --> 00:57:29,582 Encore vous ? C'est forcément une blague. 622 00:57:29,875 --> 00:57:32,749 Mon fils, sors de ce taxi immédiatement... 623 00:57:37,458 --> 00:57:38,624 Oh mon Dieu, je suis choqué(e) ! 624 00:57:40,250 --> 00:57:42,624 Ma chérie, ça t'est tombé dessus. 625 00:57:45,291 --> 00:57:46,790 Merci, Abby. 626 00:57:49,916 --> 00:57:51,540 J'ai besoin d'un nouvel emploi. 627 00:58:12,916 --> 00:58:13,957 Micro? 628 00:58:14,458 --> 00:58:17,457 Oui. Merci de m'avoir accepté. 629 00:58:18,458 --> 00:58:19,874 Veuillez entrer. 630 00:58:25,500 --> 00:58:26,999 Papa, quel dommage. D'ANNIVERSAIRE 631 00:58:27,166 --> 00:58:28,957 Honnêtement, je suis surpris qu'il ait appelé. 632 00:58:30,958 --> 00:58:36,082 Les appels que je reçois sont généralement juste pour me provoquer. 633 00:58:36,333 --> 00:58:39,915 Les enfants passent des appels téléphoniques commander des pizzas, etc. 634 00:58:41,083 --> 00:58:42,832 Êtes-vous sûr de ne pas vouloir de café ? 635 00:58:43,041 --> 00:58:44,624 Je vais bien, merci. 636 00:58:46,333 --> 00:58:47,332 Je ne suis pas sûr moi-même... 637 00:58:47,708 --> 00:58:50,082 Pourquoi suis-je venu ici ? Je... 638 00:58:50,500 --> 00:58:53,374 Je ne peux pas en parler. avec personne. 639 00:58:53,541 --> 00:58:55,082 Je cherche simplement des réponses. 640 00:58:56,458 --> 00:58:57,332 Le saviez-vous ? Je... 641 00:58:58,791 --> 00:59:00,415 Ce n'est pas un bon père. 642 00:59:03,250 --> 00:59:07,249 J'étais obsédé par le travail. et au fil du temps. 643 00:59:08,791 --> 00:59:10,332 J'ai tout perdu. 644 00:59:11,125 --> 00:59:12,707 Y compris ma fille. 645 00:59:13,500 --> 00:59:14,665 Je m'excuse. 646 00:59:17,916 --> 00:59:22,374 Quand nous parlons au téléphone, Freddy. 647 00:59:23,875 --> 00:59:25,582 Ils appellent ça un accident. 648 00:59:25,750 --> 00:59:27,499 J'avais déjà des soupçons... 649 00:59:27,625 --> 00:59:29,415 sur ce qui s'est réellement passé, mais... 650 00:59:29,541 --> 00:59:31,915 plusieurs années plus tard, lorsque les cinq enfants ont disparu... 651 00:59:32,125 --> 00:59:33,457 Je sais... 652 00:59:33,583 --> 00:59:35,165 Il a bel et bien été assassiné. 653 00:59:36,750 --> 00:59:37,957 Pour lui. 654 00:59:38,083 --> 00:59:40,415 LES ORIGINES DE L'AMBITION WILLIAM AFTON 655 00:59:42,333 --> 00:59:44,415 Je crois que vous avez perdu quelqu'un vous aussi. 656 00:59:46,125 --> 00:59:47,415 Ma sœur. 657 00:59:48,625 --> 00:59:52,624 Je suis désolé d'apprendre cela. Comme c'est facile... 658 00:59:53,041 --> 00:59:56,165 aveuglé par l'ambition, même avec de bonnes intentions... 659 00:59:56,291 --> 00:59:59,957 Tu ne te rends pas compte du diable. qui est à vos côtés. 660 01:00:00,208 --> 01:00:03,457 Fazfest évoque désormais Tous ces souvenirs à nouveau. 661 01:00:03,780 --> 01:00:05,780 Je trouve ça dommage. Les gens célèbrent cet endroit. 662 01:00:06,562 --> 01:00:08,562 C'est pourquoi j'ai distribué les tracts. 663 01:00:08,875 --> 01:00:10,790 Les gens ont besoin de connaître la vérité. 664 01:00:12,833 --> 01:00:15,374 Où est-ce ? Qu'est-ce que c'est ? 665 01:00:16,208 --> 01:00:19,374 Excursions en bateau. C'est le préféré de Charlotte. 666 01:00:20,375 --> 01:00:22,749 Je suis déjà allé chez Freddy's. Et ils n'ont pas ça. 667 01:00:22,875 --> 01:00:26,415 J'étais premier. Aucune autre succursale ne le possède. 668 01:00:27,125 --> 01:00:28,540 Le premier Freddy's... 669 01:00:31,083 --> 01:00:32,290 Abby l'a dessiné. 670 01:00:33,041 --> 01:00:34,415 Puis-je emprunter votre téléphone portable ? 671 01:00:34,541 --> 01:00:36,207 Bien sûr que oui. C'est là. 672 01:00:37,291 --> 01:00:40,582 Collège East Lake FOIRE ANNUELLE DES SCIENCES 673 01:00:40,750 --> 01:00:41,790 Bonjour? 674 01:00:42,500 --> 01:00:43,790 Êtes-vous sûr qu'elle n'était pas là ? 675 01:00:43,916 --> 01:00:45,082 Excusez-moi, monsieur. 676 01:00:45,208 --> 01:00:48,499 Il semblerait qu'il y ait eu un incident. Et il s'en alla. 677 01:00:48,625 --> 01:00:50,204 clairement. 678 01:00:54,250 --> 01:00:55,457 Trois. 679 01:00:57,331 --> 01:00:58,621 Êtes-vous d'accord? 680 01:01:00,026 --> 01:01:00,899 Je ne sais pas. 681 01:01:02,020 --> 01:01:03,061 Je pense que ma sœur... 682 01:01:03,174 --> 01:01:05,174 OUVERTURE PIZZA FREDDY FAZBEAR 683 01:01:05,541 --> 01:01:06,582 Je crois qu'il est là. 684 01:01:07,833 --> 01:01:10,582 Un, deux, cinq, deux, cinq. 685 01:01:10,750 --> 01:01:14,290 musique. pour Charlotte quand elle était bébé. 686 01:01:14,416 --> 01:01:16,082 La musique l'aide à dormir. 687 01:01:16,250 --> 01:01:18,707 Cela peut paraître étrange, il y en a plus... 688 01:01:18,875 --> 01:01:20,374 Pouvez-vous me le donner ? 689 01:01:23,458 --> 01:01:24,499 Oui. 690 01:01:26,208 --> 01:01:27,207 Merci. 691 01:01:47,958 --> 01:01:48,957 Abby ! 692 01:01:54,541 --> 01:01:55,582 Abby ! 693 01:02:51,458 --> 01:02:52,499 Abby. 694 01:03:01,598 --> 01:03:04,917 Collège East Lake FOIRE ANNUELLE DES SCIENCES 695 01:03:18,708 --> 01:03:20,082 Excusez-moi. Veuillez vous écarter. 696 01:03:20,250 --> 01:03:21,874 Excusez-moi. Veuillez faire de la place. 697 01:03:22,083 --> 01:03:23,082 Ce qui s'est passé? 698 01:03:23,250 --> 01:03:25,874 Monsieur Berg, voici mon nouveau projet scientifique. 699 01:03:27,041 --> 01:03:28,332 Dr Berg... 700 01:03:28,750 --> 01:03:31,290 J'entends souvent parler de vous. 701 01:03:33,625 --> 01:03:36,249 C'est une blague, mademoiselle Schmidt ? 702 01:03:36,708 --> 01:03:40,499 Habiller une personne d'un costume. Et ensuite, vous dites que c'est votre travail ? 703 01:03:40,698 --> 01:03:44,582 C'est une honte pour la classe. Et pour notre école, Mlle Schmidt. 704 01:03:44,791 --> 01:03:48,832 Prenez la « créature » Et laissez mon exposition scientifique tranquille... 705 01:03:49,166 --> 01:03:51,582 avant de nous faire échouer. 706 01:03:52,333 --> 01:03:53,499 Certainement pas. 707 01:03:55,791 --> 01:03:57,415 Désolée, Chica. 708 01:03:57,750 --> 01:03:59,999 Vous n'avez pas besoin de vous excuser. 709 01:04:02,250 --> 01:04:04,832 Et si je lui parlais ? 710 01:04:05,375 --> 01:04:06,415 Que diriez-vous ? 711 01:04:06,583 --> 01:04:11,082 Je veux juste savoir ce qui se passe dans sa tête. 712 01:04:15,208 --> 01:04:17,874 Non, j'y suis allé. 713 01:04:18,041 --> 01:04:20,499 J'ai laissé la clé au bureau. 714 01:04:21,625 --> 01:04:22,665 Encore une fois. 715 01:04:25,333 --> 01:04:27,207 Cette zone est fermée ! 716 01:04:28,041 --> 01:04:29,374 Partez d'ici... 717 01:04:29,541 --> 01:04:31,499 Si vous ne voulez pas être expulsé. 718 01:04:33,041 --> 01:04:34,040 Quelle stupidité ! 719 01:06:08,375 --> 01:06:13,374 Je veux parler du projet de Le projet d'Abby, M. Berg. 720 01:06:27,250 --> 01:06:28,624 Je lui donne un dix sur dix. 721 01:06:30,791 --> 01:06:31,874 Souhaitez-vous le corrigé de l'examen ? 722 01:06:33,000 --> 01:06:35,499 examen. 723 01:06:42,666 --> 01:06:44,290 Je veux... 724 01:06:44,458 --> 01:06:48,874 Observez ce qui se passe dans votre tête. 725 01:07:05,125 --> 01:07:06,999 Je l'avais deviné. 726 01:07:09,333 --> 01:07:11,124 Il n'y a rien dedans. 727 01:07:18,083 --> 01:07:19,082 Abby ! 728 01:07:26,980 --> 01:07:30,179 ARÈNE DES ENFANTS 729 01:07:37,541 --> 01:07:38,582 Abby ? 730 01:07:46,208 --> 01:07:47,207 Vanessa. 731 01:07:48,500 --> 01:07:49,499 Êtes-vous d'accord? 732 01:07:51,166 --> 01:07:52,165 Oui. 733 01:07:52,666 --> 01:07:54,290 Que se passe-t-il ? Où est Abby ? 734 01:07:54,583 --> 01:07:56,249 Je ne sais pas... 735 01:07:56,458 --> 01:08:00,124 Mais elle est partie avec eux. avec les animatroniques. 736 01:08:00,291 --> 01:08:02,165 Je viens de le voir dans l'entrepôt. 737 01:08:03,000 --> 01:08:06,249 Non, c'est un prototype. Utilisées comme pièces de rechange. 738 01:08:06,625 --> 01:08:09,665 Tout cela est l'œuvre de Charlotte. Elle a tout organisé. 739 01:08:10,250 --> 01:08:14,915 Abby est peut-être en danger. Nous devons aller dans la salle de sécurité. 740 01:08:15,125 --> 01:08:16,749 C'était le seul moyen de l'aider. 741 01:08:17,750 --> 01:08:18,749 Allons-y. 742 01:08:23,458 --> 01:08:26,624 Je sais que ça ne te plaît pas, Mais vous devez me faire confiance. 743 01:08:32,083 --> 01:08:33,040 Il va bien. 744 01:08:37,875 --> 01:08:39,165 N'y a-t-il pas une autre solution ? 745 01:08:42,708 --> 01:08:43,707 Allons-y. 746 01:08:46,083 --> 01:08:48,540 Je ne comprends pas. Les esprits de ces enfants sont-ils ici ? 747 01:08:48,666 --> 01:08:52,665 Non, ce n'est pas le cas. Il n'y en a qu'une. La Marionnette. 748 01:08:53,875 --> 01:08:54,874 Charlotte. 749 01:08:55,208 --> 01:08:57,999 Je la vois encore ici depois de ele ter sido morto. 750 01:09:00,125 --> 01:09:02,499 Comme s'il était piégé... 751 01:09:02,625 --> 01:09:05,582 en émotion avant de mourir. 752 01:09:07,916 --> 01:09:09,082 Colère. 753 01:09:11,916 --> 01:09:14,457 Mais il y avait une boîte à musique. qui l'endormirent. 754 01:09:36,750 --> 01:09:38,790 La boîte à musique l'a apaisé... 755 01:09:40,166 --> 01:09:42,415 mais quelque chose ou quelqu'un a tout gâché. 756 01:09:43,333 --> 01:09:45,957 Attendez, Henry m'a offert une boîte à musique. 757 01:09:49,416 --> 01:09:50,874 moment. 758 01:09:51,750 --> 01:09:52,749 Dépêche-toi. 759 01:09:54,916 --> 01:09:55,915 Micro! 760 01:10:06,125 --> 01:10:07,124 Ici. 761 01:10:07,500 --> 01:10:08,999 Vas-y ! Tiens-moi la main ! 762 01:10:16,833 --> 01:10:17,832 Micro! 763 01:10:21,625 --> 01:10:22,624 Allons-y. 764 01:10:28,458 --> 01:10:31,540 Bonne chance. Je vous en prie. 765 01:10:33,791 --> 01:10:35,207 Où est-il? 766 01:10:37,666 --> 01:10:39,332 Que faisons-nous ici ? Comment avons-nous retrouvé Abby ? 767 01:10:40,041 --> 01:10:41,790 J'ai essayé d'ouvrir le localisateur. 768 01:10:41,875 --> 01:10:45,124 Abby pensait que l'animatronique était son ami. Mais ce n'est pas le cas. 769 01:10:45,500 --> 01:10:48,582 À Marionette-Charlotte- les contrôler à distance. 770 01:10:48,958 --> 01:10:50,249 Que veut-il ? 771 01:10:52,083 --> 01:10:54,249 Mon père l'a tué, mais il ne lui en a pas voulu. 772 01:10:54,375 --> 01:10:57,749 Il a blâmé tous les parents. Tous. 773 01:10:57,833 --> 01:10:59,749 Alors pourquoi court-il après ma sœur ? 774 01:10:59,875 --> 01:11:03,040 Il semblerait que Marionet ait besoin de quelque chose... 775 01:11:03,208 --> 01:11:05,624 ou quelqu'un à rejoindre pour qu'il puisse bouger. 776 01:11:05,750 --> 01:11:08,082 Je crains qu'Abby ne soit la prochaine cible. 777 01:11:08,208 --> 01:11:11,082 Il y a donc quatre animatroniques. Et nous ne savons pas qui a amené Abby. 778 01:11:13,458 --> 01:11:15,707 Ils sont libres de se promener parce que Le cadenas est désactivé. 779 01:11:16,083 --> 01:11:18,457 Voici le système qui Coupez l'alimentation de l'animatronique... 780 01:11:18,583 --> 01:11:20,415 lorsqu'ils quittent ce site. 781 01:11:20,541 --> 01:11:23,249 Mais nous pouvons le trouver lorsque le localisateur est actif. 782 01:11:23,375 --> 01:11:24,374 Attendez... 783 01:11:24,958 --> 01:11:27,332 Vous avez dit que les marionnettes Peuvent-ils les contrôler à distance ? 784 01:11:27,625 --> 01:11:28,582 Oui. 785 01:11:31,708 --> 01:11:33,582 Lève-toi. Va en ville... 786 01:11:33,750 --> 01:11:35,957 Trouvez Charlotte, distrayez-la... 787 01:11:36,125 --> 01:11:38,374 et je le ferai Coupez le signal à partir d'ici. 788 01:11:39,208 --> 01:11:40,165 D'accord. Prenez ça. 789 01:11:41,041 --> 01:11:43,124 Nous allons utiliser isto. Mike... 790 01:11:43,291 --> 01:11:44,749 Il aurait dû s'expliquer auprès de moi. 791 01:11:44,916 --> 01:11:46,790 Et à propos de ce site. 792 01:11:46,958 --> 01:11:47,915 JE... 793 01:11:53,750 --> 01:11:55,332 N'y pense pas maintenant. Va-t'en. 794 01:11:55,458 --> 01:11:56,457 795 01:11:59,791 --> 01:12:01,040 Comment fermer la porte ? 796 01:12:01,291 --> 01:12:02,332 Il n'y a pas de porte. 797 01:12:03,333 --> 01:12:04,832 Il n'y a pas de porte ? 798 01:12:07,000 --> 01:12:09,082 Qui a conçu un endroit pareil ? 799 01:12:12,375 --> 01:12:13,457 Où se trouvent-ils exactement ? 800 01:12:13,625 --> 01:12:14,749 ATTRIBUTS FREDDY, FOXY, BONNIE, CHICA 801 01:12:14,916 --> 01:12:15,749 Très bien. 802 01:12:16,250 --> 01:12:18,040 Peut-être ne sont-ils pas très attrayants. 803 01:12:36,291 --> 01:12:38,374 Oh mon Dieu, ce fait... 804 01:12:38,500 --> 01:12:39,749 Très cool. 805 01:12:39,916 --> 01:12:41,040 Je ne sais pas. 806 01:12:41,541 --> 01:12:42,999 Ça ne paraît pas authentique. 807 01:12:43,166 --> 01:12:44,124 Ne soyez pas impoli. 808 01:12:44,291 --> 01:12:46,991 Quoi ? Je dis juste que ça ressemble à un jouet. 809 01:12:47,500 --> 01:12:49,665 Allons au concours de masques. Tu veux venir ? 810 01:12:51,333 --> 01:12:53,832 Oui. Mais avant cela... 811 01:12:54,000 --> 01:12:58,040 Je dois m'en débarrasser. système d'exploitation souris. 812 01:12:58,208 --> 01:12:59,207 Super. 813 01:13:03,166 --> 01:13:04,332 Il va gagner. 814 01:13:04,916 --> 01:13:05,874 Oui. 815 01:13:26,333 --> 01:13:27,374 Il va bien. 816 01:13:28,166 --> 01:13:29,207 On verra bien ce qui se passera. 817 01:13:29,375 --> 01:13:30,415 CONNECTER 818 01:13:31,416 --> 01:13:33,957 ALERTE DE SÉCURITÉ 819 01:13:44,083 --> 01:13:46,165 ACTIVER OU PROTOTYPER 820 01:14:22,231 --> 01:14:23,011 TRACER 821 01:14:24,445 --> 01:14:25,052 CARTE OUVERTE 822 01:14:27,791 --> 01:14:28,832 D'accord, allons-y. 823 01:14:29,958 --> 01:14:30,999 Essayer! 824 01:14:31,208 --> 01:14:32,249 Vanessa ? 825 01:14:32,916 --> 01:14:34,749 Avez-vous trouvé des indices ? 826 01:14:34,958 --> 01:14:36,374 J'ai trouvé le premier localisateur. Freddy est... 827 01:14:36,583 --> 01:14:39,207 West Elm 175. Est-ce accessible ? 828 01:14:39,375 --> 01:14:40,624 D'accord. J'y suis presque. 829 01:14:45,666 --> 01:14:48,915 Harry ! Entrez, les moustiques arrivent. 830 01:14:51,250 --> 01:14:53,957 Oh mon Dieu, des moustiques ! 831 01:15:15,583 --> 01:15:17,082 Pourquoi n'y a-t-il pas de porte ? 832 01:15:22,875 --> 01:15:24,582 Cela ne fonctionnera pas. 833 01:15:29,666 --> 01:15:30,707 Laissez-moi voir. 834 01:15:35,708 --> 01:15:37,249 Allez ! Où sont-ils ? 835 01:15:49,916 --> 01:15:50,915 Dors bien. 836 01:16:15,958 --> 01:16:17,124 Bonjour 837 01:16:18,375 --> 01:16:19,749 Je déteste cet endroit. 838 01:16:21,916 --> 01:16:23,707 Mike, ça va ? 839 01:16:33,375 --> 01:16:35,290 Oh mon Dieu! 840 01:17:49,666 --> 01:17:50,915 Allons-y ! En direct ! 841 01:17:51,958 --> 01:17:53,207 Allons-y! 842 01:18:05,333 --> 01:18:06,707 Je vais me coucher. 843 01:18:10,291 --> 01:18:12,374 Vous êtes invité à Fazfest. 844 01:18:12,500 --> 01:18:14,040 Fêter ça avec Bonnie, Foxy, Chica... 845 01:18:14,208 --> 01:18:15,332 Et bien sûr, Freddy. 846 01:18:15,500 --> 01:18:17,665 De délicieuses collations. Articles intéressants. 847 01:18:17,826 --> 01:18:21,408 Avez-vous laissé la porte ouverte ? Le vent se lève. 848 01:18:21,583 --> 01:18:22,749 Ce week-end... 849 01:18:42,708 --> 01:18:44,707 Ils m'ont laissé mourir. 850 01:18:44,833 --> 01:18:46,874 Quoi ? Que faisons-nous ? 851 01:18:47,250 --> 01:18:49,290 Tout le monde est coupable. 852 01:18:50,541 --> 01:18:51,540 Non! 853 01:19:04,250 --> 01:19:06,249 Oh mon Dieu. 854 01:19:08,583 --> 01:19:10,624 Je suis là. Vous allez bien ? 855 01:19:10,750 --> 01:19:12,749 Y a-t-il quelqu'un d'autre à la maison ? 856 01:19:12,875 --> 01:19:13,874 Donc nez. 857 01:19:14,583 --> 01:19:15,582 Et ils le sont. 858 01:19:15,708 --> 01:19:16,874 Qui sont-ils ? 859 01:19:17,166 --> 01:19:19,624 Il faut qu'on parte d'ici. Allons-y. 860 01:19:20,750 --> 01:19:21,749 Dépêche-toi. 861 01:19:30,041 --> 01:19:31,665 S'il te plaît. 862 01:19:31,690 --> 01:19:32,308 VOIR... 863 01:19:32,333 --> 01:19:33,790 ANIMATRONIQUES 864 01:19:52,625 --> 01:19:53,707 Réussi. 865 01:19:56,333 --> 01:19:57,499 Je m'appelle Debbie. 866 01:19:57,583 --> 01:19:58,790 Quel est ton nom? 867 01:19:58,916 --> 01:20:02,540 Je m'appelle Bonnie. On peut être amies, Debbie ? 868 01:20:03,291 --> 01:20:04,624 Bien sûr. 869 01:20:05,375 --> 01:20:06,374 Debbie... 870 01:20:06,500 --> 01:20:08,832 Arrête de parler à tes jouets et va dormir. 871 01:20:10,583 --> 01:20:14,499 Je demanderai à ta mère. Si on peut veiller tard. 872 01:20:17,333 --> 01:20:19,040 Si vous allez en ville ce soir... 873 01:20:19,166 --> 01:20:21,124 Attention aux ours. 874 01:20:21,250 --> 01:20:25,707 Non, le cirque ne viendra pas. Fazfest commence ce soir. 875 01:20:25,875 --> 01:20:27,915 Festival des arts et de la culture populaires... 876 01:20:28,083 --> 01:20:29,165 ...qui célèbre les souvenirs… 877 01:20:29,291 --> 01:20:30,290 Allons-y. 878 01:20:55,875 --> 01:20:56,832 Oh non. 879 01:21:21,458 --> 01:21:22,582 Allez, Mike. 880 01:21:22,916 --> 01:21:25,582 Allez, c'est maintenant ou jamais. 881 01:21:36,041 --> 01:21:37,040 Non. 882 01:21:38,375 --> 01:21:39,540 Non, s'il vous plaît ! 883 01:21:40,375 --> 01:21:41,332 Arrête ça 884 01:21:44,208 --> 01:21:45,499 Pour arrêter ! 885 01:21:47,458 --> 01:21:48,749 Allez, Mike. Où est-ce ? 886 01:21:50,225 --> 01:21:51,016 SYSTÈME SANS FIL 887 01:21:51,041 --> 01:21:51,874 C'est exact. 888 01:22:00,989 --> 01:22:01,946 VOIR... 889 01:22:17,458 --> 01:22:18,457 Oh non. 890 01:22:23,416 --> 01:22:24,374 S'il te plaît. 891 01:22:27,750 --> 01:22:29,040 Ça ne marche pas. 892 01:22:35,458 --> 01:22:36,624 Je dois couper le signal. 893 01:22:37,250 --> 01:22:38,207 Allons-y. S'il vous plaît. 894 01:22:38,916 --> 01:22:40,957 Ta mère ne veut rien savoir de toi. 895 01:22:41,208 --> 01:22:42,957 S'il vous plaît, arrêtez. 896 01:22:43,125 --> 01:22:45,165 Il ne pense qu'à lui. 897 01:22:45,326 --> 01:22:48,867 Tous les parents sont pareils. Et je dois les punir. 898 01:22:49,041 --> 01:22:51,082 S'il vous plaît, ne faites pas de mal à maman. 899 01:22:52,708 --> 01:22:53,707 Couper le signal ? 900 01:22:53,833 --> 01:22:55,290 J'en suis. D'accord. 901 01:22:56,750 --> 01:22:57,707 Oui. J'en suis sûr. 902 01:23:06,000 --> 01:23:08,457 SIGNAL éteint 903 01:23:12,250 --> 01:23:13,249 S'en aller! 904 01:23:15,541 --> 01:23:16,832 Dépêche-toi. 905 01:23:19,458 --> 01:23:20,749 Besoin d'aide ? 906 01:23:21,708 --> 01:23:24,249 Tu ne peux pas sortir ce soir. Peuvent-ils vous accompagner ? 907 01:23:24,416 --> 01:23:25,415 Bien sûr. 908 01:23:25,958 --> 01:23:29,874 avocat. 909 01:23:31,708 --> 01:23:32,749 Micro! 910 01:23:35,000 --> 01:23:36,374 C'est exact, Vanessa. 911 01:23:36,666 --> 01:23:38,165 Ils sont déjà éteints. 912 01:23:48,500 --> 01:23:49,457 Non. 913 01:23:50,541 --> 01:23:51,540 Non. 914 01:23:51,708 --> 01:23:54,665 Attends, Vanessa. J'ai vu quelque chose, ça a bougé. 915 01:23:55,250 --> 01:23:56,332 Certainement pas. 916 01:23:56,500 --> 01:23:57,499 Où est-il? 917 01:23:57,666 --> 01:23:58,790 Dans ma maison. 918 01:23:59,916 --> 01:24:01,082 Cette poupée. 919 01:24:01,250 --> 01:24:02,540 J'y vais maintenant. 920 01:24:41,958 --> 01:24:45,332 SIGNAL DÉVIÉ 921 01:24:54,625 --> 01:24:55,624 Micro! 922 01:24:58,000 --> 01:25:00,874 Ils sont de nouveau en vie. Les signaux sont de nouveau actifs. 923 01:25:01,333 --> 01:25:03,207 Nous ne pouvons pas lutter contre eux. Nous avons besoin d'aide. 924 01:25:07,791 --> 01:25:08,999 J'ai une idée. 925 01:25:29,791 --> 01:25:31,749 Qu'ils puissent m'entendre ou non... 926 01:25:34,750 --> 01:25:36,749 Je ne sais pas si tu es encore là... 927 01:25:37,333 --> 01:25:38,957 Mais Abby a besoin de toi. 928 01:25:41,125 --> 01:25:42,540 Il a besoin de votre aide maintenant. 929 01:25:45,208 --> 01:25:46,540 Pouvez-vous m'entendre? 930 01:25:47,333 --> 01:25:52,457 Si vous vous inquiétez comme lui, Aidez-la immédiatement ! 931 01:25:56,083 --> 01:25:57,323 Aide! 932 01:26:01,833 --> 01:26:04,374 S'il vous plaît, je ne peux pas le faire seul. 933 01:26:12,250 --> 01:26:14,165 S'il vous plaît, ne le cassez pas maintenant. 934 01:26:26,666 --> 01:26:27,707 Micro. 935 01:26:30,791 --> 01:26:32,207 Mike, tu es là ? 936 01:26:32,375 --> 01:26:34,457 Le radiateur est cassé. Je ne sais pas quoi faire. 937 01:26:34,625 --> 01:26:35,624 Je ne peux pas... 938 01:26:37,958 --> 01:26:39,582 Je n'arrive pas à joindre Abby, je... 939 01:26:49,583 --> 01:26:50,499 Vanessa ? 940 01:26:50,833 --> 01:26:51,874 Dieu merci. 941 01:26:52,458 --> 01:26:53,582 Tu veux que je te prenne en stop ? 942 01:26:57,166 --> 01:26:59,915 Emmène-moi chez Mike. Maintenant. 943 01:27:11,916 --> 01:27:13,915 Vanessa, o que é que se passa? 944 01:27:16,000 --> 01:27:17,499 Il a perdu son sang-froid. 945 01:27:33,125 --> 01:27:34,207 Abby ? 946 01:27:36,333 --> 01:27:37,624 Vanessa. 947 01:27:43,416 --> 01:27:45,124 Vanessa, 948 01:27:50,458 --> 01:27:51,624 Charlotte? 949 01:27:51,916 --> 01:27:53,207 Non, petits imbéciles... 950 01:27:53,375 --> 01:27:55,832 C'est moi, Abby. 951 01:27:59,291 --> 01:28:00,915 Charlotte, que fais-tu ? 952 01:28:08,791 --> 01:28:13,749 Sors de ta cachette, Vanessa. 953 01:28:14,250 --> 01:28:17,457 Les adultes nous trahissent aussi. 954 01:28:17,833 --> 01:28:20,207 Ils ne méritent pas votre protection. 955 01:28:20,666 --> 01:28:24,290 Vous n'êtes pas obligé de mourir avec eux. Pouvez-vous m'aider? 956 01:28:25,083 --> 01:28:26,665 Vanessa.... 957 01:28:29,000 --> 01:28:32,874 Croyez-vous que j'aie oublié la première règle en jouant à cache-cache ? 958 01:28:34,541 --> 01:28:36,915 Vérifiez toujours derrière la porte. 959 01:28:52,875 --> 01:28:54,165 Charlotte, écoute-moi. 960 01:28:54,291 --> 01:28:56,624 Abby est innocente. Laissez-la partir. 961 01:28:56,750 --> 01:28:58,165 Sabes que mais, Vanessa? 962 01:28:59,166 --> 01:29:00,374 Je me suis toujours demandé... 963 01:29:01,208 --> 01:29:04,124 Ce qu'il pense vraiment. 964 01:29:11,125 --> 01:29:12,165 Non. 965 01:29:12,583 --> 01:29:13,582 Non. 966 01:29:29,875 --> 01:29:30,915 Abby. 967 01:29:32,625 --> 01:29:34,832 968 01:29:34,958 --> 01:29:36,082 Êtes-vous d'accord? 969 01:29:36,166 --> 01:29:37,665 Je ne sais pas ce qui s'est passé. 970 01:29:38,125 --> 01:29:39,749 Mon corps était faible. 971 01:29:39,875 --> 01:29:43,665 C'était comme quand je J'ai vomi après avoir mangé ce bonbon. 972 01:29:43,791 --> 01:29:45,582 Tu peux te lever ?Je crois. 973 01:29:45,708 --> 01:29:46,707 Tu peux le faire ? C'est bien. 974 01:29:47,291 --> 01:29:48,457 Allons-nous-en d'ici. 975 01:29:48,625 --> 01:29:49,582 Oui. 976 01:29:53,833 --> 01:29:56,290 Allons-y. 977 01:30:09,041 --> 01:30:10,249 Toc toc. 978 01:30:14,750 --> 01:30:16,040 Bonjour, frère. 979 01:30:17,166 --> 01:30:18,124 Michel ? 980 01:30:20,000 --> 01:30:21,707 Vanessa, que s'est-il passé exactement ? 981 01:30:21,875 --> 01:30:22,915 Laissez-moi deviner. 982 01:30:23,041 --> 01:30:24,832 Il ne t'a jamais parlé de moi, n'est-ce pas ? 983 01:30:26,500 --> 01:30:28,332 C'est tout à fait le genre de mon frère. 984 01:30:28,916 --> 01:30:31,999 Il ne dit pas toujours toute la vérité. 985 01:30:33,458 --> 01:30:34,582 Je m'appelle Michael. 986 01:30:35,375 --> 01:30:37,124 Michael Afton. 987 01:30:37,458 --> 01:30:39,665 C'est un plaisir de enfin vous rencontrer... 988 01:30:39,958 --> 01:30:42,457 Arrête, Michael. Ils sont innocents. 989 01:30:42,625 --> 01:30:45,290 Je ne pense pas que le père serait d'accord. 990 01:30:45,500 --> 01:30:46,874 Votre père est mort. 991 01:30:49,750 --> 01:30:50,749 C'est exact. 992 01:30:52,666 --> 01:30:55,290 Mais je suis là. pour perpétuer son héritage. 993 01:30:55,833 --> 01:30:58,165 Juste à temps pour Fazfest. 994 01:31:00,125 --> 01:31:01,332 Est-ce que tu? 995 01:31:04,875 --> 01:31:09,082 Eh bien, c'est votre tante qui a éveillé votre intérêt pour Freddy's, mais... 996 01:31:11,291 --> 01:31:14,124 Je dois l'admettre, J'ai aussi empiré les choses. 997 01:31:14,916 --> 01:31:16,457 C'est l'alibi parfait. 998 01:31:18,708 --> 01:31:21,290 Nous pouvons déménager sans que personne ne s'en aperçoive. 999 01:31:27,916 --> 01:31:29,832 La moitié de la ville mourra demain. 1000 01:31:30,000 --> 01:31:32,165 Ne faites pas ça. Ceci n'est pas un jeu. 1001 01:31:33,333 --> 01:31:34,374 Michel. 1002 01:31:35,333 --> 01:31:38,915 Vous pouvez vivre une vie normale. Nous le pouvons tous les deux. 1003 01:31:40,250 --> 01:31:41,290 Vanessa.... 1004 01:31:42,208 --> 01:31:43,624 Vous le croyez ? 1005 01:31:45,083 --> 01:31:47,290 Pensez-vous pouvoir nous remplacer ? 1006 01:31:48,333 --> 01:31:51,249 Nous trahir ? Reconstruire une nouvelle vie comme si de rien n'était ? 1007 01:31:53,125 --> 01:31:55,165 Tu es son fils. 1008 01:31:56,708 --> 01:31:59,124 Elle a un but. 1009 01:32:01,291 --> 01:32:04,999 Nous lui appartiendrons toujours. 1010 01:32:05,791 --> 01:32:07,124 Rentre chez toi. 1011 01:32:11,500 --> 01:32:12,707 Je suis chez moi maintenant. 1012 01:32:26,708 --> 01:32:28,415 En tout cas, ça ne m'intéresse pas. 1013 01:32:30,291 --> 01:32:32,540 Oui, brisez-leur les os. 1014 01:32:33,958 --> 01:32:34,999 Détruisez-les. 1015 01:32:36,250 --> 01:32:37,249 Très bien. 1016 01:33:21,875 --> 01:33:22,999 Freddy ? 1017 01:33:47,416 --> 01:33:48,457 Abby... 1018 01:33:48,625 --> 01:33:52,124 Tu es très malicieux. 1019 01:34:17,333 --> 01:34:19,957 Où vas-tu, imbécile ? 1020 01:34:31,166 --> 01:34:32,165 Fille! 1021 01:34:37,000 --> 01:34:38,832 Pourquoi es-tu comme ça ? 1022 01:34:46,208 --> 01:34:49,540 Leur système. Il commence à dysfonctionner. 1023 01:34:57,375 --> 01:34:59,415 Ils n'étaient pas obligés de quitter Freddy's. 1024 01:35:00,291 --> 01:35:01,582 Vont-ils mourir ? 1025 01:35:02,750 --> 01:35:04,582 Tu ne peux pas mourir. 1026 01:35:05,750 --> 01:35:07,874 Nous voulons laisser le passé derrière nous. 1027 01:35:10,208 --> 01:35:12,332 Nous ne pouvons pas rester dans ce corps. 1028 01:35:17,458 --> 01:35:19,249 Vas-tu au paradis ? 1029 01:35:21,375 --> 01:35:22,749 Nous reverrons-nous ? 1030 01:35:24,083 --> 01:35:25,707 Pas si tôt. 1031 01:35:27,416 --> 01:35:28,415 Micro? 1032 01:35:28,583 --> 01:35:29,457 En essayant? 1033 01:35:29,625 --> 01:35:31,582 Vous devez savoir quand nous partons... 1034 01:35:32,916 --> 01:35:34,665 Je n'en peux plus. 1035 01:35:35,875 --> 01:35:37,415 Un jour, il partira... 1036 01:35:37,708 --> 01:35:39,332 Et elle sera plus forte que jamais. 1037 01:35:40,291 --> 01:35:41,290 OMS? 1038 01:35:54,916 --> 01:35:55,915 Au revoir. 1039 01:36:00,750 --> 01:36:01,749 Bonjour. 1040 01:36:09,041 --> 01:36:10,040 Micro? 1041 01:36:14,125 --> 01:36:15,415 Vous allez tous bien ? 1042 01:36:17,416 --> 01:36:18,540 Oui. 1043 01:36:19,000 --> 01:36:21,082 1044 01:36:22,000 --> 01:36:23,082 Toi aussi, Abby. 1045 01:36:25,458 --> 01:36:26,749 Ne vous approchez pas. 1046 01:36:27,750 --> 01:36:28,749 1047 01:36:31,291 --> 01:36:32,707 Je ne te fais pas confiance. 1048 01:36:33,125 --> 01:36:34,040 Micro... 1049 01:36:34,291 --> 01:36:35,665 N'intervenez pas. 1050 01:37:01,822 --> 01:37:19,558 Opensubtitles >> Fin Subdl >> brut