1
00:00:17,083 --> 00:00:18,374
Content de te revoir.
2
00:00:21,958 --> 00:00:24,665
Mesdames et Messieurs, messieurs et femmes.
3
00:00:26,179 --> 00:00:31,653
Êtes-vous prêts pour le spectacle ?
Oui
4
00:00:34,000 --> 00:00:36,832
N'oubliez pas de rester jusqu'à la fin...
5
00:00:36,958 --> 00:00:40,665
Parce qu'il va y avoir une grosse surprise.
6
00:00:41,166 --> 00:00:42,999
Allons-y, commençons !
7
00:00:45,166 --> 00:00:46,790
Suivez-moi pendant que je vous raconte l'histoire.
8
00:00:47,291 --> 00:00:51,790
Dix, neuf, huit, sept...
9
00:00:52,375 --> 00:00:55,624
six, cinq, quatre...
10
00:00:55,791 --> 00:00:59,207
Trois, deux, un !
11
00:00:59,416 --> 00:01:01,082
Le moment est arrivé !
12
00:01:07,044 --> 00:01:09,724
1982
13
00:01:49,750 --> 00:01:52,348
Vous resterez là
Jusqu'à ce que la porte s'ouvre ?
14
00:01:52,608 --> 00:01:55,165
Laisse tomber. Il est toujours comme ça.
chaque fois que cela vient.
15
00:01:56,083 --> 00:01:57,165
Allons-y.
16
00:02:02,959 --> 00:02:05,665
Je pense que vous avez besoin du
Freddy Fazcola.
17
00:02:10,790 --> 00:02:13,290
Écoute, tu sais, comme l'essence.
18
00:02:16,500 --> 00:02:18,040
Le lancement est encore loin.
19
00:02:18,700 --> 00:02:21,207
Pourquoi ne revient-il pas ?
Et voulez-vous vous asseoir avec nous ?
20
00:02:21,333 --> 00:02:24,665
Ils ne veulent pas de moi là-bas.
Personne ne voulait de moi.
21
00:02:25,041 --> 00:02:28,207
Tu n'as tout simplement pas de chance. Ça va s'arranger.
22
00:02:31,375 --> 00:02:33,832
Je ne fais confiance qu'à lui.
23
00:02:34,541 --> 00:02:36,957
Il a toujours été là pour moi.
24
00:02:37,666 --> 00:02:40,249
Ce truc, là-bas...
25
00:02:40,274 --> 00:02:43,207
gardien de ton esprit,
26
00:02:43,208 --> 00:02:44,790
ou tout ce en quoi vous croyez...
27
00:02:45,416 --> 00:02:46,915
Je continuerai à vous suivre...
28
00:02:47,041 --> 00:02:49,249
même si vous mangez une part de gâteau.
29
00:02:49,375 --> 00:02:51,999
Joyeux anniversaire à toi!
30
00:02:53,291 --> 00:02:55,332
Joyeux anniversaire!
31
00:03:21,835 --> 00:03:24,016
Un enfant a besoin d'aide. Prévenez ses parents.
32
00:03:24,041 --> 00:03:26,624
S'il vous plaît, il se passe quelque chose.
33
00:03:29,875 --> 00:03:31,332
S'il vous plaît, quelqu'un a besoin d'aide.
34
00:03:31,445 --> 00:03:32,707
Pas maintenant. S'il vous plaît !
35
00:03:32,833 --> 00:03:33,832
Pas maintenant.
36
00:03:34,000 --> 00:03:35,749
Quelqu'un peut-il m'aider ?
37
00:03:37,041 --> 00:03:38,207
Il y a des enfants qui ont besoin d'aide.
38
00:03:38,375 --> 00:03:40,374
- Por favor, faz-me um favor.
- Ei, estamos ocupados.
39
00:03:40,541 --> 00:03:41,582
Ou.
40
00:03:44,125 --> 00:03:45,124
Charlotte...
41
00:03:45,416 --> 00:03:46,457
Ne le faites pas.
42
00:05:18,260 --> 00:05:19,940
PORTE DE SORTIE
43
00:07:11,042 --> 00:07:13,749
PIZZERIA SOUS ENQUÊTE
44
00:07:13,955 --> 00:07:17,207
FILLE MORTE
LORS D'UN INCIDENT AVEC UN FAZBEAR
45
00:07:26,416 --> 00:07:29,597
La jeune fille est considérée comme coupable.
À CAUSE DE L'INCIDENT
46
00:07:40,703 --> 00:07:43,250
LE JEU SE TERMINE TRAGIQUEMENT
LORS D'UN INCIDENT DANS UNE PIZZERIA
47
00:07:46,042 --> 00:07:48,332
Fazbear a nié les allégations.
Il a présenté ses « condoléances ».
48
00:07:48,375 --> 00:07:52,498
SUSPECT LIBÉRÉ
La jeune fille se trouvait dans la zone interdite.
49
00:07:55,042 --> 00:07:58,583
Les enfants déplorent Freddy,
SURTOUT À CAUSE DE LA MARIONNETTE
50
00:08:12,292 --> 00:08:13,434
ENFERMÉ À PERMANENCE
51
00:08:13,459 --> 00:08:15,415
LA PIZZERIA NE ROUVRIRA PAS
APRÈS L'INCIDENT TRAGIQUE
52
00:08:21,542 --> 00:08:24,040
TIRÉ D'UN JEU VIDÉO
"~ ""CINCO NOITES NO FREDDY'S"""
53
00:08:24,417 --> 00:08:29,351
Les nouvelles promesses de Freddy
PLUS GRAND ET MEILLEUR
54
00:08:42,015 --> 00:08:47,290
20 ANS PLUS TARD
55
00:08:49,541 --> 00:08:50,540
Olá?
56
00:08:50,750 --> 00:08:51,707
Bonjour, c'est moi.
57
00:08:51,916 --> 00:08:54,540
Mike, quelle heure est-il ?
58
00:08:54,833 --> 00:08:57,165
Il est encore matin. Désolé.
59
00:08:57,333 --> 00:08:58,957
Non, tu ne t'es pas réveillé.
60
00:08:59,125 --> 00:09:01,957
Je veux dire... oui.
61
00:09:03,500 --> 00:09:05,207
Mal dormi.
62
00:09:05,583 --> 00:09:06,874
Avez-vous fait un autre cauchemar ?
63
00:09:07,250 --> 00:09:08,707
Ça me tracasse toujours.
64
00:09:10,083 --> 00:09:11,332
Puis-je vous aider?
65
00:09:11,500 --> 00:09:12,499
Non, je vais bien.
66
00:09:12,666 --> 00:09:15,124
Comment s'est passée ta journée?
Abby est-elle allée à l'école ?
67
00:09:16,208 --> 00:09:18,707
Non, il est toujours là.
68
00:09:19,250 --> 00:09:22,207
Jérémie viendra.
Aidez-moi à peindre la nouvelle maison.
69
00:09:22,583 --> 00:09:23,582
Super.
70
00:09:24,208 --> 00:09:26,957
Je voulais en être sûr.
si nous dînons.
71
00:09:27,625 --> 00:09:29,207
Oui...
72
00:09:29,375 --> 00:09:30,374
Bien sûr.
73
00:09:30,833 --> 00:09:32,332
Quitter la maison me fera du bien.
74
00:09:34,458 --> 00:09:36,124
Je dois y aller. À plus tard.
75
00:09:36,500 --> 00:09:37,832
Oui, au revoir.
76
00:09:43,458 --> 00:09:44,999
L'avez-vous senti ?
77
00:09:45,791 --> 00:09:46,790
Non.
78
00:09:47,000 --> 00:09:49,499
Non, ce n'est pas ce que vous croyez.
Nous sommes juste amis.
79
00:09:50,166 --> 00:09:51,582
Alors pourquoi dînent-ils ?
80
00:09:52,541 --> 00:09:53,540
Ce n'est pas un rendez-vous.
81
00:09:53,708 --> 00:09:54,999
Alors pourquoi je ne peux pas y aller ?
82
00:09:55,791 --> 00:09:56,999
Parce que vous ne pouvez pas.
83
00:09:58,000 --> 00:09:59,207
C'est ce que je pensais.
84
00:10:00,958 --> 00:10:01,957
Abby !
85
00:10:02,125 --> 00:10:04,749
L'horreur à Abbittyville, ou ""Abbster"".
86
00:10:04,916 --> 00:10:05,915
C'est exact.
87
00:10:06,833 --> 00:10:08,999
déprimé(e).
88
00:10:09,166 --> 00:10:10,249
Je dois partir.
89
00:10:10,436 --> 00:10:12,749
Tu ne participes pas à la peinture ?
Je peux changer de position.
90
00:10:13,916 --> 00:10:16,082
Merci,
Mais l'école a forcément dû être informée du fait.
91
00:10:16,416 --> 00:10:18,124
Peut-être aussi. À plus tard!
92
00:10:18,240 --> 00:10:20,124
À plus tard!
93
00:10:20,333 --> 00:10:22,540
Bryson, attends. Ça t'a échappé des mains.
94
00:10:23,550 --> 00:10:24,790
C'est un bon gars.
95
00:10:25,250 --> 00:10:27,957
C'est vrai, il a un grand cœur.
96
00:10:29,500 --> 00:10:31,624
E então? Vais sair com a Vanessa?
97
00:10:32,458 --> 00:10:33,540
Ce n'est pas un rendez-vous.
98
00:10:33,750 --> 00:10:36,915
Nous ne sommes que deux adultes.
qui ont dîné ensemble.
99
00:10:41,041 --> 00:10:43,957
Puisse-t-on les trouver heureux tous les deux.
100
00:10:44,541 --> 00:10:48,415
Je dis juste qu'elle est un peu bizarre, Mike.
101
00:10:49,833 --> 00:10:52,082
Il n'est pas fou, n'est-ce pas ?
102
00:10:54,125 --> 00:10:55,832
En parlant de fous...
103
00:10:55,958 --> 00:10:59,832
Depuis que ta tante t'a parlé de
Oh, ours en peluche tueur...
104
00:11:00,000 --> 00:11:01,832
La ville entière est plongée dans le chaos.
105
00:11:02,000 --> 00:11:03,749
Je vais bien
Après ce week-end.
106
00:11:03,875 --> 00:11:05,040
Une fois le festival terminé,
107
00:11:05,166 --> 00:11:07,540
Et tout redevient normal.
108
00:11:07,645 --> 00:11:11,582
Oui, ils le sont. Ils sont obsédés.
avec cette vieille pizzeria.
109
00:11:11,775 --> 00:11:13,832
Ah oui, j'ai entendu ça
Votre tante est à l'hôpital.
110
00:11:13,958 --> 00:11:15,457
C'est triste.
111
00:11:15,875 --> 00:11:17,082
Oui, c'est regrettable.
112
00:11:17,223 --> 00:11:19,624
Est-il vrai que votre tante
Il a inventé toutes ces histoires.
113
00:11:20,625 --> 00:11:21,749
Comme ça?
114
00:11:21,875 --> 00:11:23,165
Vous savez quoi ? S'il vous plaît...
115
00:11:23,272 --> 00:11:26,040
Ne le dis à personne
Qu'Abby fasse toujours partie de sa famille, est-ce que ça vous convient ?
116
00:11:26,242 --> 00:11:29,582
Elle a déjà assez souffert.
et n'apprécie pas ce genre d'attention.
117
00:11:29,663 --> 00:11:32,124
Puis Chica a essayé
Je me force à porter le tailleur de printemps.
118
00:11:32,237 --> 00:11:35,874
Puis Mike est venu
Et il l'a électrocuté en plein visage.
119
00:11:36,000 --> 00:11:37,415
J'ai couru dans la salle à manger...
120
00:11:37,532 --> 00:11:40,457
quand Foxy est descendu de scène
et il s'est mis à me poursuivre.
121
00:11:40,958 --> 00:11:42,665
Heureusement, Vanessa m'a sauvée.
122
00:11:42,791 --> 00:11:46,665
Mais après ça,
Nous avons été attaqués par le Lapin Jaune.
123
00:11:46,742 --> 00:11:49,135
Il a attrapé Vanessa
et l'a poignardée.
124
00:11:49,750 --> 00:11:50,999
Mais maintenant, il est rétabli.
125
00:11:51,125 --> 00:11:53,374
Alors que s'est-il passé ?
Avec le lapin jaune ?
126
00:11:53,604 --> 00:11:57,457
Le mécanisme à ressort s'est refermé.
vivante.
127
00:11:58,875 --> 00:12:00,749
Il a dit que son corps se trouvait toujours chez Freddy.
128
00:12:01,234 --> 00:12:04,832
cachée dans une pièce secrète
que personne n'a jamais trouvé.
129
00:12:05,500 --> 00:12:06,832
C'est étrange.
130
00:12:09,166 --> 00:12:10,707
Je voudrais m'asseoir
Vous nous rejoignez pour le déjeuner ?
131
00:12:12,258 --> 00:12:12,891
Bien sûr.
132
00:12:15,145 --> 00:12:18,065
Un jour,
Comment vas-tu chez Freddy ?
133
00:12:19,625 --> 00:12:20,752
Je voulais le faire, mais...
134
00:12:22,727 --> 00:12:26,207
mes amis,
Les animatroniques sont en panne.
135
00:12:26,625 --> 00:12:28,970
Mike a dit qu'il allait le réparer.
un jour, mais...
136
00:12:30,333 --> 00:12:32,290
Il dit ça depuis longtemps.
137
00:12:34,954 --> 00:12:37,332
Attends, tu crois vraiment à ça ?
Croyez-vous mon histoire ?
138
00:12:37,751 --> 00:12:41,000
Parce que j'en suis sûr
Tout le monde pense que je mens.
139
00:12:42,034 --> 00:12:45,410
Je crois aux ovnis et aux fantômes...
140
00:12:45,958 --> 00:12:49,095
Pourquoi est-ce que je n'y crois pas ?
Dans des animatroniques hantées ?
141
00:12:51,291 --> 00:12:52,290
Oui.
142
00:12:58,708 --> 00:13:00,986
Écoutez tous un instant.
143
00:13:02,333 --> 00:13:04,707
Je tiens à vous rappeler...
144
00:13:05,516 --> 00:13:08,374
que notre présentation de robotique
pour l'expo-sciences
145
00:13:08,541 --> 00:13:11,082
aura lieu ce samedi.
146
00:13:11,708 --> 00:13:13,540
Certains d'entre vous...
147
00:13:13,708 --> 00:13:16,624
poussé par l'ignorance...
148
00:13:16,750 --> 00:13:18,874
À propos du festival de Freddy.
149
00:13:19,000 --> 00:13:20,540
En fait, M. Berg...
150
00:13:20,708 --> 00:13:22,040
Ça s'appelle Fazfest.
151
00:13:22,458 --> 00:13:24,124
Je me fiche de son nom.
152
00:13:24,325 --> 00:13:28,249
Cela insulte toutes les valeurs de
de la véritable robotique.
153
00:13:28,416 --> 00:13:30,915
Ici, nous fabriquons un vrai robot.
154
00:13:31,083 --> 00:13:35,290
J'aimerais que tout le monde vienne.
À la foire scientifique samedi,
155
00:13:35,458 --> 00:13:37,415
qu'ils participent ou non.
156
00:13:38,208 --> 00:13:41,207
Sinon, vous aurez un gros et méchant « F ».
157
00:13:41,375 --> 00:13:42,540
F de...
158
00:13:42,708 --> 00:13:43,790
Fazfest?
159
00:13:44,125 --> 00:13:45,124
Non.
160
00:13:45,500 --> 00:13:46,832
F de Fail.
161
00:13:48,541 --> 00:13:51,897
Ne perdez pas de temps. Retournez au travail.
162
00:14:00,563 --> 00:14:03,250
Selon ces données, Mlle Schmidt,
163
00:14:04,166 --> 00:14:06,207
Il présentera...
164
00:14:06,850 --> 00:14:10,332
Ce samedi à la Foire des sciences.
165
00:14:10,580 --> 00:14:15,665
Je n'ai pas besoin de vous rappeler à quel point c'est important pour l'école
166
00:14:15,875 --> 00:14:18,292
Nous avons gardé le nôtre
Trois années de victoires.
167
00:14:19,608 --> 00:14:23,038
Je serai prêt.
C'est ce que je veux dire.
168
00:14:23,794 --> 00:14:25,588
Je ne sais pas si tu seras prêt.
169
00:14:27,055 --> 00:14:31,457
Mademoiselle Schmidt,
La robotique ne convient pas à tout le monde.
170
00:14:32,536 --> 00:14:35,582
Il n'y a rien de mal à
être sur le banc de l'équipe.
171
00:14:36,333 --> 00:14:39,082
Quelle est la devise de notre école ?
172
00:14:39,958 --> 00:14:41,957
Les castors s'entraident.
173
00:14:42,125 --> 00:14:43,374
Exactement.
174
00:14:44,708 --> 00:14:45,749
Je vois.
175
00:14:46,541 --> 00:14:48,249
Comporte-toi comme un bon castor.
176
00:14:48,875 --> 00:14:50,833
FORMULAIRE D'INSCRIPTION
ABBY SCHMIDT - ROBOTIQUE
177
00:14:56,291 --> 00:14:59,040
Il est dur avec tout le monde.
Ne le prenez pas trop personnellement.
178
00:15:05,166 --> 00:15:07,792
Pourquoi ne pas vous en charger vous-même ?
Vos propres amis ?
179
00:15:09,080 --> 00:15:10,127
J'en suis sûr.
180
00:15:16,500 --> 00:15:17,624
Abby, c'est toi ?
181
00:15:17,791 --> 00:15:18,832
Oui.
182
00:15:19,500 --> 00:15:21,040
C'est parfait. Vous êtes arrivé juste à temps.
183
00:15:21,958 --> 00:15:23,124
Fais-moi une faveur, d'accord ?
184
00:15:24,208 --> 00:15:25,457
Tu as toujours été comme ça.
185
00:15:27,250 --> 00:15:28,207
Comment s'est passée ta journée?
186
00:15:29,750 --> 00:15:30,499
Il va bien.
187
00:15:31,541 --> 00:15:32,832
Quelque chose d'intéressant ?
188
00:15:33,166 --> 00:15:34,165
Pas beaucoup.
189
00:15:35,500 --> 00:15:36,499
Très bien.
190
00:15:39,708 --> 00:15:42,290
C'est fait. Que ferais-tu sans moi ?
191
00:15:44,500 --> 00:15:45,499
Merci beaucoup.
192
00:15:46,708 --> 00:15:51,624
Oui, j'ai laissé 20 dollars.
sur la viande...
193
00:15:52,333 --> 00:15:53,957
pour commander une pizza.
194
00:15:54,125 --> 00:15:56,332
Savez-vous comment le commander ?
195
00:15:56,500 --> 00:15:59,540
Bien sûr. J'ai onze ans. Je ne suis pas un bébé.
196
00:15:59,875 --> 00:16:01,249
Je sais.
197
00:16:01,416 --> 00:16:05,499
As-tu besoin de quelque chose avant que je parte ?
Vas-tu regarder la télévision ?
198
00:16:07,875 --> 00:16:10,832
Puis-je voir mes amis ?
199
00:16:14,166 --> 00:16:16,332
Vous voulez dire camarades de classe ?
200
00:16:17,500 --> 00:16:21,374
Je veux dire, Chica
et les autres... des amis.
201
00:16:21,875 --> 00:16:22,832
Abby, écoute...
202
00:16:23,625 --> 00:16:27,374
Nous en avons déjà parlé.
Tu ne peux pas y retourner.
203
00:16:27,833 --> 00:16:29,040
Le moteur est cassé.
204
00:16:31,375 --> 00:16:34,124
Un jour, ils le répareront.
Mais pour l'instant...
205
00:16:34,291 --> 00:16:37,415
Vous pouvez vous faire des amis parmi de vrais enfants.
206
00:16:38,916 --> 00:16:40,874
Mes amis sont vraiment des enfants.
207
00:16:42,458 --> 00:16:45,290
Nous jouons dans une salle d'audience hantée.
208
00:16:45,458 --> 00:16:47,415
CHASSEURS DE FANTÔMES
209
00:16:50,041 --> 00:16:51,415
Avez-vous entendu cela ?
210
00:16:51,833 --> 00:16:52,832
Écouter quoi ?
211
00:16:54,125 --> 00:16:55,124
Tu as raison.
212
00:16:56,208 --> 00:16:58,124
Oui, désolé, d'accord ?
213
00:16:58,291 --> 00:17:01,082
C'est compliqué, nous en reparlerons plus tard.
214
00:17:01,534 --> 00:17:02,242
Je dois partir.
215
00:17:02,362 --> 00:17:03,302
Oui.
216
00:17:07,958 --> 00:17:09,040
Je t'aime.
217
00:17:14,375 --> 00:17:17,582
N'arrête pas de regarder ça.
Tu vas faire des cauchemars, n'est-ce pas ?
218
00:17:22,416 --> 00:17:23,374
Je reviendrai plus tard.
219
00:17:48,041 --> 00:17:49,040
Excusez-moi, monsieur.
220
00:17:50,166 --> 00:17:51,415
Je vois.
221
00:17:52,916 --> 00:17:53,915
Merci.
222
00:17:57,541 --> 00:17:58,957
Salut comment vas-tu?
223
00:18:04,208 --> 00:18:05,999
Est-ce ainsi que vous vous sentez ?
224
00:18:06,666 --> 00:18:07,665
où
225
00:18:08,125 --> 00:18:09,207
Retour à la normale.
226
00:18:10,375 --> 00:18:13,499
Sommes-nous normaux ?
Sommes-nous revenus à la normale ?
227
00:18:14,125 --> 00:18:17,832
chemin.
En repensant à tout ce que nous avons traversé.
228
00:18:20,304 --> 00:18:21,887
J'ai eu tout le temps de réfléchir.
229
00:18:22,041 --> 00:18:24,415
travail.
230
00:18:24,583 --> 00:18:25,957
Je trouve que tu t'es très bien comporté.
231
00:18:26,458 --> 00:18:28,707
Ce n'est pas comme si tu arrivais...
232
00:18:28,875 --> 00:18:30,290
...cours de cyclisme? Cours de spinning.
233
00:18:30,416 --> 00:18:32,665
Oui, c'est vrai.
234
00:18:32,833 --> 00:18:34,582
C'est super. J'ai aussi fait des amis.
235
00:18:34,791 --> 00:18:37,540
Des amis ? C'est quoi ça ?
236
00:18:42,750 --> 00:18:44,540
Excusez-moi, madame.
237
00:18:47,625 --> 00:18:49,415
Voilà comment ils sont.
238
00:18:53,041 --> 00:18:55,082
Au fait, tu as bonne mine.
239
00:18:58,916 --> 00:18:59,915
Toi aussi.
240
00:19:02,125 --> 00:19:03,165
C'est une réunion.
241
00:19:03,333 --> 00:19:04,290
où
242
00:19:05,333 --> 00:19:06,582
Qu'est-ce que vous avez dit?
243
00:19:06,750 --> 00:19:09,457
J'ai dit que j'aimais bien ce rendez-vous.
Vue du jour.
244
00:19:09,625 --> 00:19:10,790
Oui, c'était le cas.
245
00:19:13,833 --> 00:19:15,290
Est-ce qu'Abby t'a aidé avec ta cravate ?
246
00:19:16,583 --> 00:19:17,975
Comment ça va ?
247
00:19:18,000 --> 00:19:21,415
Ils sont bons. Certains sont bons. Certains sont difficiles.
248
00:19:23,708 --> 00:19:27,207
Ils lui manquent. « Ses amis. »
249
00:19:27,375 --> 00:19:30,790
Je ne sais pas comment lui parler.
250
00:19:32,625 --> 00:19:36,165
Je sais que vous voulez les protéger,
Mais dire qu'ils sont cassés...
251
00:19:36,750 --> 00:19:38,624
Et il va réparer les animatroniques...
252
00:19:39,083 --> 00:19:40,874
Cela ne lui laisse que de l'espoir.
253
00:19:41,250 --> 00:19:42,540
Soyons honnêtes.
254
00:19:43,583 --> 00:19:44,624
Sérieusement?
255
00:19:45,916 --> 00:19:46,915
où
256
00:19:47,166 --> 00:19:48,249
Non.
257
00:19:52,291 --> 00:19:55,624
Veux-tu me parler de ton cauchemar ?
258
00:19:55,791 --> 00:19:59,957
C'est toujours le même rêve.
Nous n'avons pas besoin d'en discuter.
259
00:20:00,750 --> 00:20:01,874
A propos de ton père ?
260
00:20:02,333 --> 00:20:03,249
Vanessa, je pensais...
261
00:20:03,377 --> 00:20:07,040
Te souviens-tu comment j'ai géré la situation ?
Et Garrett dans mes rêves ?
262
00:20:07,541 --> 00:20:10,290
J'avoue avoir fait la grasse matinée...
263
00:20:10,625 --> 00:20:12,582
Mais c'était très utile.
264
00:20:12,958 --> 00:20:14,665
Je pense que cela pourrait vous aider aussi.
265
00:20:17,333 --> 00:20:19,707
Je ne pense pas que ce soit une bonne idée.
266
00:20:22,166 --> 00:20:24,082
Tu ne seras jamais libre de ton père...
267
00:20:24,583 --> 00:20:26,999
avant d'affronter la confusion
qu'il a laissée dans votre esprit.
268
00:20:27,791 --> 00:20:31,290
Je veux qu'on laisse tout ça derrière nous.
269
00:20:31,916 --> 00:20:34,999
Tu peux le faire. Au moins, essaie.
270
00:20:35,500 --> 00:20:36,749
Juste une fois.
271
00:20:41,166 --> 00:20:42,624
Oui, je suis rentré.
272
00:20:48,500 --> 00:20:51,582
Abby. Abby, as-tu déjà mangé ?
273
00:20:53,291 --> 00:20:55,624
Abby ? Abby.
274
00:20:58,333 --> 00:20:59,457
Abby ?
275
00:20:59,583 --> 00:21:02,749
Je suis allé m'occuper de mon ami.
276
00:21:13,708 --> 00:21:17,915
PRÉPAREZ-VOUS À VOUS AMUSER
277
00:22:00,291 --> 00:22:01,374
Salut.
278
00:22:04,375 --> 00:22:07,957
Oh, pardon. Je ne savais pas comment le dire.
279
00:22:10,000 --> 00:22:11,665
Où sont-ils ?
280
00:22:12,958 --> 00:22:17,290
Ses œuvres sont éparpillées partout.
281
00:22:17,458 --> 00:22:21,874
Ce n'est pas ce que je voulais dire.
Où sont mes amis ?
282
00:22:27,125 --> 00:22:28,915
Abby, moi...
283
00:22:31,375 --> 00:22:32,582
Je ne sais pas.
284
00:22:33,916 --> 00:22:35,332
Peut-être...
285
00:22:37,291 --> 00:22:39,040
Ils sont au paradis.
286
00:22:39,833 --> 00:22:41,457
Vous ne voulez pas ça pour eux ?
287
00:22:42,958 --> 00:22:46,665
Oui, je veux.
288
00:22:48,208 --> 00:22:50,374
Je m'excuse de ne pas l'avoir dit dès le début, n'est-ce pas ?
289
00:22:52,000 --> 00:22:53,165
Est-ce que tu comprends?
290
00:22:54,083 --> 00:22:57,665
Ils sont toujours là.
291
00:23:01,416 --> 00:23:03,207
Si cher.
292
00:23:05,583 --> 00:23:07,832
Oui, un peu sucré.
293
00:23:08,000 --> 00:23:09,040
Oui, je comprends.
294
00:23:12,333 --> 00:23:14,832
Tu sais quoi ? Viens avec moi. J'ai une idée.
295
00:23:17,208 --> 00:23:21,749
Très bien, ma fille,
Il existe un million de coupons.
296
00:23:22,083 --> 00:23:23,832
Que désirez-vous ? Que diriez-vous de... ?
297
00:23:24,791 --> 00:23:27,374
Des bonbons gélifiés à l'orange ?
298
00:23:28,797 --> 00:23:30,540
Non non.
299
00:23:32,250 --> 00:23:33,290
Nous avons...
300
00:23:38,791 --> 00:23:39,790
On verra bien.
301
00:23:39,958 --> 00:23:41,165
Qu'en penses-tu?
302
00:23:46,916 --> 00:23:47,915
Probablement pas.
303
00:24:00,500 --> 00:24:01,624
Qu'avez-vous trouvé ?
304
00:24:01,916 --> 00:24:03,957
Ceci est un « FazTalker ».
305
00:24:04,125 --> 00:24:08,165
Appareils vocaux réalistes.
""N'hésitez pas à nous contacter à tout moment.""
306
00:24:08,416 --> 00:24:09,499
Est-ce cela que vous voulez ?
307
00:24:12,083 --> 00:24:13,249
En essayant?
308
00:24:13,416 --> 00:24:15,707
Complet. Un million de billets.
309
00:24:17,083 --> 00:24:18,124
Rentrons à la maison.
310
00:24:20,714 --> 00:24:22,338
Je croyais que tu aimais les bonbons gélifiés.
311
00:24:23,000 --> 00:24:26,499
Oui, jusqu'à ce que j'aie mangé.
un sac entier à Noël.
312
00:24:27,791 --> 00:24:29,624
Et tu as vomi. Oui
313
00:24:29,875 --> 00:24:31,983
La couleur ressemble à de la morve.
314
00:24:32,008 --> 00:24:34,290
C'est vraiment dégoûtant.
Ne me le rappelez pas.
315
00:24:45,713 --> 00:24:52,875
FAZFEST
316
00:24:52,907 --> 00:24:54,907
MATADOR
317
00:24:55,264 --> 00:24:56,970
Freddy's est génial !
318
00:25:00,645 --> 00:25:04,165
Freddy's est à tomber par terre.
Vous voulez en savoir plus ? Appelez le 555-0192
319
00:25:09,250 --> 00:25:10,457
ROUTE BARRÉE
320
00:25:13,458 --> 00:25:14,749
Êtes-vous sûr que c'est le cas ?
321
00:25:15,875 --> 00:25:17,707
Oui, il devrait être devant.
322
00:25:19,791 --> 00:25:21,582
Comment avez-vous découvert ce site ?
323
00:25:23,041 --> 00:25:26,207
De la sécurité
qui travaille là-bas. Il s'appelle Mike.
324
00:25:26,375 --> 00:25:28,790
Je me fiche de qui il est.
à condition d'avoir la permission.
325
00:25:28,958 --> 00:25:31,415
Croyez-moi, nous serons bien traités.
326
00:25:31,583 --> 00:25:33,249
Nous n'avons pas besoin de forcer le passage.
327
00:25:36,125 --> 00:25:38,415
Oui, c'est bien ce site.
328
00:25:50,833 --> 00:25:53,499
CHASSEURS D'EAU
329
00:26:01,750 --> 00:26:02,999
La pizzeria Freddy Fazbear.
330
00:26:03,637 --> 00:26:05,585
Je venais ici quand j'étais enfant.
331
00:26:05,833 --> 00:26:09,624
Ce n'est probablement pas ici.
Il a dû se rendre dans une succursale franchisée.
332
00:26:11,750 --> 00:26:13,874
Voici le premier.
333
00:26:14,875 --> 00:26:16,665
Personne n'est venu ici depuis des décennies.
334
00:26:17,291 --> 00:26:19,374
Voici le point de départ.
335
00:26:19,875 --> 00:26:21,332
Que se passe-t-il ici ?
336
00:26:22,541 --> 00:26:24,957
Une jeune fille a été tuée.
337
00:26:25,125 --> 00:26:26,499
L'affaire est close.
338
00:26:26,666 --> 00:26:27,707
Et maintenant...
339
00:26:28,000 --> 00:26:30,665
son esprit erre
dans ces ruelles oubliées...
340
00:26:30,833 --> 00:26:32,749
tourmenté et seul.
341
00:26:36,750 --> 00:26:37,707
Non!
342
00:26:39,541 --> 00:26:41,540
Je suis désolé. Cela nous a pris par surprise.
343
00:26:43,083 --> 00:26:44,332
Vous devez être Mike.
344
00:26:45,458 --> 00:26:47,499
En fait, je m'appelle Michael.
345
00:26:51,375 --> 00:26:52,582
Appelle-moi Michael.
346
00:26:57,250 --> 00:27:00,082
Êtes-vous prêt pour la visite ?
347
00:27:14,125 --> 00:27:15,624
Bienvenue chez Freddy.
348
00:27:18,041 --> 00:27:19,749
Pouvons-nous enregistrer ?
349
00:27:19,916 --> 00:27:20,874
Continuer.
350
00:27:22,416 --> 00:27:23,915
C'était votre objectif, n'est-ce pas ?
351
00:27:25,916 --> 00:27:27,124
Certainement pas.
352
00:27:27,291 --> 00:27:28,624
Y avait-il généralement des excursions en bateau ?
353
00:27:30,166 --> 00:27:32,749
Ce restaurant a
de nombreuses caractéristiques uniques.
354
00:27:33,125 --> 00:27:34,665
Comme une marionnette.
355
00:27:38,333 --> 00:27:39,874
Vous recherchez.
356
00:27:41,166 --> 00:27:45,207
Oui, Marioneta est très spéciale.
357
00:27:45,791 --> 00:27:47,040
Qu'est-ce qu'une marionnette ?
358
00:27:47,791 --> 00:27:50,374
La marionnette quitte la scène...
359
00:27:50,541 --> 00:27:52,874
et organiser les animatroniques
pendant le spectacle.
360
00:27:53,041 --> 00:27:55,540
Oui, par le biais de signaux sans fil.
361
00:27:55,708 --> 00:27:58,707
C'était une technologie qui
C'était très avancé pour son époque...
362
00:27:59,125 --> 00:28:00,707
Mais ils n'en fabriquent plus.
363
00:28:02,916 --> 00:28:03,874
On continue ?
364
00:28:43,625 --> 00:28:44,874
Ils ont l'air neufs.
365
00:28:45,416 --> 00:28:48,957
Freddy, Bonnie et Chica.
366
00:28:50,541 --> 00:28:51,915
Et le Renard ?
367
00:28:53,875 --> 00:28:57,999
Le renard est né d'un voyage raté.
ce qui a obligé les garçons à les monter et à les démonter...
368
00:28:58,166 --> 00:29:00,999
Et rien n'a plus jamais été pareil depuis.
369
00:29:03,416 --> 00:29:05,082
Les enfants peuvent être très cruels.
370
00:29:12,541 --> 00:29:13,624
Avez-vous entendu cela ?
371
00:29:17,875 --> 00:29:20,207
Comme la musique ou...
372
00:29:23,083 --> 00:29:24,082
Un avertissement.
373
00:29:24,958 --> 00:29:27,915
Ce site peut satisfaire
Votre imagination, si vous la laissez faire.
374
00:29:29,291 --> 00:29:30,582
On continue ?
375
00:29:32,125 --> 00:29:34,915
À bientôt.
376
00:29:35,708 --> 00:29:38,415
J'aimerais jeter un coup d'œil autour de moi pendant un moment.
377
00:29:40,083 --> 00:29:43,874
Allez, Mikey, au travail !
Je jette la cassette.
378
00:29:47,416 --> 00:29:49,999
Qu'avons-nous là ?
379
00:30:43,750 --> 00:30:44,832
Merde!
380
00:30:53,875 --> 00:30:55,082
Que se passe-t-il?
381
00:30:55,208 --> 00:30:57,082
Quel enfant voudrait venir ici ?
382
00:30:57,708 --> 00:30:59,040
Jardin des enfants.
383
00:31:01,750 --> 00:31:03,874
Spectaculaire. Vous savez...?
384
00:31:04,208 --> 00:31:06,582
Je pense que ce sera notre meilleur épisode à ce jour.
385
00:31:07,500 --> 00:31:11,749
Normalement
Nous exagérons.
386
00:31:13,083 --> 00:31:16,165
Ça change l'aspect de l'endroit.
Mais cet endroit est vraiment terrifiant.
387
00:31:16,291 --> 00:31:18,415
Démontage de Foxy
388
00:32:47,346 --> 00:32:48,290
Lisa ?
389
00:32:53,887 --> 00:32:55,434
Que font-ils ?
390
00:32:57,000 --> 00:32:58,249
Que font-ils ?
391
00:33:01,958 --> 00:33:05,082
Lisa ! J'arrive. Où es-tu ?
392
00:33:16,000 --> 00:33:19,249
Bonjour
Non, non, non.
393
00:33:25,875 --> 00:33:27,540
Qu'est-ce qui s'est passé tout à l'heure ?
394
00:33:35,000 --> 00:33:35,940
Où sont-ils allés ?
395
00:33:44,458 --> 00:33:45,999
Quel désastre ! Oh mon Dieu !
396
00:33:56,833 --> 00:33:57,790
Non!
397
00:35:08,416 --> 00:35:10,415
Bienvenue à nouveau, Charlotte.
398
00:35:20,403 --> 00:35:24,267
Allez. S'il vous plaît, laissez ça marcher.
399
00:35:35,250 --> 00:35:37,040
Vous me manquez.
400
00:35:43,291 --> 00:35:46,707
Allô ? Vous m'entendez ?
401
00:35:50,166 --> 00:35:52,082
Chica, tu m'écoutes ?
402
00:35:55,666 --> 00:35:57,040
J'ai besoin de toi.
403
00:35:58,666 --> 00:36:00,832
Vous me manquez tous.
404
00:36:12,291 --> 00:36:13,957
Très bien. Bienvenue dans la classe.
405
00:36:14,125 --> 00:36:15,165
J'ai quelque chose pour vous.
406
00:36:15,333 --> 00:36:17,374
Commençons l'échauffement.
407
00:36:17,541 --> 00:36:20,415
Quand vous serez prêt,
augmente la vitesse.
408
00:36:20,791 --> 00:36:21,874
Continuez à pédaler.
409
00:36:23,000 --> 00:36:25,165
Je suis tellement content que tu sois de retour.
410
00:36:25,916 --> 00:36:27,332
Tu peux le faire.
411
00:36:29,500 --> 00:36:33,290
Sentez vos muscles abdominaux commencer à s'activer.
Encore un peu, tenez-vous bien.
412
00:36:42,333 --> 00:36:44,832
Portez attention à la force de vos quadriceps.
413
00:36:45,250 --> 00:36:48,082
Trois, deux, un. Plus de pression.
414
00:36:48,458 --> 00:36:50,790
Un, deux. Parfait.
415
00:36:50,958 --> 00:36:53,165
C'est votre moment.
Vous êtes là. Concentrez-vous.
416
00:36:53,333 --> 00:36:54,332
Plus rapide.
417
00:36:56,333 --> 00:36:57,290
Plus rapide.
418
00:37:04,708 --> 00:37:05,707
Plus rapide.
419
00:37:08,166 --> 00:37:09,332
Plus rapide!
420
00:37:31,833 --> 00:37:34,665
S'il te plaît, Vanessa, calme-toi.
421
00:38:21,041 --> 00:38:22,540
Il le peut.
422
00:38:25,250 --> 00:38:26,624
Tu es capable.
423
00:39:37,375 --> 00:39:38,457
Bien?
424
00:39:42,583 --> 00:39:44,457
Je n'ai pas peur de toi.
425
00:39:48,666 --> 00:39:51,540
Je ne suis pas précis à ton sujet.
426
00:39:56,416 --> 00:39:58,457
Je ne suis pas comme vous.
427
00:40:06,625 --> 00:40:07,999
Non!
428
00:40:09,041 --> 00:40:10,290
Aide!
429
00:40:10,458 --> 00:40:12,499
Aide-moi!
430
00:40:21,375 --> 00:40:23,249
Je n'en ai pas encore fini avec toi.
431
00:40:23,666 --> 00:40:25,499
Ils ne peuvent pas me garder ici.
432
00:40:27,500 --> 00:40:28,582
Je m'en vais.
433
00:40:29,333 --> 00:40:31,790
Sais-tu que tu es mon fils préféré ?
434
00:40:32,583 --> 00:40:35,582
Sais-tu que je t'aime ?
435
00:40:36,458 --> 00:40:40,165
Sais-tu à quel point tu comptes pour moi ?
436
00:40:53,583 --> 00:40:55,457
Tu es mon fils.
437
00:40:56,583 --> 00:40:58,457
Elle a un but.
438
00:41:16,000 --> 00:41:19,165
FREDDY FAZBEAR
VERSION 3.0
439
00:41:26,125 --> 00:41:27,999
Où vas-tu courir ?
440
00:41:51,083 --> 00:41:53,207
Tu seras toujours à moi.
441
00:41:53,708 --> 00:41:54,499
Non.
442
00:42:19,583 --> 00:42:22,165
Tu seras toujours à moi.
443
00:42:46,255 --> 00:42:46,881
UNE(féminin)
444
00:42:48,083 --> 00:42:51,957
B.B. Y.
445
00:42:55,166 --> 00:42:57,499
Abby, aide-nous.
446
00:42:59,208 --> 00:43:00,415
Fille?
447
00:43:00,916 --> 00:43:02,707
Chica? És tu?
448
00:43:04,166 --> 00:43:06,415
Oui, aidez-nous.
449
00:43:06,583 --> 00:43:07,874
Où est-il?
450
00:43:08,500 --> 00:43:10,790
Viens me chercher.
451
00:43:11,208 --> 00:43:12,165
Comme?
452
00:43:12,333 --> 00:43:16,457
Je vais vous montrer le chemin.
453
00:43:42,166 --> 00:43:44,082
ROUTE BARRÉE
454
00:43:52,083 --> 00:43:55,415
Dépêchez-vous. Nous vous attendons.
455
00:44:12,634 --> 00:44:15,955
FREDDY FAZBEAR
456
00:44:29,083 --> 00:44:30,582
De quel site s'agit-il ?
457
00:44:38,583 --> 00:44:39,665
Fille?
458
00:44:41,166 --> 00:44:42,499
Freddy ?
459
00:44:46,375 --> 00:44:47,415
Bonnie ?
460
00:44:55,875 --> 00:44:56,832
Fille?
461
00:44:57,000 --> 00:45:00,124
Abby ! Te revoilà parmi nous !
462
00:45:00,666 --> 00:45:01,707
Fille!
463
00:45:04,791 --> 00:45:06,874
Tu me manques tellement.
464
00:45:07,083 --> 00:45:09,165
Tu me manques aussi.
465
00:45:10,333 --> 00:45:12,082
Comment as-tu obtenu ce nouveau corps ?
466
00:45:12,250 --> 00:45:14,040
Aimez-vous?
467
00:45:16,541 --> 00:45:17,832
Très bien...
468
00:45:18,041 --> 00:45:22,082
Mais le goût est différent et un peu froid.
469
00:45:23,500 --> 00:45:25,040
aide.
470
00:45:25,208 --> 00:45:26,332
C'est exact.
471
00:45:26,500 --> 00:45:31,165
Mais, pour l'instant, le plus important est...
Il s'agit de pouvoir être à nouveau ensemble.
472
00:46:04,791 --> 00:46:05,957
Micro?
473
00:46:08,458 --> 00:46:09,915
Micro?
474
00:46:21,375 --> 00:46:22,540
Abby ?
475
00:46:34,250 --> 00:46:35,290
Je t'ai attrapé !
476
00:46:37,583 --> 00:46:39,249
N'as-tu jamais joué à cache-cache ?
477
00:46:39,416 --> 00:46:41,249
Vérifiez toujours derrière la porte.
478
00:46:41,750 --> 00:46:44,707
D'accord. Où est ton frère ?
479
00:46:44,875 --> 00:46:46,124
Il est allé acheter son petit-déjeuner.
480
00:46:46,291 --> 00:46:47,974
Ils veulent voir mon projet.
Pour l'Expo-sciences ?
481
00:46:48,041 --> 00:46:49,374
C'est enfin terminé.
482
00:46:52,083 --> 00:46:53,165
Ouah.
483
00:46:53,500 --> 00:46:55,415
Avez-vous réussi ?
484
00:46:55,750 --> 00:46:58,124
En fait, non. Chica m'a rendu service.
485
00:46:58,312 --> 00:47:01,831
Freddy a essayé aussi,
Mais son doigt était trop gros.
486
00:47:02,916 --> 00:47:04,332
Génial, non ?
487
00:47:05,375 --> 00:47:06,707
C'est spectaculaire.
488
00:47:06,875 --> 00:47:09,624
Vous voulez dire que Freddy et Chica vous ont aidé ?
489
00:47:09,916 --> 00:47:12,207
Oui, dans leur ancienne maison, hier soir.
490
00:47:12,833 --> 00:47:15,832
L'endroit est très agréable, il a un
Aire de jeux pour enfants...
491
00:47:16,000 --> 00:47:17,290
Il y a même une rivière.
492
00:47:17,791 --> 00:47:19,582
Attendez, la rivière ?
493
00:47:20,041 --> 00:47:20,999
Abby, je suis rentré.
494
00:47:21,250 --> 00:47:22,249
Petit-déjeuner!
495
00:47:33,125 --> 00:47:34,624
Le chocolat a disparu...
496
00:47:34,791 --> 00:47:37,457
myrtille.
497
00:47:39,236 --> 00:47:40,540
Qu'est-ce que c'est© ?
498
00:47:41,666 --> 00:47:43,196
J'aime vraiment.
499
00:47:43,458 --> 00:47:45,040
C'est fantastique, Abby.
500
00:47:45,875 --> 00:47:47,540
501
00:47:47,899 --> 00:47:48,672
Bonjour.
502
00:47:49,350 --> 00:47:50,143
Bonjour.
503
00:47:51,125 --> 00:47:52,624
Il faut qu'on parle.
504
00:47:54,666 --> 00:47:55,749
Oui, c'est exact.
505
00:47:56,250 --> 00:47:57,999
FREDDY LE TUEUR
Vous voulez en savoir plus ? Appelez le 555-0192
506
00:47:58,166 --> 00:47:59,832
Qu'est-ce que c'est ? Je ne comprends pas.
507
00:48:00,000 --> 00:48:02,499
Je n'ai rien compris non plus avant d'appeler.
508
00:48:03,000 --> 00:48:05,582
Il faut qu'on parle d'Abby.
509
00:48:05,916 --> 00:48:08,624
Il a dit qu'il était avec Freddy et Chica.
510
00:48:08,791 --> 00:48:12,249
C'est à cause de ton nouveau jouet.
Fazspeaker.
511
00:48:12,416 --> 00:48:13,665
Non, il a dit qu'il les avait vus.
512
00:48:13,833 --> 00:48:15,457
Il a dit qu'il était avec eux. Oui.
513
00:48:15,653 --> 00:48:20,624
Vanessa, sérieusement,
J'ai essayé d'oublier tout ça.
514
00:48:20,765 --> 00:48:23,040
Je sais, mais Mike-
Non, je ne ferai pas ça. Écoutez-moi.
515
00:48:24,095 --> 00:48:27,790
Comment puis-je aller de l'avant ?
Vous allez continuer à parler de ça ?
516
00:48:28,541 --> 00:48:30,540
Je comprends, vraiment. Mais Abby a dit…
517
00:48:30,708 --> 00:48:32,290
Abby est encore une enfant.
518
00:48:33,250 --> 00:48:34,332
Il a été blessé...
519
00:48:34,542 --> 00:48:37,249
Ses amis lui manquent.
Et je ne peux pas l'aider.
520
00:48:37,791 --> 00:48:39,790
Tout comme je ne pouvais pas éviter Garrett...
521
00:48:40,250 --> 00:48:42,124
ou d'autres enfants chez Freddy.
522
00:48:43,083 --> 00:48:44,874
D'autres enfants comme Charlotte.
523
00:48:47,958 --> 00:48:49,082
Comment le saviez-vous...?
524
00:48:49,250 --> 00:48:51,040
Son père réalisait les brochures.
525
00:48:52,958 --> 00:48:56,040
Je l'ai appelée et elle m'a parlé de sa fille.
526
00:48:56,250 --> 00:48:58,124
et sa meilleure amie, Vanessa.
527
00:49:00,901 --> 00:49:03,582
Parce qu'il ne me l'a jamais dit
Y a-t-il eu d'autres victimes ? D'autres enfants.
528
00:49:03,750 --> 00:49:06,082
Mon père est mauvais. Vous le savez déjà.
529
00:49:06,666 --> 00:49:09,749
Je veux juste prendre soin de ma famille.
530
00:49:10,458 --> 00:49:12,832
Réparer ma relation
Avec Abby. Et avec toi aussi...
531
00:49:13,000 --> 00:49:14,332
- Eu não quero...
532
00:49:16,583 --> 00:49:18,665
Tout cela est-il motivé par l'amour de Dieu ?
533
00:49:18,690 --> 00:49:19,960
Non, ce n'est pas le cas.
534
00:49:22,208 --> 00:49:23,957
Tu essaies de me réparer ?
535
00:49:28,583 --> 00:49:29,665
Il sait...
536
00:49:30,041 --> 00:49:33,332
Je peux prendre soin de moi.
Tu dois prendre soin d'Abby.
537
00:49:46,264 --> 00:49:50,165
Collège East Lake
FOIRE ANNUELLE DES SCIENCES
538
00:49:51,229 --> 00:49:52,642
Non, Abby...
539
00:49:52,666 --> 00:49:54,624
Peux-tu l'installer sans moi ?
540
00:49:55,166 --> 00:49:56,374
Tu ne viens pas ?
541
00:49:56,500 --> 00:49:57,540
Ça ne marche pas comme ça. Je m'en vais.
542
00:49:57,708 --> 00:50:00,374
J'avais quelque chose à faire,
Mais je suis rentré avant le début du spectacle.
543
00:50:00,500 --> 00:50:01,540
Ne soyez pas en retard.
544
00:50:01,666 --> 00:50:03,540
Oui. Non...
545
00:50:04,125 --> 00:50:05,415
Tu peux le faire.
546
00:50:06,208 --> 00:50:07,249
Merci.
547
00:50:19,055 --> 00:50:21,917
PIZZA FREDDY FAZBEAR
548
00:51:31,250 --> 00:51:32,415
Charlotte?
549
00:51:34,833 --> 00:51:37,332
C'est moi, Vanessa.
550
00:51:39,708 --> 00:51:41,665
Êtes-vous venu ici pour m'endormir ?
551
00:51:43,208 --> 00:51:44,540
Je sais ce que vous voulez.
552
00:51:46,208 --> 00:51:48,749
Tu veux partir d'ici ?
et blesser d'autres personnes.
553
00:51:50,208 --> 00:51:51,749
Tout comme ils te faisaient du mal autrefois.
554
00:51:55,250 --> 00:51:56,832
Mais je ne peux pas laisser passer ça.
555
00:51:57,000 --> 00:51:58,207
Je réfléchis déjà différemment...
556
00:51:59,541 --> 00:52:03,749
mais d'une manière ou d'une autre
Vous me retenez ici.
557
00:52:04,333 --> 00:52:06,124
On appelle cela une limite de sécurité.
558
00:52:06,708 --> 00:52:11,415
Pas d'animatroniques
Vous pouvez partir, vous y compris.
559
00:52:12,666 --> 00:52:14,374
Mais vous pouvez le désactiver.
560
00:52:16,208 --> 00:52:17,665
Je ne le ferai pas.
561
00:52:17,833 --> 00:52:18,832
Très bien.
562
00:52:19,000 --> 00:52:21,374
Maintenant, j'ai un autre ami qui peut m'aider.
563
00:52:22,500 --> 00:52:25,665
Je ne te déteste pas, mais ne me bloque pas.
564
00:52:35,458 --> 00:52:37,774
ROBOTIQUE
565
00:52:57,948 --> 00:52:59,248
Excusez-moi.
566
00:52:59,791 --> 00:53:00,790
Abby.
567
00:53:02,041 --> 00:53:03,249
Sais-tu quand ce sera mon tour ?
568
00:53:03,416 --> 00:53:06,082
Je croyais que tu ne venais pas.
569
00:53:07,416 --> 00:53:09,624
Il est trop tard pour installer.
570
00:53:10,666 --> 00:53:12,874
Ce n'est pas tout à fait exact. Je peux rester là.
571
00:53:13,041 --> 00:53:16,529
Je ne veux pas ça
N'aie pas honte, Abby.
572
00:53:16,625 --> 00:53:18,207
Pourquoi devrais-je avoir honte ?
573
00:53:18,625 --> 00:53:20,374
Je suis fier de mon projet.
574
00:53:21,958 --> 00:53:23,915
Bien sûr. J'en suis fier aussi.
575
00:53:24,083 --> 00:53:25,082
Permettez-moi de vous aider.
576
00:53:25,208 --> 00:53:28,665
Trouvons
Le meilleur endroit pour l'exposer.
577
00:53:31,291 --> 00:53:34,874
Oh, je suis désolée. Je suis vraiment désolée, Abby.
578
00:53:35,250 --> 00:53:38,707
Mes mains sont si maladroites.
Disons les choses ainsi...
579
00:53:39,150 --> 00:53:41,577
Je te donne de bonnes notes...
580
00:53:41,916 --> 00:53:45,249
pour qu'ils puissent rentrer chez eux...
581
00:53:45,625 --> 00:53:47,582
et je jette ces choses.
582
00:53:52,083 --> 00:53:53,582
Vous êtes formidable, Monsieur Berg.
583
00:53:53,750 --> 00:53:54,957
Qui a dit ça ?
584
00:54:16,291 --> 00:54:18,332
Abby? O que é que se passa?
585
00:54:19,166 --> 00:54:20,874
Dr Berg...
586
00:54:21,333 --> 00:54:24,082
Il a ruiné mon projet.
pour l'Expo-sciences.
587
00:54:24,958 --> 00:54:27,832
Je serai votre sujet d'étude scientifique.
588
00:54:28,333 --> 00:54:29,707
Tu veux bien faire ça pour moi ?
589
00:54:29,875 --> 00:54:31,082
Bien sûr.
590
00:54:31,250 --> 00:54:32,540
Allez, on doit se dépêcher.
591
00:54:32,708 --> 00:54:37,374
Mais avant cela,
J'ai besoin de votre aide.
592
00:54:37,833 --> 00:54:40,915
Te souviens-tu quand j'ai dit
De quoi avions-nous besoin de votre aide ?
593
00:54:50,208 --> 00:54:53,999
Il existe un code secret.
Cela pourrait me convaincre de venir avec toi.
594
00:54:55,916 --> 00:54:58,124
Pouvez-vous l'écrire pour moi ?
595
00:55:01,500 --> 00:55:02,540
Oui bien sûr.
596
00:55:22,875 --> 00:55:24,165
Non.
597
00:55:24,333 --> 00:55:28,207
S'ils ne me donnent pas le mot de passe
désactiver la limite de sécurité...
598
00:55:28,375 --> 00:55:30,207
Je vais le tuer.
599
00:55:30,375 --> 00:55:32,624
Charlotte, écoute-moi.
600
00:55:33,791 --> 00:55:36,790
Je sais que tu es en colère,
Mais ce n'est pas la faute d'Abby.
601
00:55:38,083 --> 00:55:40,082
Je le connais. Il ne lui fera pas de mal.
602
00:55:41,333 --> 00:55:42,832
Que dois-je écrire ?
603
00:55:43,000 --> 00:55:45,624
Êtes-vous prêt à prendre ce risque ?
604
00:55:52,875 --> 00:55:53,915
Abby !
605
00:55:57,375 --> 00:55:58,415
Il va bien.
606
00:55:58,583 --> 00:55:59,582
Je le lui donnerai.
607
00:56:01,125 --> 00:56:02,249
Quatre.
608
00:56:03,791 --> 00:56:04,832
Quatre.
609
00:56:05,500 --> 00:56:08,249
A.E.
610
00:56:09,041 --> 00:56:13,582
Sept. X. C. D.
611
00:56:13,833 --> 00:56:16,665
C. D. Euh.
612
00:56:17,541 --> 00:56:18,624
Et puis?
613
00:56:19,458 --> 00:56:20,915
Première entrée.
614
00:56:24,875 --> 00:56:26,957
RÃ PIDO
615
00:56:49,125 --> 00:56:50,290
LIMITE DE SÉCURITÉ DÉSACTIVÉE
616
00:56:50,833 --> 00:56:53,957
Tu l'as fait, Abby ! Nous sommes libres !
617
00:57:02,208 --> 00:57:05,874
Nous devons faire vite.
si nous voulons arriver à l'exposition à l'heure.
618
00:57:07,208 --> 00:57:08,957
Je n'ai qu'un seul vélo.
619
00:57:11,166 --> 00:57:12,915
Comment y parvenir ?
620
00:57:25,791 --> 00:57:27,165
Où allons-nous ?
621
00:57:27,333 --> 00:57:29,582
Encore vous ? C'est forcément une blague.
622
00:57:29,875 --> 00:57:32,749
Mon fils, sors de ce taxi immédiatement...
623
00:57:37,458 --> 00:57:38,624
Oh mon Dieu, je suis choqué(e) !
624
00:57:40,250 --> 00:57:42,624
Ma chérie, ça t'est tombé dessus.
625
00:57:45,291 --> 00:57:46,790
Merci, Abby.
626
00:57:49,916 --> 00:57:51,540
J'ai besoin d'un nouvel emploi.
627
00:58:12,916 --> 00:58:13,957
Micro?
628
00:58:14,458 --> 00:58:17,457
Oui. Merci de m'avoir accepté.
629
00:58:18,458 --> 00:58:19,874
Veuillez entrer.
630
00:58:25,500 --> 00:58:26,999
Papa, quel dommage.
D'ANNIVERSAIRE
631
00:58:27,166 --> 00:58:28,957
Honnêtement, je suis surpris qu'il ait appelé.
632
00:58:30,958 --> 00:58:36,082
Les appels que je reçois sont généralement
juste pour me provoquer.
633
00:58:36,333 --> 00:58:39,915
Les enfants passent des appels téléphoniques
commander des pizzas, etc.
634
00:58:41,083 --> 00:58:42,832
Êtes-vous sûr de ne pas vouloir de café ?
635
00:58:43,041 --> 00:58:44,624
Je vais bien, merci.
636
00:58:46,333 --> 00:58:47,332
Je ne suis pas sûr moi-même...
637
00:58:47,708 --> 00:58:50,082
Pourquoi suis-je venu ici ? Je...
638
00:58:50,500 --> 00:58:53,374
Je ne peux pas en parler.
avec personne.
639
00:58:53,541 --> 00:58:55,082
Je cherche simplement des réponses.
640
00:58:56,458 --> 00:58:57,332
Le saviez-vous ? Je...
641
00:58:58,791 --> 00:59:00,415
Ce n'est pas un bon père.
642
00:59:03,250 --> 00:59:07,249
J'étais obsédé par le travail.
et au fil du temps.
643
00:59:08,791 --> 00:59:10,332
J'ai tout perdu.
644
00:59:11,125 --> 00:59:12,707
Y compris ma fille.
645
00:59:13,500 --> 00:59:14,665
Je m'excuse.
646
00:59:17,916 --> 00:59:22,374
Quand nous parlons au téléphone,
Freddy.
647
00:59:23,875 --> 00:59:25,582
Ils appellent ça un accident.
648
00:59:25,750 --> 00:59:27,499
J'avais déjà des soupçons...
649
00:59:27,625 --> 00:59:29,415
sur ce qui s'est réellement passé, mais...
650
00:59:29,541 --> 00:59:31,915
plusieurs années plus tard,
lorsque les cinq enfants ont disparu...
651
00:59:32,125 --> 00:59:33,457
Je sais...
652
00:59:33,583 --> 00:59:35,165
Il a bel et bien été assassiné.
653
00:59:36,750 --> 00:59:37,957
Pour lui.
654
00:59:38,083 --> 00:59:40,415
LES ORIGINES DE L'AMBITION
WILLIAM AFTON
655
00:59:42,333 --> 00:59:44,415
Je crois que vous avez perdu quelqu'un vous aussi.
656
00:59:46,125 --> 00:59:47,415
Ma sœur.
657
00:59:48,625 --> 00:59:52,624
Je suis désolé d'apprendre cela. Comme c'est facile...
658
00:59:53,041 --> 00:59:56,165
aveuglé par l'ambition,
même avec de bonnes intentions...
659
00:59:56,291 --> 00:59:59,957
Tu ne te rends pas compte du diable.
qui est à vos côtés.
660
01:00:00,208 --> 01:00:03,457
Fazfest évoque désormais
Tous ces souvenirs à nouveau.
661
01:00:03,780 --> 01:00:05,780
Je trouve ça dommage.
Les gens célèbrent cet endroit.
662
01:00:06,562 --> 01:00:08,562
C'est pourquoi j'ai distribué les tracts.
663
01:00:08,875 --> 01:00:10,790
Les gens ont besoin de connaître la vérité.
664
01:00:12,833 --> 01:00:15,374
Où est-ce ? Qu'est-ce que c'est ?
665
01:00:16,208 --> 01:00:19,374
Excursions en bateau.
C'est le préféré de Charlotte.
666
01:00:20,375 --> 01:00:22,749
Je suis déjà allé chez Freddy's.
Et ils n'ont pas ça.
667
01:00:22,875 --> 01:00:26,415
J'étais premier.
Aucune autre succursale ne le possède.
668
01:00:27,125 --> 01:00:28,540
Le premier Freddy's...
669
01:00:31,083 --> 01:00:32,290
Abby l'a dessiné.
670
01:00:33,041 --> 01:00:34,415
Puis-je emprunter votre téléphone portable ?
671
01:00:34,541 --> 01:00:36,207
Bien sûr que oui. C'est là.
672
01:00:37,291 --> 01:00:40,582
Collège East Lake
FOIRE ANNUELLE DES SCIENCES
673
01:00:40,750 --> 01:00:41,790
Bonjour?
674
01:00:42,500 --> 01:00:43,790
Êtes-vous sûr qu'elle n'était pas là ?
675
01:00:43,916 --> 01:00:45,082
Excusez-moi, monsieur.
676
01:00:45,208 --> 01:00:48,499
Il semblerait qu'il y ait eu un incident.
Et il s'en alla.
677
01:00:48,625 --> 01:00:50,204
clairement.
678
01:00:54,250 --> 01:00:55,457
Trois.
679
01:00:57,331 --> 01:00:58,621
Êtes-vous d'accord?
680
01:01:00,026 --> 01:01:00,899
Je ne sais pas.
681
01:01:02,020 --> 01:01:03,061
Je pense que ma sœur...
682
01:01:03,174 --> 01:01:05,174
OUVERTURE
PIZZA FREDDY FAZBEAR
683
01:01:05,541 --> 01:01:06,582
Je crois qu'il est là.
684
01:01:07,833 --> 01:01:10,582
Un, deux, cinq, deux, cinq.
685
01:01:10,750 --> 01:01:14,290
musique.
pour Charlotte quand elle était bébé.
686
01:01:14,416 --> 01:01:16,082
La musique l'aide à dormir.
687
01:01:16,250 --> 01:01:18,707
Cela peut paraître étrange,
il y en a plus...
688
01:01:18,875 --> 01:01:20,374
Pouvez-vous me le donner ?
689
01:01:23,458 --> 01:01:24,499
Oui.
690
01:01:26,208 --> 01:01:27,207
Merci.
691
01:01:47,958 --> 01:01:48,957
Abby !
692
01:01:54,541 --> 01:01:55,582
Abby !
693
01:02:51,458 --> 01:02:52,499
Abby.
694
01:03:01,598 --> 01:03:04,917
Collège East Lake
FOIRE ANNUELLE DES SCIENCES
695
01:03:18,708 --> 01:03:20,082
Excusez-moi. Veuillez vous écarter.
696
01:03:20,250 --> 01:03:21,874
Excusez-moi. Veuillez faire de la place.
697
01:03:22,083 --> 01:03:23,082
Ce qui s'est passé?
698
01:03:23,250 --> 01:03:25,874
Monsieur Berg, voici mon nouveau projet scientifique.
699
01:03:27,041 --> 01:03:28,332
Dr Berg...
700
01:03:28,750 --> 01:03:31,290
J'entends souvent parler de vous.
701
01:03:33,625 --> 01:03:36,249
C'est une blague, mademoiselle Schmidt ?
702
01:03:36,708 --> 01:03:40,499
Habiller une personne d'un costume.
Et ensuite, vous dites que c'est votre travail ?
703
01:03:40,698 --> 01:03:44,582
C'est une honte pour la classe.
Et pour notre école, Mlle Schmidt.
704
01:03:44,791 --> 01:03:48,832
Prenez la « créature »
Et laissez mon exposition scientifique tranquille...
705
01:03:49,166 --> 01:03:51,582
avant de nous faire échouer.
706
01:03:52,333 --> 01:03:53,499
Certainement pas.
707
01:03:55,791 --> 01:03:57,415
Désolée, Chica.
708
01:03:57,750 --> 01:03:59,999
Vous n'avez pas besoin de vous excuser.
709
01:04:02,250 --> 01:04:04,832
Et si je lui parlais ?
710
01:04:05,375 --> 01:04:06,415
Que diriez-vous ?
711
01:04:06,583 --> 01:04:11,082
Je veux juste savoir ce qui se passe dans sa tête.
712
01:04:15,208 --> 01:04:17,874
Non, j'y suis allé.
713
01:04:18,041 --> 01:04:20,499
J'ai laissé la clé au bureau.
714
01:04:21,625 --> 01:04:22,665
Encore une fois.
715
01:04:25,333 --> 01:04:27,207
Cette zone est fermée !
716
01:04:28,041 --> 01:04:29,374
Partez d'ici...
717
01:04:29,541 --> 01:04:31,499
Si vous ne voulez pas être expulsé.
718
01:04:33,041 --> 01:04:34,040
Quelle stupidité !
719
01:06:08,375 --> 01:06:13,374
Je veux parler du projet de
Le projet d'Abby, M. Berg.
720
01:06:27,250 --> 01:06:28,624
Je lui donne un dix sur dix.
721
01:06:30,791 --> 01:06:31,874
Souhaitez-vous le corrigé de l'examen ?
722
01:06:33,000 --> 01:06:35,499
examen.
723
01:06:42,666 --> 01:06:44,290
Je veux...
724
01:06:44,458 --> 01:06:48,874
Observez ce qui se passe dans votre tête.
725
01:07:05,125 --> 01:07:06,999
Je l'avais deviné.
726
01:07:09,333 --> 01:07:11,124
Il n'y a rien dedans.
727
01:07:18,083 --> 01:07:19,082
Abby !
728
01:07:26,980 --> 01:07:30,179
ARÈNE DES ENFANTS
729
01:07:37,541 --> 01:07:38,582
Abby ?
730
01:07:46,208 --> 01:07:47,207
Vanessa.
731
01:07:48,500 --> 01:07:49,499
Êtes-vous d'accord?
732
01:07:51,166 --> 01:07:52,165
Oui.
733
01:07:52,666 --> 01:07:54,290
Que se passe-t-il ? Où est Abby ?
734
01:07:54,583 --> 01:07:56,249
Je ne sais pas...
735
01:07:56,458 --> 01:08:00,124
Mais elle est partie avec eux.
avec les animatroniques.
736
01:08:00,291 --> 01:08:02,165
Je viens de le voir dans l'entrepôt.
737
01:08:03,000 --> 01:08:06,249
Non, c'est un prototype.
Utilisées comme pièces de rechange.
738
01:08:06,625 --> 01:08:09,665
Tout cela est l'œuvre de Charlotte. Elle a tout organisé.
739
01:08:10,250 --> 01:08:14,915
Abby est peut-être en danger.
Nous devons aller dans la salle de sécurité.
740
01:08:15,125 --> 01:08:16,749
C'était le seul moyen de l'aider.
741
01:08:17,750 --> 01:08:18,749
Allons-y.
742
01:08:23,458 --> 01:08:26,624
Je sais que ça ne te plaît pas,
Mais vous devez me faire confiance.
743
01:08:32,083 --> 01:08:33,040
Il va bien.
744
01:08:37,875 --> 01:08:39,165
N'y a-t-il pas une autre solution ?
745
01:08:42,708 --> 01:08:43,707
Allons-y.
746
01:08:46,083 --> 01:08:48,540
Je ne comprends pas.
Les esprits de ces enfants sont-ils ici ?
747
01:08:48,666 --> 01:08:52,665
Non, ce n'est pas le cas. Il n'y en a qu'une. La Marionnette.
748
01:08:53,875 --> 01:08:54,874
Charlotte.
749
01:08:55,208 --> 01:08:57,999
Je la vois encore ici
depois de ele ter sido morto.
750
01:09:00,125 --> 01:09:02,499
Comme s'il était piégé...
751
01:09:02,625 --> 01:09:05,582
en émotion
avant de mourir.
752
01:09:07,916 --> 01:09:09,082
Colère.
753
01:09:11,916 --> 01:09:14,457
Mais il y avait une boîte à musique.
qui l'endormirent.
754
01:09:36,750 --> 01:09:38,790
La boîte à musique l'a apaisé...
755
01:09:40,166 --> 01:09:42,415
mais quelque chose ou quelqu'un a tout gâché.
756
01:09:43,333 --> 01:09:45,957
Attendez, Henry m'a offert une boîte à musique.
757
01:09:49,416 --> 01:09:50,874
moment.
758
01:09:51,750 --> 01:09:52,749
Dépêche-toi.
759
01:09:54,916 --> 01:09:55,915
Micro!
760
01:10:06,125 --> 01:10:07,124
Ici.
761
01:10:07,500 --> 01:10:08,999
Vas-y ! Tiens-moi la main !
762
01:10:16,833 --> 01:10:17,832
Micro!
763
01:10:21,625 --> 01:10:22,624
Allons-y.
764
01:10:28,458 --> 01:10:31,540
Bonne chance. Je vous en prie.
765
01:10:33,791 --> 01:10:35,207
Où est-il?
766
01:10:37,666 --> 01:10:39,332
Que faisons-nous ici ?
Comment avons-nous retrouvé Abby ?
767
01:10:40,041 --> 01:10:41,790
J'ai essayé d'ouvrir le localisateur.
768
01:10:41,875 --> 01:10:45,124
Abby pensait que l'animatronique était son ami.
Mais ce n'est pas le cas.
769
01:10:45,500 --> 01:10:48,582
À Marionette-Charlotte-
les contrôler à distance.
770
01:10:48,958 --> 01:10:50,249
Que veut-il ?
771
01:10:52,083 --> 01:10:54,249
Mon père l'a tué, mais il ne lui en a pas voulu.
772
01:10:54,375 --> 01:10:57,749
Il a blâmé tous les parents. Tous.
773
01:10:57,833 --> 01:10:59,749
Alors pourquoi court-il après ma sœur ?
774
01:10:59,875 --> 01:11:03,040
Il semblerait que Marionet ait besoin de quelque chose...
775
01:11:03,208 --> 01:11:05,624
ou quelqu'un à rejoindre
pour qu'il puisse bouger.
776
01:11:05,750 --> 01:11:08,082
Je crains qu'Abby ne soit la prochaine cible.
777
01:11:08,208 --> 01:11:11,082
Il y a donc quatre animatroniques.
Et nous ne savons pas qui a amené Abby.
778
01:11:13,458 --> 01:11:15,707
Ils sont libres de se promener parce que
Le cadenas est désactivé.
779
01:11:16,083 --> 01:11:18,457
Voici le système qui
Coupez l'alimentation de l'animatronique...
780
01:11:18,583 --> 01:11:20,415
lorsqu'ils quittent ce site.
781
01:11:20,541 --> 01:11:23,249
Mais nous pouvons le trouver
lorsque le localisateur est actif.
782
01:11:23,375 --> 01:11:24,374
Attendez...
783
01:11:24,958 --> 01:11:27,332
Vous avez dit que les marionnettes
Peuvent-ils les contrôler à distance ?
784
01:11:27,625 --> 01:11:28,582
Oui.
785
01:11:31,708 --> 01:11:33,582
Lève-toi. Va en ville...
786
01:11:33,750 --> 01:11:35,957
Trouvez Charlotte, distrayez-la...
787
01:11:36,125 --> 01:11:38,374
et je le ferai
Coupez le signal à partir d'ici.
788
01:11:39,208 --> 01:11:40,165
D'accord. Prenez ça.
789
01:11:41,041 --> 01:11:43,124
Nous allons utiliser isto. Mike...
790
01:11:43,291 --> 01:11:44,749
Il aurait dû s'expliquer auprès de moi.
791
01:11:44,916 --> 01:11:46,790
Et à propos de ce site.
792
01:11:46,958 --> 01:11:47,915
JE...
793
01:11:53,750 --> 01:11:55,332
N'y pense pas maintenant. Va-t'en.
794
01:11:55,458 --> 01:11:56,457
795
01:11:59,791 --> 01:12:01,040
Comment fermer la porte ?
796
01:12:01,291 --> 01:12:02,332
Il n'y a pas de porte.
797
01:12:03,333 --> 01:12:04,832
Il n'y a pas de porte ?
798
01:12:07,000 --> 01:12:09,082
Qui a conçu un endroit pareil ?
799
01:12:12,375 --> 01:12:13,457
Où se trouvent-ils exactement ?
800
01:12:13,625 --> 01:12:14,749
ATTRIBUTS
FREDDY, FOXY, BONNIE, CHICA
801
01:12:14,916 --> 01:12:15,749
Très bien.
802
01:12:16,250 --> 01:12:18,040
Peut-être ne sont-ils pas très attrayants.
803
01:12:36,291 --> 01:12:38,374
Oh mon Dieu, ce fait...
804
01:12:38,500 --> 01:12:39,749
Très cool.
805
01:12:39,916 --> 01:12:41,040
Je ne sais pas.
806
01:12:41,541 --> 01:12:42,999
Ça ne paraît pas authentique.
807
01:12:43,166 --> 01:12:44,124
Ne soyez pas impoli.
808
01:12:44,291 --> 01:12:46,991
Quoi ? Je dis juste que ça ressemble à un jouet.
809
01:12:47,500 --> 01:12:49,665
Allons au concours de masques.
Tu veux venir ?
810
01:12:51,333 --> 01:12:53,832
Oui. Mais avant cela...
811
01:12:54,000 --> 01:12:58,040
Je dois m'en débarrasser.
système d'exploitation souris.
812
01:12:58,208 --> 01:12:59,207
Super.
813
01:13:03,166 --> 01:13:04,332
Il va gagner.
814
01:13:04,916 --> 01:13:05,874
Oui.
815
01:13:26,333 --> 01:13:27,374
Il va bien.
816
01:13:28,166 --> 01:13:29,207
On verra bien ce qui se passera.
817
01:13:29,375 --> 01:13:30,415
CONNECTER
818
01:13:31,416 --> 01:13:33,957
ALERTE DE SÉCURITÉ
819
01:13:44,083 --> 01:13:46,165
ACTIVER OU PROTOTYPER
820
01:14:22,231 --> 01:14:23,011
TRACER
821
01:14:24,445 --> 01:14:25,052
CARTE OUVERTE
822
01:14:27,791 --> 01:14:28,832
D'accord, allons-y.
823
01:14:29,958 --> 01:14:30,999
Essayer!
824
01:14:31,208 --> 01:14:32,249
Vanessa ?
825
01:14:32,916 --> 01:14:34,749
Avez-vous trouvé des indices ?
826
01:14:34,958 --> 01:14:36,374
J'ai trouvé le premier localisateur.
Freddy est...
827
01:14:36,583 --> 01:14:39,207
West Elm 175. Est-ce accessible ?
828
01:14:39,375 --> 01:14:40,624
D'accord. J'y suis presque.
829
01:14:45,666 --> 01:14:48,915
Harry !
Entrez, les moustiques arrivent.
830
01:14:51,250 --> 01:14:53,957
Oh mon Dieu, des moustiques !
831
01:15:15,583 --> 01:15:17,082
Pourquoi n'y a-t-il pas de porte ?
832
01:15:22,875 --> 01:15:24,582
Cela ne fonctionnera pas.
833
01:15:29,666 --> 01:15:30,707
Laissez-moi voir.
834
01:15:35,708 --> 01:15:37,249
Allez ! Où sont-ils ?
835
01:15:49,916 --> 01:15:50,915
Dors bien.
836
01:16:15,958 --> 01:16:17,124
Bonjour
837
01:16:18,375 --> 01:16:19,749
Je déteste cet endroit.
838
01:16:21,916 --> 01:16:23,707
Mike, ça va ?
839
01:16:33,375 --> 01:16:35,290
Oh mon Dieu!
840
01:17:49,666 --> 01:17:50,915
Allons-y ! En direct !
841
01:17:51,958 --> 01:17:53,207
Allons-y!
842
01:18:05,333 --> 01:18:06,707
Je vais me coucher.
843
01:18:10,291 --> 01:18:12,374
Vous êtes invité à Fazfest.
844
01:18:12,500 --> 01:18:14,040
Fêter ça avec Bonnie, Foxy, Chica...
845
01:18:14,208 --> 01:18:15,332
Et bien sûr, Freddy.
846
01:18:15,500 --> 01:18:17,665
De délicieuses collations.
Articles intéressants.
847
01:18:17,826 --> 01:18:21,408
Avez-vous laissé la porte ouverte ?
Le vent se lève.
848
01:18:21,583 --> 01:18:22,749
Ce week-end...
849
01:18:42,708 --> 01:18:44,707
Ils m'ont laissé mourir.
850
01:18:44,833 --> 01:18:46,874
Quoi ? Que faisons-nous ?
851
01:18:47,250 --> 01:18:49,290
Tout le monde est coupable.
852
01:18:50,541 --> 01:18:51,540
Non!
853
01:19:04,250 --> 01:19:06,249
Oh mon Dieu.
854
01:19:08,583 --> 01:19:10,624
Je suis là. Vous allez bien ?
855
01:19:10,750 --> 01:19:12,749
Y a-t-il quelqu'un d'autre à la maison ?
856
01:19:12,875 --> 01:19:13,874
Donc nez.
857
01:19:14,583 --> 01:19:15,582
Et ils le sont.
858
01:19:15,708 --> 01:19:16,874
Qui sont-ils ?
859
01:19:17,166 --> 01:19:19,624
Il faut qu'on parte d'ici. Allons-y.
860
01:19:20,750 --> 01:19:21,749
Dépêche-toi.
861
01:19:30,041 --> 01:19:31,665
S'il te plaît.
862
01:19:31,690 --> 01:19:32,308
VOIR...
863
01:19:32,333 --> 01:19:33,790
ANIMATRONIQUES
864
01:19:52,625 --> 01:19:53,707
Réussi.
865
01:19:56,333 --> 01:19:57,499
Je m'appelle Debbie.
866
01:19:57,583 --> 01:19:58,790
Quel est ton nom?
867
01:19:58,916 --> 01:20:02,540
Je m'appelle Bonnie.
On peut être amies, Debbie ?
868
01:20:03,291 --> 01:20:04,624
Bien sûr.
869
01:20:05,375 --> 01:20:06,374
Debbie...
870
01:20:06,500 --> 01:20:08,832
Arrête de parler à tes jouets et va dormir.
871
01:20:10,583 --> 01:20:14,499
Je demanderai à ta mère.
Si on peut veiller tard.
872
01:20:17,333 --> 01:20:19,040
Si vous allez en ville ce soir...
873
01:20:19,166 --> 01:20:21,124
Attention aux ours.
874
01:20:21,250 --> 01:20:25,707
Non, le cirque ne viendra pas.
Fazfest commence ce soir.
875
01:20:25,875 --> 01:20:27,915
Festival des arts et de la culture populaires...
876
01:20:28,083 --> 01:20:29,165
...qui célèbre les souvenirs…
877
01:20:29,291 --> 01:20:30,290
Allons-y.
878
01:20:55,875 --> 01:20:56,832
Oh non.
879
01:21:21,458 --> 01:21:22,582
Allez, Mike.
880
01:21:22,916 --> 01:21:25,582
Allez, c'est maintenant ou jamais.
881
01:21:36,041 --> 01:21:37,040
Non.
882
01:21:38,375 --> 01:21:39,540
Non, s'il vous plaît !
883
01:21:40,375 --> 01:21:41,332
Arrête ça
884
01:21:44,208 --> 01:21:45,499
Pour arrêter !
885
01:21:47,458 --> 01:21:48,749
Allez, Mike. Où est-ce ?
886
01:21:50,225 --> 01:21:51,016
SYSTÈME SANS FIL
887
01:21:51,041 --> 01:21:51,874
C'est exact.
888
01:22:00,989 --> 01:22:01,946
VOIR...
889
01:22:17,458 --> 01:22:18,457
Oh non.
890
01:22:23,416 --> 01:22:24,374
S'il te plaît.
891
01:22:27,750 --> 01:22:29,040
Ça ne marche pas.
892
01:22:35,458 --> 01:22:36,624
Je dois couper le signal.
893
01:22:37,250 --> 01:22:38,207
Allons-y. S'il vous plaît.
894
01:22:38,916 --> 01:22:40,957
Ta mère ne veut rien savoir de toi.
895
01:22:41,208 --> 01:22:42,957
S'il vous plaît, arrêtez.
896
01:22:43,125 --> 01:22:45,165
Il ne pense qu'à lui.
897
01:22:45,326 --> 01:22:48,867
Tous les parents sont pareils.
Et je dois les punir.
898
01:22:49,041 --> 01:22:51,082
S'il vous plaît, ne faites pas de mal à maman.
899
01:22:52,708 --> 01:22:53,707
Couper le signal ?
900
01:22:53,833 --> 01:22:55,290
J'en suis. D'accord.
901
01:22:56,750 --> 01:22:57,707
Oui. J'en suis sûr.
902
01:23:06,000 --> 01:23:08,457
SIGNAL éteint
903
01:23:12,250 --> 01:23:13,249
S'en aller!
904
01:23:15,541 --> 01:23:16,832
Dépêche-toi.
905
01:23:19,458 --> 01:23:20,749
Besoin d'aide ?
906
01:23:21,708 --> 01:23:24,249
Tu ne peux pas sortir ce soir.
Peuvent-ils vous accompagner ?
907
01:23:24,416 --> 01:23:25,415
Bien sûr.
908
01:23:25,958 --> 01:23:29,874
avocat.
909
01:23:31,708 --> 01:23:32,749
Micro!
910
01:23:35,000 --> 01:23:36,374
C'est exact, Vanessa.
911
01:23:36,666 --> 01:23:38,165
Ils sont déjà éteints.
912
01:23:48,500 --> 01:23:49,457
Non.
913
01:23:50,541 --> 01:23:51,540
Non.
914
01:23:51,708 --> 01:23:54,665
Attends, Vanessa.
J'ai vu quelque chose, ça a bougé.
915
01:23:55,250 --> 01:23:56,332
Certainement pas.
916
01:23:56,500 --> 01:23:57,499
Où est-il?
917
01:23:57,666 --> 01:23:58,790
Dans ma maison.
918
01:23:59,916 --> 01:24:01,082
Cette poupée.
919
01:24:01,250 --> 01:24:02,540
J'y vais maintenant.
920
01:24:41,958 --> 01:24:45,332
SIGNAL DÉVIÉ
921
01:24:54,625 --> 01:24:55,624
Micro!
922
01:24:58,000 --> 01:25:00,874
Ils sont de nouveau en vie.
Les signaux sont de nouveau actifs.
923
01:25:01,333 --> 01:25:03,207
Nous ne pouvons pas lutter contre eux.
Nous avons besoin d'aide.
924
01:25:07,791 --> 01:25:08,999
J'ai une idée.
925
01:25:29,791 --> 01:25:31,749
Qu'ils puissent m'entendre ou non...
926
01:25:34,750 --> 01:25:36,749
Je ne sais pas si tu es encore là...
927
01:25:37,333 --> 01:25:38,957
Mais Abby a besoin de toi.
928
01:25:41,125 --> 01:25:42,540
Il a besoin de votre aide maintenant.
929
01:25:45,208 --> 01:25:46,540
Pouvez-vous m'entendre?
930
01:25:47,333 --> 01:25:52,457
Si vous vous inquiétez comme lui,
Aidez-la immédiatement !
931
01:25:56,083 --> 01:25:57,323
Aide!
932
01:26:01,833 --> 01:26:04,374
S'il vous plaît, je ne peux pas le faire seul.
933
01:26:12,250 --> 01:26:14,165
S'il vous plaît, ne le cassez pas maintenant.
934
01:26:26,666 --> 01:26:27,707
Micro.
935
01:26:30,791 --> 01:26:32,207
Mike, tu es là ?
936
01:26:32,375 --> 01:26:34,457
Le radiateur est cassé.
Je ne sais pas quoi faire.
937
01:26:34,625 --> 01:26:35,624
Je ne peux pas...
938
01:26:37,958 --> 01:26:39,582
Je n'arrive pas à joindre Abby, je...
939
01:26:49,583 --> 01:26:50,499
Vanessa ?
940
01:26:50,833 --> 01:26:51,874
Dieu merci.
941
01:26:52,458 --> 01:26:53,582
Tu veux que je te prenne en stop ?
942
01:26:57,166 --> 01:26:59,915
Emmène-moi chez Mike. Maintenant.
943
01:27:11,916 --> 01:27:13,915
Vanessa, o que é que se passa?
944
01:27:16,000 --> 01:27:17,499
Il a perdu son sang-froid.
945
01:27:33,125 --> 01:27:34,207
Abby ?
946
01:27:36,333 --> 01:27:37,624
Vanessa.
947
01:27:43,416 --> 01:27:45,124
Vanessa,
948
01:27:50,458 --> 01:27:51,624
Charlotte?
949
01:27:51,916 --> 01:27:53,207
Non, petits imbéciles...
950
01:27:53,375 --> 01:27:55,832
C'est moi, Abby.
951
01:27:59,291 --> 01:28:00,915
Charlotte, que fais-tu ?
952
01:28:08,791 --> 01:28:13,749
Sors de ta cachette, Vanessa.
953
01:28:14,250 --> 01:28:17,457
Les adultes nous trahissent aussi.
954
01:28:17,833 --> 01:28:20,207
Ils ne méritent pas votre protection.
955
01:28:20,666 --> 01:28:24,290
Vous n'êtes pas obligé de mourir avec eux.
Pouvez-vous m'aider?
956
01:28:25,083 --> 01:28:26,665
Vanessa....
957
01:28:29,000 --> 01:28:32,874
Croyez-vous que j'aie oublié la première règle en jouant à cache-cache ?
958
01:28:34,541 --> 01:28:36,915
Vérifiez toujours derrière la porte.
959
01:28:52,875 --> 01:28:54,165
Charlotte, écoute-moi.
960
01:28:54,291 --> 01:28:56,624
Abby est innocente. Laissez-la partir.
961
01:28:56,750 --> 01:28:58,165
Sabes que mais, Vanessa?
962
01:28:59,166 --> 01:29:00,374
Je me suis toujours demandé...
963
01:29:01,208 --> 01:29:04,124
Ce qu'il pense vraiment.
964
01:29:11,125 --> 01:29:12,165
Non.
965
01:29:12,583 --> 01:29:13,582
Non.
966
01:29:29,875 --> 01:29:30,915
Abby.
967
01:29:32,625 --> 01:29:34,832
968
01:29:34,958 --> 01:29:36,082
Êtes-vous d'accord?
969
01:29:36,166 --> 01:29:37,665
Je ne sais pas ce qui s'est passé.
970
01:29:38,125 --> 01:29:39,749
Mon corps était faible.
971
01:29:39,875 --> 01:29:43,665
C'était comme quand je
J'ai vomi après avoir mangé ce bonbon.
972
01:29:43,791 --> 01:29:45,582
Tu peux te lever ?Je crois.
973
01:29:45,708 --> 01:29:46,707
Tu peux le faire ? C'est bien.
974
01:29:47,291 --> 01:29:48,457
Allons-nous-en d'ici.
975
01:29:48,625 --> 01:29:49,582
Oui.
976
01:29:53,833 --> 01:29:56,290
Allons-y.
977
01:30:09,041 --> 01:30:10,249
Toc toc.
978
01:30:14,750 --> 01:30:16,040
Bonjour, frère.
979
01:30:17,166 --> 01:30:18,124
Michel ?
980
01:30:20,000 --> 01:30:21,707
Vanessa, que s'est-il passé exactement ?
981
01:30:21,875 --> 01:30:22,915
Laissez-moi deviner.
982
01:30:23,041 --> 01:30:24,832
Il ne t'a jamais parlé de moi, n'est-ce pas ?
983
01:30:26,500 --> 01:30:28,332
C'est tout à fait le genre de mon frère.
984
01:30:28,916 --> 01:30:31,999
Il ne dit pas toujours toute la vérité.
985
01:30:33,458 --> 01:30:34,582
Je m'appelle Michael.
986
01:30:35,375 --> 01:30:37,124
Michael Afton.
987
01:30:37,458 --> 01:30:39,665
C'est un plaisir de enfin vous rencontrer...
988
01:30:39,958 --> 01:30:42,457
Arrête, Michael.
Ils sont innocents.
989
01:30:42,625 --> 01:30:45,290
Je ne pense pas que le père serait d'accord.
990
01:30:45,500 --> 01:30:46,874
Votre père est mort.
991
01:30:49,750 --> 01:30:50,749
C'est exact.
992
01:30:52,666 --> 01:30:55,290
Mais je suis là.
pour perpétuer son héritage.
993
01:30:55,833 --> 01:30:58,165
Juste à temps pour Fazfest.
994
01:31:00,125 --> 01:31:01,332
Est-ce que tu?
995
01:31:04,875 --> 01:31:09,082
Eh bien, c'est votre tante qui a éveillé votre intérêt pour Freddy's, mais...
996
01:31:11,291 --> 01:31:14,124
Je dois l'admettre,
J'ai aussi empiré les choses.
997
01:31:14,916 --> 01:31:16,457
C'est l'alibi parfait.
998
01:31:18,708 --> 01:31:21,290
Nous pouvons déménager sans que personne ne s'en aperçoive.
999
01:31:27,916 --> 01:31:29,832
La moitié de la ville mourra demain.
1000
01:31:30,000 --> 01:31:32,165
Ne faites pas ça.
Ceci n'est pas un jeu.
1001
01:31:33,333 --> 01:31:34,374
Michel.
1002
01:31:35,333 --> 01:31:38,915
Vous pouvez vivre une vie normale.
Nous le pouvons tous les deux.
1003
01:31:40,250 --> 01:31:41,290
Vanessa....
1004
01:31:42,208 --> 01:31:43,624
Vous le croyez ?
1005
01:31:45,083 --> 01:31:47,290
Pensez-vous pouvoir nous remplacer ?
1006
01:31:48,333 --> 01:31:51,249
Nous trahir ?
Reconstruire une nouvelle vie comme si de rien n'était ?
1007
01:31:53,125 --> 01:31:55,165
Tu es son fils.
1008
01:31:56,708 --> 01:31:59,124
Elle a un but.
1009
01:32:01,291 --> 01:32:04,999
Nous lui appartiendrons toujours.
1010
01:32:05,791 --> 01:32:07,124
Rentre chez toi.
1011
01:32:11,500 --> 01:32:12,707
Je suis chez moi maintenant.
1012
01:32:26,708 --> 01:32:28,415
En tout cas, ça ne m'intéresse pas.
1013
01:32:30,291 --> 01:32:32,540
Oui, brisez-leur les os.
1014
01:32:33,958 --> 01:32:34,999
Détruisez-les.
1015
01:32:36,250 --> 01:32:37,249
Très bien.
1016
01:33:21,875 --> 01:33:22,999
Freddy ?
1017
01:33:47,416 --> 01:33:48,457
Abby...
1018
01:33:48,625 --> 01:33:52,124
Tu es très malicieux.
1019
01:34:17,333 --> 01:34:19,957
Où vas-tu, imbécile ?
1020
01:34:31,166 --> 01:34:32,165
Fille!
1021
01:34:37,000 --> 01:34:38,832
Pourquoi es-tu comme ça ?
1022
01:34:46,208 --> 01:34:49,540
Leur système. Il commence à dysfonctionner.
1023
01:34:57,375 --> 01:34:59,415
Ils n'étaient pas obligés de quitter Freddy's.
1024
01:35:00,291 --> 01:35:01,582
Vont-ils mourir ?
1025
01:35:02,750 --> 01:35:04,582
Tu ne peux pas mourir.
1026
01:35:05,750 --> 01:35:07,874
Nous voulons laisser le passé derrière nous.
1027
01:35:10,208 --> 01:35:12,332
Nous ne pouvons pas rester dans ce corps.
1028
01:35:17,458 --> 01:35:19,249
Vas-tu au paradis ?
1029
01:35:21,375 --> 01:35:22,749
Nous reverrons-nous ?
1030
01:35:24,083 --> 01:35:25,707
Pas si tôt.
1031
01:35:27,416 --> 01:35:28,415
Micro?
1032
01:35:28,583 --> 01:35:29,457
En essayant?
1033
01:35:29,625 --> 01:35:31,582
Vous devez savoir quand nous partons...
1034
01:35:32,916 --> 01:35:34,665
Je n'en peux plus.
1035
01:35:35,875 --> 01:35:37,415
Un jour, il partira...
1036
01:35:37,708 --> 01:35:39,332
Et elle sera plus forte que jamais.
1037
01:35:40,291 --> 01:35:41,290
OMS?
1038
01:35:54,916 --> 01:35:55,915
Au revoir.
1039
01:36:00,750 --> 01:36:01,749
Bonjour.
1040
01:36:09,041 --> 01:36:10,040
Micro?
1041
01:36:14,125 --> 01:36:15,415
Vous allez tous bien ?
1042
01:36:17,416 --> 01:36:18,540
Oui.
1043
01:36:19,000 --> 01:36:21,082
1044
01:36:22,000 --> 01:36:23,082
Toi aussi, Abby.
1045
01:36:25,458 --> 01:36:26,749
Ne vous approchez pas.
1046
01:36:27,750 --> 01:36:28,749
où
1047
01:36:31,291 --> 01:36:32,707
Je ne te fais pas confiance.
1048
01:36:33,125 --> 01:36:34,040
Micro...
1049
01:36:34,291 --> 01:36:35,665
N'intervenez pas.
1050
01:37:01,822 --> 01:37:19,558
Opensubtitles >> Fin
Subdl >> brut